The Simpsons 2×17

Série: The Simpsons
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 17º (E17)

Identificador: 97d451692c4b75694d0ce08ab8802175195de710
Tamanho: 23.170 bytes (22,63 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:49:37
Ver trecho da legenda: The Simpsons 2×17 ZSISO PTBR
1
00:00:07,773 --> 00:00:09,923
Dinheiro Antigo

2
00:01:22,413 --> 00:01:25,086
Da próxima vez faremos
algo mais divertido.

3
00:01:25,333 --> 00:01:30,612
Ah, o que poderia ser mais divertido do que
a ida de hoje à loja de bebidas?

4
00:01:30,853 --> 00:01:32,445
Obrigado pela carne seca!

5
00:01:32,653 --> 00:01:34,291
- Diga adeus.
- Tchau.

6
00:01:34,493 --> 00:01:35,687
Bom...

7
00:01:37,253 --> 00:01:40,723
Vovô cheira assim
tronco com fundo molhado.

8
00:01:40,933 --> 00:01:43,686
- Ele cheira a laboratório fotográfico.
- Pare com isso!

9
00:01:43,893 --> 00:01:48,523
Vovô cheira a velho,
que é como um corredor de hospital.

10
00:01:48,773 --> 00:01:52,812
Isso é terrível. Nós deveríamos
ensine-os a valorizar os idosos.

11
00:01:53,053 --> 00:01:56,489
- Seremos velhos algum dia.
- Meu Deus, você tem razão!

12
00:01:56,733 --> 00:01:59,088
Vocês, crianças, não vão me colocar em uma casa?

13
00:01:59,293 --> 00:02:00,328
Bem...

14
00:02:01,333 --> 00:02:02,686
O que faremos?

15
00:02:02,933 --> 00:02:06,528
- Acho melhor darmos o exemplo.
- Absolutamente!

16
00:02:06,773 --> 00:02:09,924
Nossos domingos deveriam ser um prazer.

17
00:02:10,173 --> 00:02:12,892
Onde é um lugar divertido que podemos
levar o vovô?

18
00:02:13,093 --> 00:02:14,492
- Para o passeio de pônei!
- Não.

19
00:02:14,693 --> 00:02:16,365
- Chato.
- Ele não consegue sentar.

20
00:02:16,573 --> 00:02:19,610
Eu gosto do soprador de vidro
em Old Springfield.

21
00:02:19,853 --> 00:02:20,842
Ele viu isso.

22
00:02:21,053 --> 00:02:24,250
Grande bocejo.
O Museu de Curiosidades de Barnyard!

23
00:02:24,453 --> 00:02:26,409
- Não, Bart! Não!
- Isso é nojento.

24
00:02:26,653 --> 00:02:28,723
Eu entendi! O local misterioso!

25
00:02:28,973 --> 00:02:31,248
É apenas uma poça de lama idiota.

26
00:02:33,493 --> 00:02:36,166
Desconto Safari do Leão!

27
00:02:37,573 --> 00:02:40,133
Como se eu fosse estragar dentes de 600 dólares...

28
00:02:40,373 --> 00:02:43,046
...em 40 centavos de carne bovina.

29
00:02:47,213 --> 00:02:48,692
Estas não são minhas pílulas!

30
00:02:48,893 --> 00:02:52,932
Agora, Sr. Simmons. Não me faça
ligue para a enfermeira Bronski.

31
00:02:53,173 --> 00:02:56,085
É Simpson, e estes não são
meus comprimidos.

32
00:02:56,293 --> 00:03:00,081
Com licença. Meu nome é Simmons.
Eu tomei as pílulas erradas.

33
00:03:00,373 --> 00:03:04,844
Recebo dois vermelhos nas minhas costas,
um amarelo para minha arritmia...

34
00:03:05,053 --> 00:03:09,649
...e dois dos olhos mais azuis
que já vi na minha vida.

35
00:03:10,133 --> 00:03:12,693
- Devem ser...
- Eu tenho o seu...

36
00:03:12,973 --> 00:03:15,282
Eles devem ter...

37
00:03:26,053 --> 00:03:31,002
Olhe para nós. Estamos olhando como um
dois adolescentes punks estúpidos.

38
00:03:31,213 --> 00:03:34,683
Oh, eu não estava olhando, é,
uh, meu olho preguiçoso.

39
00:03:34,893 --> 00:03:37,851
Sou Beatriz Simmons.
Meus amigos me chamam de Bia.

40
00:03:38,053 --> 00:03:40,521
Bem, eu sou Abraham J. Simpson.

41
00:03:40,773 --> 00:03:43,492
Quer inclinar o pulso comigo?

42
00:03:43,733 --> 00:03:45,246
Eu ficaria encantado.

43
00:03:46,493 --> 00:03:50,281
Então, conte-me sobre você.

44
00:03:50,573 --> 00:03:53,849
Viúvo, um filho, um rim funcionando.
E você?

45
00:03:54,053 --> 00:03:56,328
Viúvo, problema no quadril, distúrbio hepático.

46
00:03:56,533 --> 00:04:00,082
Você deixou algo de fora: Arrebatador!

47
00:04:20,373 --> 00:04:24,002
- O que você vai fazer esta noite?
- Sentado sozinho no meu quarto.

48
00:04:24,253 --> 00:04:26,244
Se você já tem planos...

49
00:04:26,453 --> 00:04:28,683
- Não! O que você estava dizendo?
- Nada.

50
00:04:28,893 --> 00:04:31,612
Abe. Você ia dizer alguma coisa.

51
00:04:31,973 --> 00:04:34,931
Eu estava pensando
se você e eu, você sabe...

52
00:04:35,173 --> 00:04:37,926
...pode ir para o mesmo lugar.

