The Simpsons 2×2

Série: The Simpsons
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 2º (E02)

Arquivo: The Simpsons 2×2 HIC PTBR
Identificador: c9eb4bfe4f017640cae9310bdc6170a73a3e61e9
Tamanho: 21.568 bytes (21,06 KB)
Modificado em: 25/03/2026 21:10:17
Arquivo: The Simpsons 2×2 ZSISO PTBR
Identificador: b88b67605a7d6be51c556e43c2cc7d1831e1e397
Tamanho: 21.621 bytes (21,11 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:49:50
Ver trecho da legenda: The Simpsons 2×2 HIC PTBR
1
00:01:20,422 --> 00:01:25,004
A capital da Dakota do Norte é
nomeado em homenagem a qual governante alemão?

2
00:01:25,223 --> 00:01:26,802
-Hitler!
-Dakota do Norte?

3
00:01:27,018 --> 00:01:28,050
Bismarck.

4
00:01:28,270 --> 00:01:31,108
-Hitler?
-Eu ainda estou batendo em você, garoto.

5
00:01:31,651 --> 00:01:35,653
As cores da bandeira italiana
são vermelhos, brancos e o quê?

6
00:01:35,868 --> 00:01:37,363
-Azul. Vermelho.
-Verde.

7
00:01:37,579 --> 00:01:38,611
Preto, verde.

8
00:01:38,831 --> 00:01:40,992
-Verde.
-Eu estava certo!

9
00:01:41,378 --> 00:01:45,759
Estaremos de volta com mais
Desafio da escola primária.

10
00:01:45,970 --> 00:01:49,139
Eu costumava pensar em perda de cabelo
era inevitável.

11
00:01:49,351 --> 00:01:53,435
Encontrei Dimoxinil,
o avanço no crescimento do cabelo.

12
00:01:53,651 --> 00:01:56,939
Avanço?
Houve um avanço?!

13
00:01:57,158 --> 00:02:01,990
Dimoxinil pode me ajudar a crescer à medida que
tanto ou tão pouco cabelo quanto eu quiser.

14
00:02:02,417 --> 00:02:04,745
Ei, hoje eu vou fazer isso.

15
00:02:05,089 --> 00:02:08,757
Para seu folheto gratuito,
envie $ 5 para Dimoxinil.

16
00:02:08,971 --> 00:02:13,768
Cabelo. Cabelo.
Assim como todo mundo.

17
00:02:17,988 --> 00:02:20,660
Algumas mulheres encontram homens carecas
bastante viril.

18
00:02:20,911 --> 00:02:24,698
Você não estava ouvindo?
Isto é um avanço.

19
00:02:24,960 --> 00:02:27,916
Nenhum dos
essas ofertas baratas.

20
00:02:32,098 --> 00:02:35,470
Permita-me apresentar o Dimoxinil
conjunto de ações.

21
00:02:35,688 --> 00:02:42,278
Um suprimento da droga para seis meses, gravidade
botas, massageador de couro cabeludo e camiseta.

22
00:02:42,493 --> 00:02:45,164
-Ótimo. Quanto?
-$ 1000.

23
00:02:45,373 --> 00:02:48,246
Mil dólares? Eu não posso permitir isso!

24
00:02:48,462 --> 00:02:52,760
Nós temos um produto que
está mais na sua faixa de preço.

25
00:02:53,012 --> 00:02:57,513
No entanto, qualquer crescimento de cabelo
enquanto usá-lo será coincidência.

26
00:02:58,231 --> 00:03:03,277
Mil dólares. De todos os roubos
trabalho de parafuso, junta barata....

27
00:03:05,327 --> 00:03:09,245
Esqueci você, amigo.
Obrigado por nada.

28
00:03:09,627 --> 00:03:13,675
Então eu digo: "Esqueça você, amigo.
Obrigado por nada."

29
00:03:13,885 --> 00:03:16,723
-Eu saio furioso.
-Isso é dizer a eles.

30
00:03:17,183 --> 00:03:20,804
Sem molho tártaro.
Eles chamam isso de porção?

31
00:03:21,023 --> 00:03:25,405
Você vai usar seu molho?
Palitos de peixe seco! Isso é uma droga.

32
00:03:25,615 --> 00:03:30,080
-Pare de choramingar, cúpula cromada.
-Se eu tivesse cabelo, você não diria isso.

33
00:03:30,333 --> 00:03:31,994
Homer, não seja idiota.

34
00:03:32,211 --> 00:03:36,758
Preencha alguns formulários de seguro.
Cobrar Dimoxinil da empresa.

35
00:03:36,970 --> 00:03:39,760
São $ 1000.
Burns iria me dar uma surra.

36
00:03:40,017 --> 00:03:42,012
Ah, $ 1.000. E daí?

37
00:03:42,272 --> 00:03:45,192
Então ele tem um marfim a menos
arranhador de costas.

38
00:03:45,403 --> 00:03:48,857
Você paga para o fundo de seguro.
O que você ganha?

39
00:03:49,118 --> 00:03:50,911
Nada. O boletim informativo.

40
00:03:51,122 --> 00:03:55,752
Por que não conseguir nada enquanto um cara que
perde um dedo e tira a sorte grande?

41
00:03:55,964 --> 00:03:57,341
Você me pegou.

42
00:03:57,550 --> 00:04:02,596
Eu gostaria de cobrar aquele Dimoxinil
coisas para o meu seguro de saúde.

43
00:04:02,810 --> 00:04:05,303
eu não sei quem
te coloquei nisso...

44
00:04:05,649 --> 00:04:10,611
...mas nenhum plano de seguro cobre
algo tão frívolo quanto o Dimoxinil!

45
00:04:13,413 --> 00:04:18,163
Encontre-me no beco em 15 minutos.
Venha sozinho.

46
00:04:39,838 --> 00:04:42,758
Querido Deus, dê um tempo a um cara careca.
Amém.

47
00:05:05,804 --> 00:05:08,511
Eu tenho cabelo. Eu tenho cabelo!

48
00:05:09,477 --> 00:05:10,723
Eu tenho cabelo!

49
00:05:12,399 --> 00:05:13,978
Olha, olha!

50
00:05:14,194 --> 00:05:17,982
Bom dia, Springfield.
Bom dia, Sr. e Sra. Winfield.

51
00:05:18,494 --> 00:05:20,619
Corte o cabelo, seu hippie!

52
00:05:20,832 --> 00:05:25,165
-Bom dia, Taverna do Moe!
-É o presidente.

53
00:05:25,674 --> 00:05:28,512
-Bom dia a todos.
-Bom dia.

54
00:05:29,389 --> 00:05:33,260
Bom dia a todos!
Bom dia, Springfield!

55
00:05:34,190 --> 00:05:36,398
Dimoxinil!

56
00:06:01,825 --> 00:06:06,326
Homero Simpson!
Você não vem aqui há 20 anos.

57
00:06:06,543 --> 00:06:10,924
-Você se livrou das costeletas.
-Dê-me o de sempre.

58
00:06:11,510 --> 00:06:13,552
Ele está muito mais feliz no trabalho.

59
00:06:13,806 --> 00:06:18,187
Só entre nós, meninas,
ele não era tão brincalhão há anos.

60
00:06:18,398 --> 00:06:23,148
-Não quero pensar nisso.
-Papai está em casa, querido.

61
00:06:26,998 --> 00:06:28,577
Venha aqui, você.

62
00:06:28,834 --> 00:06:31,375
Homie, minhas irmãs estão aqui.

63
00:06:31,590 --> 00:06:35,507
Jantar com três lindas mulheres.
Eu devo estar no céu.

64
00:06:35,722 --> 00:06:37,134
Este é o Homero?

65
00:06:38,060 --> 00:06:41,064
-Patty, pare de babar.
-Olha quem está falando.

66
00:06:46,451 --> 00:06:49,158
Você parece diferente, Homer.
Perder peso?

67
00:06:49,498 --> 00:06:51,291
Você está bronzeado.

68
00:06:51,502 --> 00:06:53,829
Eu sei o que é, uma gravata nova.

69
00:06:54,048 --> 00:06:58,299
Idiotas patéticos a meu serviço,
roubando meu precioso dinheiro.

70
00:06:58,515 --> 00:07:01,554
Nenhum desses cretinos
merece uma promoção.

71
00:07:01,813 --> 00:07:05,766
Está no contrato sindical.
Uma promoção simbólica por ano.

72
00:07:05,988 --> 00:07:08,861
Espere. Quem é esse jovem empreendedor?

73
00:07:09,077 --> 00:07:13,374
Parece Homer Simpson,
apenas mais dinâmico e engenhoso.

74
00:07:13,585 --> 00:07:18,715
Simpson? Um caroço intocado
de barro para moldar à minha imagem.

75
00:07:19,346 --> 00:07:23,014
Nosso novo executivo júnior!
Traga-o para mim.

76
00:07:23,479 --> 00:07:27,860
Homer Simpson, você esteve
promovido. Você agora é um executivo.

77
00:07:28,071 --> 00:07:30,778
Reserve três minutos para se despedir...

78
00:07:30,993 --> 00:07:35,160
...e reporte-se ao quarto 503
para ser transferido para uma vida melhor.

79
00:07:38,966 --> 00:07:44,096
Seu "currículo" parece em ordem.
Você tem alguma especialidade?

80
00:07:44,310 --> 00:07:47,681
Backrubs para executivos atormentados.
Eu vou te mostrar.

81
00:07:47,900 --> 00:07:50,939
Não, tudo bem.
Obrigado, adeus.

82
00:07:52,325 --> 00:07:55,412
-Olá.
-Como está meu grande e importante executivo?

83
00:07:55,622 --> 00:08:00,621
Ah, Marge. Cada mulher que entrevisto
faz caretas de beijo para mim.

84
00:08:01,049 --> 00:08:03,625
Olá, Sr. Simpson. Eu sou Karl.

85
00:08:03,971 --> 00:08:06,512
-Contrate-o.
-Eu te ligo de volta.

86
00:08:06,727 --> 00:08:09,766
Reunião na sala da diretoria
amanhã às 2.

87
00:08:09,983 --> 00:08:12,986
-Sente-se aí e mantenha a boca fechada.
-Sim.

88
00:08:13,197 --> 00:08:14,823
Ele se acha tão grande.

89
00:08:15,034 --> 00:08:19,118
Você não pertence a este lugar.
Você não pertence a este lugar.

90
00:08:19,668 --> 00:08:23,538
Você é uma fraude e um impostor,
e eles vão descobrir você.

91
00:08:23,759 --> 00:08:25,338
-Quem te contou?
-Você fez.

92
00:08:25,554 --> 00:08:28,973
Com o jeito que você fala
em seu peito...

93
00:08:29,185 --> 00:08:33,103
...o jeito que você sufoca
você mesmo em poliéster verde-limão.

94
00:08:33,360 --> 00:08:37,064
Eu quero que você diga para
você mesmo: "Eu mereço isso.

95
00:08:37,326 --> 00:08:40,947
Eu adoro isso.
Eu sou o maior milagre da natureza."

96
00:08:41,208 --> 00:08:42,585
Vá em frente, diga.

97
00:08:42,794 --> 00:08:44,539
Confie em mim, Homero.

98
00:08:44,798 --> 00:08:47,338
-Diga!
-Eu mereço.

99
00:08:47,595 --> 00:08:48,877
-Mais alto.
-Eu mereço!

100
00:08:49,140 --> 00:08:52,594
-Grite.
-Eu sou o maior milagre da natureza!

101
00:08:52,855 --> 00:08:56,274
-Três semanas de férias 
Ver trecho da legenda: The Simpsons 2×2 ZSISO PTBR
1
00:00:05,693 --> 00:00:07,206
Simpson e Dalila

2
00:01:19,373 --> 00:01:23,764
A capital da Dakota do Norte é
nomeado em homenagem a qual governante alemão?

3
00:01:23,973 --> 00:01:25,486
-Hitler!
-Dakota do Norte?

4
00:01:25,693 --> 00:01:26,682
Bismarck.

5
00:01:26,893 --> 00:01:29,612
-Hitler?
-Eu ainda estou batendo em você, garoto.

6
00:01:30,133 --> 00:01:33,967
As cores da bandeira italiana
são vermelhos, brancos e o quê?

7
00:01:34,173 --> 00:01:35,606
-Azul. Vermelho.
-Verde.

8
00:01:35,813 --> 00:01:36,802
-Preto, verde.

9
00:01:37,013 --> 00:01:39,083
-Verde.
-Eu estava certo!

10
00:01:39,453 --> 00:01:43,651
Estaremos de volta com mais
Desafio da escola primária.

11
00:01:43,853 --> 00:01:46,890
Eu costumava pensar em perda de cabelo
era inevitável.

12
00:01:47,093 --> 00:01:51,006
Encontrei Dimoxinil,
o avanço no crescimento do cabelo.

13
00:01:51,213 --> 00:01:54,364
Avanço?
Houve um avanço?!

14
00:01:54,573 --> 00:01:59,203
Dimoxinil pode me ajudar a crescer à medida que
tanto ou tão pouco cabelo quanto eu quiser.

15
00:01:59,613 --> 00:02:01,843
Ei, hoje eu vou fazer isso.

16
00:02:02,173 --> 00:02:05,688
Para seu folheto gratuito,
envie $ 5 para Dimoxinil.

17
00:02:05,893 --> 00:02:10,489
Cabelo. Cabelo.
Assim como todo mundo.

18
00:02:14,533 --> 00:02:17,093
Algumas mulheres encontram homens carecas
bastante viril.

19
00:02:17,333 --> 00:02:20,962
Você não estava ouvindo?
Isto é um avanço.

20
00:02:21,213 --> 00:02:24,046
Nenhum dos
essas ofertas baratas.

21
00:02:28,053 --> 00:02:31,284
Permita-me apresentar o Dimoxinil
conjunto de ações.

22
00:02:31,493 --> 00:02:37,807
Um suprimento da droga para seis meses, gravidade
botas, massageador de couro cabeludo e camiseta.

23
00:02:38,013 --> 00:02:40,573
-Ótimo. Quanto?
-$ 1000.

24
00:02:40,773 --> 00:02:43,526
Mil dólares? Eu não posso permitir isso!

25
00:02:43,733 --> 00:02:47,851
Nós temos um produto que
está mais na sua faixa de preço.

26
00:02:48,093 --> 00:02:52,405
No entanto, qualquer crescimento de cabelo
enquanto usá-lo será coincidência.

27
00:02:53,093 --> 00:02:57,928
Mil dólares. De todos os roubos
trabalho de parafuso, junta barata....

28
00:02:59,893 --> 00:03:03,647
Esqueci você, amigo.
Obrigado por nada.

29
00:03:04,013 --> 00:03:07,892
Então eu digo: "Esqueça você, amigo.
Obrigado por nada."

30
00:03:08,093 --> 00:03:10,812
-Eu saio furioso.
-Isso é dizer a eles.

31
00:03:11,253 --> 00:03:14,723
Sem molho tártaro.
Eles chamam isso de porção?

32
00:03:14,933 --> 00:03:19,131
Você vai usar seu molho?
Palitos de peixe seco! Isso é uma droga.

33
00:03:19,333 --> 00:03:23,611
-Pare de choramingar, cúpula cromada.
-Se eu tivesse cabelo, você não diria isso.

34
00:03:23,853 --> 00:03:25,445
Homer, não seja idiota.

35
00:03:25,653 --> 00:03:30,010
Preencha alguns formulários de seguro.
Cobrar Dimoxinil da empresa.

36
00:03:30,213 --> 00:03:32,886
São $ 1000.
Burns iria me dar uma surra.

37
00:03:33,133 --> 00:03:35,044
Ah, $ 1.000. E daí?

38
00:03:35,293 --> 00:03:38,091
Então ele tem um marfim a menos
arranhador de costas.

39
00:03:38,293 --> 00:03:41,603
Você paga para o fundo de seguro.
O que você ganha?

40
00:03:41,853 --> 00:03:43,571
Nada. O boletim informativo.

41
00:03:43,773 --> 00:03:48,210
Por que não conseguir nada enquanto um cara que
perde um dedo e tira a sorte grande?

42
00:03:48,413 --> 00:03:49,732
Você me pegou.

43
00:03:49,933 --> 00:03:54,768
Eu gostaria de cobrar aquele Dimoxinil
coisas para o meu seguro de saúde.

44
00:03:54,973 --> 00:03:57,362
eu não sei quem
te coloquei nisso...

45
00:03:57,693 --> 00:04:02,448
...mas nenhum plano de seguro cobre
algo tão frívolo quanto o Dimoxinil!

46
00:04:05,133 --> 00:04:09,684
Encontre-me no beco em 15 minutos.
Venha sozinho.

47
00:04:30,453 --> 00:04:33,251
Querido Deus, dê um tempo a um cara careca.
Amém.

48
00:04:55,333 --> 00:04:57,927
Eu tenho cabelo. Eu tenho cabelo!

49
00:04:58,853 --> 00:05:00,047
Eu tenho cabelo!

50
00:05:01,653 --> 00:05:03,166
Olha, olha!

51
00:05:03,373 --> 00:05:07,002
Bom dia, Springfield.
Bom dia, Sr. e Sra. Winfield.

52
00:05:07,493 --> 00:05:09,529
Corte o cabelo, seu hippie!

53
00:05:09,733 --> 00:05:13,885
-Bom dia, Taverna do Moe!
-É o presidente.

54
00:05:14,373 --> 00:05:17,092
-Bom dia a todos.
-Bom dia.

55
00:05:17,933 --> 00:05:21,642
Bom dia a todos!
Bom dia, Springfield!

56
00:05:22,533 --> 00:05:24,649
Dimoxinil!

57
00:05:49,013 --> 00:05:53,325
Homero Simpson!
Você não vem aqui há 20 anos.

58
00:05:53,533 --> 00:05:57,731
-Você se livrou das costeletas.
-Dê-me o de sempre.

59
00:05:58,293 --> 00:06:00,249
Ele está muito mais feliz no trabalho.

60
00:06:00,493 --> 00:06:04,691
Só entre nós, meninas,
ele não era tão brincalhão há anos.

61
00:06:04,893 --> 00:06:09,444
-Não quero pensar nisso.
-Papai está em casa, querido.

62
00:06:13,133 --> 00:06:14,646
Venha aqui, você.

63
00:06:14,893 --> 00:06:17,327
Homie, minhas irmãs estão aqui.

64
00:06:17,533 --> 00:06:21,287
Jantar com três lindas mulheres.
Eu devo estar no céu.

65
00:06:21,493 --> 00:06:22,846
Este é o Homero?

66
00:06:23,733 --> 00:06:26,611
-Patty, pare de babar.
-Olha quem está falando.

67
00:06:31,773 --> 00:06:34,367
Você parece diferente, Homer.
Perder peso?

68
00:06:34,693 --> 00:06:36,411
Você está bronzeado.

69
00:06:36,613 --> 00:06:38,843
Eu sei o que é, uma gravata nova.

70
00:06:39,053 --> 00:06:43,126
Idiotas patéticos a meu serviço,
roubando meu precioso dinheiro.

71
00:06:43,333 --> 00:06:46,245
Nenhum desses cretinos
merece uma promoção.

72
00:06:46,493 --> 00:06:50,281
Está no contrato sindical.
Uma promoção simbólica por ano.

73
00:06:50,493 --> 00:06:53,246
Espere. Quem é esse jovem empreendedor?

74
00:06:53,453 --> 00:06:57,571
Parece Homer Simpson,
apenas mais dinâmico e engenhoso.

75
00:06:57,773 --> 00:07:02,688
Simpson? Um caroço intocado
de barro para moldar à minha imagem.

76
00:07:03,293 --> 00:07:06,808
Nosso novo executivo júnior!
Traga-o para mim.

77
00:07:07,253 --> 00:07:11,451
Homer Simpson, você esteve
promovido. Você agora é um executivo.

78
00:07:11,653 --> 00:07:14,247
Reserve três minutos para se despedir...

79
00:07:14,453 --> 00:07:18,446
...e reporte-se ao quarto 503
para ser transferido para uma vida melhor.

80
00:07:22,093 --> 00:07:27,008
Seu "currículo" parece em ordem.
Você tem alguma especialidade?

81
00:07:27,213 --> 00:07:30,444
Backrubs para executivos atormentados.
Eu vou te mostrar.

82
00:07:30,653 --> 00:07:33,565
Não, tudo bem.
Obrigado, adeus.

83
00:07:34,893 --> 00:07:37,851
-Olá.
-Como está meu grande e importante executivo?

84
00:07:38,053 --> 00:07:42,843
Ah, Marge. Cada mulher que entrevisto
faz caretas de beijo para mim.

85
00:07:43,253 --> 00:07:45,721
Olá, Sr. Simpson. Eu sou Karl.

86
00:07:46,053 --> 00:07:48,487
-Contrate-o.
-Eu te ligo de volta.

87
00:07:48,693 --> 00:07:51,605
Reunião na sala da diretoria
amanhã às 2.

88
00:07:51,813 --> 00:07:54,691
-Sente-se aí e mantenha a boca fechada.
-Sim.

89
00:07:54,893 --> 00:07:56,451
Ele se acha tão grande.

90
00:07:56,653 --> 00:08:00,566
Você não pertence a este lugar.
Você não pertence a este lugar.

91
00:08:01,093 --> 00:08:04,802
Você é uma fraude e um impostor,
e eles vão descobrir você.

92
00:08:05,013 --> 00:08:06,526
-Quem te contou?
-Você fez.

93
00:08:06,733 --> 00:08:10,009
Com o jeito que você fala
em seu peito...

94
00:08:10,213 --> 00:08:13,967
...o jeito que você sufoca
você mesmo em poliéster verde-limão.

95
00:08:14,213 --> 00:08:17,762
Eu quero que você diga para
você mesmo: "Eu mereço isso.

96
00:08:18,013 --> 00:08:21,483
Eu adoro isso.
Eu sou o maior milagre da natureza."

97
00:08:21,733 --> 00:08:23,052
Vá em frente, diga.

98
00:08:23,253 --> 00:08:24,925
Confie em mim, Homero.

99
00:08:25,173 --> 00:08:27,607
-Diga!
-Eu mereço.

100
00:08:27,853 --> 00:08:29,081
-Mais alto.
-Eu mereço!

101
00:08:29,333 --> 00:08:32,643
-Grite.
-Eu sou o maior milagre da natureza!

102
0

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *