The Simpsons 2×20

Série: The Simpsons
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 20º (E20)

Identificador: 01ec32e1b3f5bf97d57af06fa8f7914f3dbe3d1e
Tamanho: 24.384 bytes (23,81 KB)
Modificado em: 25/03/2026 21:10:21
Ver trecho da legenda: The Simpsons 2×20 HIC PTBR
1
00:01:20,406 --> 00:01:23,028
Hum!
"Fora doovers."

2
00:01:23,284 --> 00:01:27,994
-Homero! Você prometeu.
-Que eu não comeria? Nunca. Você mente.

3
00:01:28,249 --> 00:01:30,823
Por favor! Nunca fizemos uma festa.

4
00:01:31,086 --> 00:01:33,838
Nós pagaremos de volta aqueles
que nos convidaram para suas casas.

5
00:01:34,089 --> 00:01:37,044
E aquela festa
com champanhe...

6
00:01:37,260 --> 00:01:39,467
...e músicos e homens santos?

7
00:01:39,679 --> 00:01:41,756
-Esse foi o nosso casamento!
-Oh.

8
00:01:41,974 --> 00:01:43,468
É hora de dormir.

9
00:01:43,684 --> 00:01:47,979
-Eu quero ouvir suas brincadeiras espirituosas.
-Você não pode se divertir na cama.

10
00:01:48,732 --> 00:01:52,184
Oh, filho, quando você for mais velho,
você saberá melhor.

11
00:01:54,572 --> 00:01:58,523
Ah, querido.
Hum! Sim.

12
00:01:59,120 --> 00:02:01,409
-Eles estão aqui!
-Como estou?

13
00:02:01,623 --> 00:02:03,367
-Óculos?
-Gag cubos de gelo?

14
00:02:03,625 --> 00:02:06,331
-Coloque um disco.
-Quais são os nomes deles?

15
00:02:08,381 --> 00:02:10,125
-Oi.
-Por favor, entre.

16
00:02:10,383 --> 00:02:14,548
Você parece ótimo. E a casa!
Você fez... Tanto faz!

17
00:02:14,764 --> 00:02:19,177
Alguém se importa se eu servir como bartender?
Eu tenho um Ph.D. em mixologia.

18
00:02:19,394 --> 00:02:21,186
Universitário.

19
00:02:21,439 --> 00:02:24,476
Gostaria de experimentar o meu
Soco do plantador de Flandres?

20
00:02:24,693 --> 00:02:26,816
Por que não? Eu paguei por isso.

21
00:02:30,241 --> 00:02:33,112
Da próxima vez coloque um pouco de álcool.

22
00:02:33,328 --> 00:02:36,745
Tem três doses de rum,
uma dose de bourbon...

23
00:02:36,999 --> 00:02:40,333
...e um pouco
creme de cassis para dar sabor.

24
00:02:40,545 --> 00:02:46,086
Bem, eu tenho uma sensação calorosa de
bem-estar, e estou arrastando minhas palavras.

25
00:02:46,302 --> 00:02:49,588
-Dê-me outro.
-Vá com calma com o álcool.

26
00:02:49,806 --> 00:02:53,141
Lembra quando você vomitou
no cesto de roupa suja?

27
00:02:53,394 --> 00:02:54,972
Não.

28
00:03:00,611 --> 00:03:05,321
Olá! Você é cunhada de Homer,
certo? Eu lembro de você.

29
00:03:05,576 --> 00:03:09,574
Mas eu não me lembro de você
sendo tão lindo.

30
00:03:13,502 --> 00:03:15,994
Um novo tipo de Mace?
Muito doloroso.

31
00:03:16,214 --> 00:03:19,168
Ah, Dr.
Curtindo a festa?

32
00:03:19,384 --> 00:03:24,012
Na verdade não. Alguém escorregou
um daqueles cubos de gelo inovadores...

33
00:03:24,223 --> 00:03:27,095
...com uma mosca falsa na minha bebida.

34
00:03:28,687 --> 00:03:30,846
-Você caiu nessa!
-Homero...

35
00:03:31,107 --> 00:03:34,808
...estes cubos de gelo são feitos de
produtos químicos altamente tóxicos.

36
00:03:35,070 --> 00:03:37,526
Uma mosca de verdade é mais higiênica.

37
00:03:37,782 --> 00:03:40,949
A expressão em seu rosto.
Não tem preço!

38
00:03:46,000 --> 00:03:47,958
-Bart! Venha aqui.
-O que?

39
00:03:48,169 --> 00:03:51,705
-Você é um macaquinho, não é?
-Sim, senhor.

40
00:03:51,966 --> 00:03:54,718
-Faça aquela coisa fofa que você faz.
-O que?

41
00:03:54,927 --> 00:03:58,380
-Aquilo que você sabe fazer.
-O que?

42
00:03:58,807 --> 00:03:59,922
Vá para a cama.

43
00:04:00,142 --> 00:04:01,341
Todo mundo!

44
00:04:01,936 --> 00:04:06,184
Olha! Eu sou o cara mais engraçado
no mundo!

45
00:04:06,984 --> 00:04:09,654
Ah, Homero! Você é o rei.

46
00:04:22,920 --> 00:04:26,124
Eu estive querendo contar
você está fora há anos...

47
00:04:26,341 --> 00:04:28,464
...mas nunca tive coragem.

48
00:04:28,719 --> 00:04:32,219
Eu não te conheço. Nossas esposas
são amigos. Acabamos de nos conhecer.

49
00:04:32,432 --> 00:04:34,092
Você fede!

50
00:04:34,309 --> 00:04:39,387
Você e toda sua porcaria
operação fede. Eu desisto!

51
00:04:40,024 --> 00:04:41,898
-Nossa, não desista.
-Tudo bem.