53
00:04:38,173 --> 00:04:42,007
- Você pensaria que isso ficaria mais fácil!
- Eu adoraria.

54
00:04:49,333 --> 00:04:51,289
Ok, agora onde está aquela pomada?

55
00:04:51,933 --> 00:04:54,367
Ah! "Nunca mais voe sozinho."

56
00:04:56,173 --> 00:05:00,291
Ah, droga! Sem pomada.
Ah bem.

57
00:05:05,133 --> 00:05:09,490
Olá, jovem.
Sua avó está em casa?

58
00:05:09,693 --> 00:05:10,887
Ah, Abe.

59
00:05:11,093 --> 00:05:13,891
É melhor eu ficar de olho em você.

60
00:05:14,093 --> 00:05:15,492
Muito certo.

61
00:05:52,093 --> 00:05:55,847
Herman, uma senhora especial está tendo
aniversário dela amanhã.

62
00:05:56,053 --> 00:05:57,850
O encouraçado <i>Nova Jersey.</i>

63
00:05:58,053 --> 00:06:02,683
Seu idiota! Minha namorada, Bia.
Como esta é a única loja que conheço...

64
00:06:02,933 --> 00:06:07,051
Nada diz "eu te amo"
melhor do que uma antiguidade militar.

65
00:06:07,253 --> 00:06:09,448
Dê uma olhada no caso da baioneta.

66
00:06:09,653 --> 00:06:13,487
- Ei, o que é isso?
- Esse era o chapéu de Napoleão.

67
00:06:13,733 --> 00:06:16,486
- Não parece.
- Não o famoso.

68
00:06:16,693 --> 00:06:21,323
Ele o usou por uma semana em 1796.
Antes de vencer os sardos.

69
00:06:21,533 --> 00:06:22,682
Quanto?

70
00:06:22,933 --> 00:06:24,685
- $ 400.
- Eu te dou US$ 5.

71
00:06:24,893 --> 00:06:28,886
Não é uma oferta que você deveria
fazer para um homem com uma arma.

72
00:06:29,133 --> 00:06:30,851
Experimente o mundo da vovó.

73
00:06:31,173 --> 00:06:34,529
Roupas esportivas, preciso de um preço
verifique um xale de lã.

74
00:06:37,173 --> 00:06:40,245
Papai! É domingo.
Você sabe o que isso significa.

75
00:06:40,453 --> 00:06:42,330
- Vá embora!
- Ah, vamos, pai.

76
00:06:42,573 --> 00:06:45,849
Eu prometo que vamos nos divertir.
Veremos leões.

77
00:06:46,053 --> 00:06:48,931
Eu não posso. É minha namorada
Aniversário da Bia.

78
00:06:49,173 --> 00:06:53,086
Ah, você tem namorada.

79
00:06:53,293 --> 00:06:57,047
Bem, feliz aniversário, Bea.

80
00:06:57,773 --> 00:07:01,891
Ela pode vir conosco.
Há espaço para todos os seus amigos.

81
00:07:02,093 --> 00:07:04,129
Ela não é invisível, seu idiota!

82
00:07:04,373 --> 00:07:06,603
- Hoje é o aniversário dela.
- Certo.

83
00:07:07,093 --> 00:07:09,732
- Pare de chutar o assento!
- Estou chutando!

84
00:07:09,973 --> 00:07:12,646
- Quer saber para onde estamos indo?
- Não.

85
00:07:12,933 --> 00:07:15,401
Desconto Safari do Leão!

86
00:07:15,613 --> 00:07:17,649
Malditas portas à prova de crianças!

87
00:07:21,733 --> 00:07:24,531
- Olá.
- São 18h50, Bwana.

88
00:07:24,733 --> 00:07:27,645
"Não alimente ou
permitir animais no carro.

89
00:07:27,853 --> 00:07:30,083
Não faça contato visual."

90
00:07:30,293 --> 00:07:32,249
Já estamos em África?

91
00:07:33,653 --> 00:07:37,202
- Este lugar é uma merda.
- Os animais estão dormindo.

92
00:07:37,453 --> 00:07:40,365
Deixe-os dormir no seu próprio tempo!

93
00:07:45,213 --> 00:07:47,329
Tem certeza que esse é o caminho?

94
00:07:47,573 --> 00:07:50,485
A estrada parece ter chegado
terrivelmente acidentado.

95
00:07:53,853 --> 00:07:58,563
Que alado. Isso é muito melhor
do que a festa da minha namorada.

96
00:07:58,773 --> 00:08:00,331
Bart, saia e empurre.

97
00:08:00,533 --> 00:08:03,093
- Sim, Bart, saia e empurre.
- Sem chance!

98
00:08:03,293 --> 00:08:04,931
Ok, vimos um leão.

99
00:08:05,173 --> 00:08:06,288
Podemos ir agora?

100
00:08:20,653 --> 00:08:23,213
Ah, Bia!

101
00:08:31,173 --> 00:08:32,925
Sr. Simpson, presumo.

102
00:08:36,853 --> 00:08:41,290
- Eu consegui um encontro com um anjo.
- Você não sabe o quão certo você está.

103
00:08:41,493 --> 00:08:45,771
- O quê?
- Lamento te dizer isso, mas...

104
00:08:45,973 --> 00:08:49,283
...Bea faleceu ontem à noite.
- Oh não.

105
00:08:49,493 --> 00:08:53,168
O médico disse que o ventrículo esquerdo dela estourou.

106
00:08:53,373 --> 00:08:58,003
Não, Jasper. Eles podem dizer
ela morreu de um ventrículo estourado...

107
00:08:58,253 --> 00:09:02,690
... mas eu sei que ela morreu
de um coração partido.

108
00:09:09,0

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *