Série: The Simpsons
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 16º (E16)
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 16º (E16)
Identificador:
Tamanho: 20.308 bytes (19,83 KB)
Modificado em: 25/03/2026 21:10:04
4afb05d82488b5395a3a1e06cbcff94e6fa0688aTamanho: 20.308 bytes (19,83 KB)
Modificado em: 25/03/2026 21:10:04
Ver trecho da legenda: The Simpsons 2×16 HIC PTBR
1 00:01:31,043 --> 00:01:33,285 Não! Não! 2 00:01:33,545 --> 00:01:36,500 Cachorro mau! Solte! 3 00:01:36,757 --> 00:01:39,165 Ajudante do Papai Noel Mau! Parar! 4 00:01:39,427 --> 00:01:42,000 Não a seção de esportes! 5 00:01:47,060 --> 00:01:48,554 Cachorro estúpido! 6 00:01:53,358 --> 00:01:57,855 Não! Fique longe! Isto não é para você! Esta é a comida de Homero! 7 00:02:03,452 --> 00:02:07,201 Hora de levantar, Lisa. É um dia de escola. 8 00:02:08,791 --> 00:02:11,199 Lisa, você não parece bem. 9 00:02:11,419 --> 00:02:15,583 Eu vou conseguir, mãe. Basta colar minha lancheira na minha mão. 10 00:02:15,840 --> 00:02:20,253 Meu Deus, você está queimando. E suas bochechas estão tão inchadas. 11 00:02:20,470 --> 00:02:24,089 Acho que você está com caxumba. Vou ligar para o Dr. Hibbert. 12 00:02:24,308 --> 00:02:28,436 -O cachorro está com fome. -Bem, então, alimente-o. 13 00:02:28,687 --> 00:02:31,688 Sim, mestre. 14 00:02:37,780 --> 00:02:43,451 Você é meu melhor amigo. Você é meu melhor amigo. 15 00:02:57,134 --> 00:03:00,301 Olá, Dr. 16 00:03:00,554 --> 00:03:04,932 Não que eu esteja com raiva, mas como você conseguiu meu número de casa? 17 00:03:06,144 --> 00:03:08,101 Eu vejo. Bastante engenhoso. 18 00:03:08,354 --> 00:03:10,312 Acho que Lisa está com caxumba. 19 00:03:10,690 --> 00:03:12,350 Bem, Sra. Simpson... 20 00:03:12,609 --> 00:03:17,948 ...eu gostaria de confiar no seu diagnóstico, mas seria negligência da minha parte fazer isso. 21 00:03:18,198 --> 00:03:20,107 Deixe-me verificar minha agenda. 22 00:03:20,743 --> 00:03:23,613 14:00 está bem. Obrigado, Dr. 23 00:03:23,871 --> 00:03:27,999 De jeito nenhum, ela está fingindo. Se Lisa ficar em casa, eu fico em casa. 24 00:03:28,251 --> 00:03:32,118 -Se Bart ficar em casa, eu vou para a escola. -Tudo bem, então-- 25 00:03:32,380 --> 00:03:37,801 Espere. Se Lisa for para a escola, eu vou. Mas se ela ficar, eu fico, então... 26 00:03:38,053 --> 00:03:41,219 -...Lisa vai para a escola.... -Não o confunda. 27 00:03:41,431 --> 00:03:44,800 -Tenha um bom dia na escola. -Pegue meu dever de casa. 28 00:03:45,060 --> 00:03:46,139 Lição de casa? 29 00:03:46,395 --> 00:03:51,472 Lisa, você desperdiçou catapora. Não desperdice a caxumba. 30 00:04:04,289 --> 00:04:06,365 -Bart-cara! -Ei, Otto-homem! 31 00:04:06,625 --> 00:04:10,208 -Ei, mano peludo. -Vá para casa, garoto. Ir para casa. 32 00:04:29,899 --> 00:04:34,028 vira-lata errante. Saia de minha operação familiar. 33 00:04:39,993 --> 00:04:42,615 -Olá? -Esta é Sylvia Winfield. 34 00:04:42,830 --> 00:04:47,622 Seu canino está na minha piscina novamente. Vou ligar para o guarda dos cães. 35 00:04:47,877 --> 00:04:54,081 Você está? Vá em frente e ligue para o seu precioso guardião dos cães, seu velho machado... 36 00:04:54,342 --> 00:04:56,880 ...porque meu cachorro está amarrado! 37 00:04:57,136 --> 00:04:59,343 Só existe uma família... 38 00:04:59,597 --> 00:05:04,176 ...na Terra suficientemente imprudente para deixar aquele monstro vagar livremente! 39 00:05:05,645 --> 00:05:08,682 Você está ficando surdo, ou você é simplesmente estúpido? 40 00:05:08,941 --> 00:05:13,936 Vou explicar mais uma vez, e então vou desligar na sua cara. 41 00:05:14,196 --> 00:05:17,032 Não é meu cachorro! 42 00:05:17,283 --> 00:05:22,444 Amarrei meu cachorro fora de mim! 43 00:05:22,664 --> 00:05:24,740 Estou olhando para ele direito-- 44 00:05:29,588 --> 00:05:31,082 Bem, como fazer. 45 00:05:31,298 --> 00:05:34,003 Fazendo algum exercício? Bom para você. 46 00:05:34,593 --> 00:05:40,098 Olha esse malandro. Ele é um garoto molhado, não é? Você é um monstro aquático. 47 00:05:40,349 --> 00:05:44,561 Bem, bem, "Sr. Universo" dá um passeio. 48 00:05:44,770 --> 00:05:46,229 "Sr. Universo", eu desejo. 49 00:05:46,480 --> 00:05:53,100 Olha essa roupa. Mãos pesadas, pesos nos tornozelos, isso é fofo, e... 50 00:05:53,321 --> 00:05:54,981 -Assassinos! -Pode apostar. 51 00:05:55,198 --> 00:06:01,866 Eles têm velcro, uma bomba d'água, hodômetro embutido e placas personalizadas. 52 00:06:02,372 --> 00:06:06,287 -Quanto? -Bem, eles não vão entregá-los. 53 00:06:06,543 --> 00:06:10,672 -Mas você tem que se mimar. -Sim. 54 00:06:10,923 --> 00:06:14,588 Minha frequência cardíaca está caindo. Melhor fugir. 55 00:06:18,348 --> 00:06:21,515 -Descoloração das glândulas. -Oh céus. 56 00:06:21,768 --> 00:06:24,437 -Inchaço das parótidas. -Eu sabia. 57 00:06:25,313 --> 00:06:29,358 Lisa está com caxumba. Você vai perder uma semana de aula. 58 00:06:29,610 --> 00:06:33,773 Ah, não. Eu não quero ficar para trás minha aula. 59 00:06:35,282 --> 00:06:39,446 Tal responsabilidade. Qual é o seu assunto favorito? 60 00:06:39,704 --> 00:06:40,984 Aritmética. 61 00:06:41,247 --> 00:06:47,120 Aritmética. Antes que você perceba, você vai estar de volta entre seus polígonos... 62 00:06:47,545 --> 00:06:52,540 ...e seus algoritmos euclidianos. Você descansa e toma um pirulito. 63 00:06:55,262 --> 00:06:58,216 Olá? Olá, Lisa, o que há de errado? 64 00:06:58,474 --> 00:07:01,973 A caxumba? Ah, a doença do beijo. 65 00:07:02,228 --> 00:07:04,434 Minha garotinha está crescendo. 66 00:07:05,564 --> 00:07:07,557 Eca. Pare com isso, pai. 67 00:07:07,817 --> 00:07:10,937 Então, o que minha garotinha quer? O que? 68 00:07:11,195 --> 00:07:14,031 Deixe-me escrever isso. Cópias de... 69 00:07:14,240 --> 00:07:18,238 ... Sonho adolescente, grito adolescente... 70 00:07:18,495 --> 00:07:21,531 ...e a revista Teen Steam? 71 00:07:21,790 --> 00:07:25,325 Bem, ok, você é o doente. Adeus, Lisa. 72 00:07:25,586 --> 00:07:28,540 Lenny, preciso ir embora. Cubra para mim. 73 00:07:28,797 --> 00:07:31,123 Ei, claro, Homer. 74 00:07:38,099 --> 00:07:39,677 Bem, Lisa, aqui está. 75 00:07:39,934 --> 00:07:42,425 A colcha da família Bouvier. 76 00:07:42,687 --> 00:07:46,732 Uau, legal. Tem um cheiro histórico. 77 00:07:50,320 --> 00:07:54,532 Durante cinco gerações, as mulheres em nossa família acrescentaram a isso. 78 00:07:54,783 --> 00:07:56,408 Agora é a sua vez. 79 00:07:56,660 --> 00:08:00,112 -Não sei como. -Você sabe, você simplesmente não sabe disso. 80 00:08:00,331 --> 00:08:05,538 A memória de um milhão de pontos perdidos flui em suas veias. 81 00:08:08,506 --> 00:08:12,207 -Muito impressionante. -Você tenta. 82 00:08:12,928 --> 00:08:15,964 Você só precisa desenvolver um calo. 83 00:08:18,350 --> 00:08:23,096 Você vê? Agora isso é um dedo de costura, querido. 84 00:08:27,777 --> 00:08:29,686 Ah, cara, US$ 2,00? 85 00:08:31,072 --> 00:08:33,278 Vou levar esses três. 86 00:08:33,533 --> 00:08:35,988 -São para minha filha. -Claro. 87 00:08:36,911 --> 00:08:38,156 Cara sábio. 88 00:08:43,210 --> 00:08:44,455 Assassinos! 89 00:08:44,711 --> 00:08:47,167 Ah, 125 dólares! 90 00:08:47,673 --> 00:08:51,671 Às vezes você tem que mime-se. 91 00:08:51,927 --> 00:08:53,552 -Mas eu não posso-- -Simpson! 92 00:08:53,804 --> 00:08:57,339 -Eu ordeno que você compre esses sapatos! -Você é o chefe! 93 00:08:57,600 --> 00:09:00,554 -Este é meu. -"Continue no caminhoneiro"? 94 00:09:00,770 --> 00:09:04,815 -O que isso significa? -Eu não sabia então. Eu não sei agora. 95 00:09:05,066 --> 00:09:07,273 Aqui está seu dever de casa estúpido. 96 00:09:07,527 --> 00:09:12,866 Fonética, funções, vocabulário, leitura corretiva? 97 00:09:13,200 --> 00:09:15,691 Faça sua própria lição de casa, Bart! 98 00:09:15,953 --> 00:09:19,369 Suas revistas. Quantos desses caras são Corey? 99 00:09:19,582 --> 00:09:20,957 Oito. Obrigado, pai. 100 00:09:22,043 --> 00:09:24,878 -Assassinos! -Sim. Leia-os e chore. 101 00:09:25,129 --> 00:09:29,423 -Esses são muito elaborados. -É melhor que sejam, por US$ 125. 102 00:09:29,676 --> 00:09:31,467 -$125! -Bart! 103 00:09:33,179 --> 00:09:36,299 Concordamos em consultar antes grandes compras. 104 00:09:36,558 --> 00:09:41,469 Você comprou aqueles alarmes de fumaça, e não tivemos um único incêndio. 105 00:09:41,855 --
Deixe um comentário