52
00:04:45,155 --> 00:04:46,484
Você poderia...

53
00:04:46,741 --> 00:04:48,235
...me dê um...

54
00:04:48,451 --> 00:04:51,572
-...um punhado de amendoins, Maude?
-Ah, claro.

55
00:04:51,788 --> 00:04:53,366
Não aqueles amendoins.

56
00:04:53,582 --> 00:04:56,999
-Os que estão embaixo.
-Oh, tudo bem.

57
00:05:02,552 --> 00:05:05,589
Obrigado por me convidar.
Eu me diverti muito.

58
00:05:05,847 --> 00:05:07,840
Peço desculpas pelo meu marido.

59
00:05:08,100 --> 00:05:12,051
Se você quer que ele viva,
role-o de bruços.

60
00:05:12,272 --> 00:05:14,514
Obrigado, eu irei, Dr. Hibbert.

61
00:05:14,733 --> 00:05:17,438
Lembre-se, eu disse "se".

62
00:05:22,409 --> 00:05:26,194
Eu nunca fiquei tão envergonhado
na minha vida!

63
00:05:26,414 --> 00:05:28,906
Por quê? O que você fez?

64
00:05:39,597 --> 00:05:41,175
Marge!

65
00:05:41,391 --> 00:05:42,505
Venha aqui.

66
00:05:42,767 --> 00:05:45,603
-Para onde vamos?
-Sh!

67
00:05:46,188 --> 00:05:51,184
Não quero que as crianças ouçam. eu
sempre odiei ouvir meus pais brigarem.

68
00:05:51,403 --> 00:05:56,030
-Eles estão brigando de novo.
-Essa música me dá arrepios.

69
00:05:56,242 --> 00:05:59,612
Você se lembra do jeito que você agiu
na festa?

70
00:05:59,830 --> 00:06:01,455
A maneira como agi?

71
00:06:01,665 --> 00:06:05,201
Eu devo sair dessa molhada
roupas e em um dry martini.

72
00:06:05,420 --> 00:06:07,579
-Bem dito.
-Obrigado.

73
00:06:07,798 --> 00:06:09,590
-Uma mosca!
-Eu coloquei aí.

74
00:06:09,800 --> 00:06:12,256
-Você fez?
-Eu coloquei.

75
00:06:12,470 --> 00:06:14,926
-Pura hilaridade!
-Puro Homero!

76
00:06:15,140 --> 00:06:18,142
A brincadeira mais caprichosa
da temporada.

77
00:06:35,748 --> 00:06:40,043
Gosto de pensar que há
nenhuma linha que você possa cruzar...

78
00:06:40,254 --> 00:06:42,792
...isso poderia fazer com que eu não te amasse.

79
00:06:43,049 --> 00:06:47,878
Mas ontem à noite você não apenas atravessou
essa linha, você vomitou nela.

80
00:06:48,097 --> 00:06:50,885
Não podemos simplesmente esquecer isso
e ir à igreja?

81
00:06:51,101 --> 00:06:54,766
Eu vou sozinho.
Você fica aqui e explica ao Bart...

82
00:06:55,022 --> 00:06:58,937
-...por que você o marcou para o resto da vida.
-Não, eu não fiz! eu--

83
00:06:59,194 --> 00:07:01,899
Ah. Você quer dizer dentro, não é?

84
00:07:02,364 --> 00:07:07,573
Você deve ter notado o papai agindo
estranho e provavelmente não sei por quê.

85
00:07:07,829 --> 00:07:12,291
-Você estava perdido.
-Eu não sabia quando dizer quando.

86
00:07:12,543 --> 00:07:15,498
Eu só espero que você não tenha perdido
respeito por mim.

87
00:07:15,756 --> 00:07:20,335
Eu tenho tanto respeito por você
como sempre fiz ou farei.

88
00:07:20,553 --> 00:07:23,804
Antes de uma prévia
do sermão da próxima semana...

89
00:07:24,016 --> 00:07:28,975
...Tenho alguns anúncios a fazer.
Temos alguns panfletos novos...

90
00:07:29,189 --> 00:07:31,597
...incluindo os "boners de Satanás"...

91
00:07:31,859 --> 00:07:34,896
..."Boa dor,
Mais Boners de Satanás", e...

92
00:07:35,113 --> 00:07:38,233
...para adolescentes, "Não é legal
Frite no Inferno."

93
00:07:38,575 --> 00:07:40,948
Marge? Marge?

94
00:07:42,580 --> 00:07:46,163
O Senhor e eu não podemos competir
com o chiado...

95
00:07:46,418 --> 00:07:50,286
...dos sapatos de Homer. Por que não
esperar até que ele se sente?

96
00:07:50,506 --> 00:07:52,131
-Desculpe.
-Sente-se.

97
00:07:52,342 --> 00:07:56,175
Estaremos realizando nosso
terceiro retiro anual de casamento...

98
00:07:56,388 --> 00:07:58,346
...no Lago Catfish.

99
00:07:58,558 --> 00:08:03,268
Aconselhamento para casais cujos
Os casamentos estão por um fio...

100
00:08:03,522 --> 00:08:06,892
...ou aqueles que precisam de um ajuste.
Para participar...

101
00:08:07,152 --> 00:08:09,774
...por favor, inscreva-se no lobby.

102
00:08:11,448 --> 00:08:13,905
Os Simpsons estarão presentes?

103
00:08:14,160 --> 00:08:17,993
Ah, bem. É muito tentador.
Uma ideia maravilhosa--

104
00:08:18,248 --> 00:08:21,950
Marge! O que você está fazendo?
Você está louco?!

105
00:08:22,212 --> 00:08:24,003
Dê-me esse lápis!

106
00:08:24

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *