Série: The Simpsons
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 14º (E14)
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 14º (E14)
Identificador:
Tamanho: 21.824 bytes (21,31 KB)
Modificado em: 25/03/2026 21:09:56
3c14643731814b25f90689e78b371e5ccf4ba004Tamanho: 21.824 bytes (21,31 KB)
Modificado em: 25/03/2026 21:09:56
Ver trecho da legenda: The Simpsons 2×14 HIC PTBR
1 00:00:58,471 --> 00:01:00,263 Ei, Homer, eu te acordei? 2 00:01:00,515 --> 00:01:02,092 Estou acordado! Estou acordado! 3 00:01:02,350 --> 00:01:05,304 eu queria te contar sobre uma nova churrascaria. 4 00:01:05,520 --> 00:01:06,800 Ah, churrasco! 5 00:01:07,021 --> 00:01:10,770 Chama-se Greasy Joe's Bottomless Churrasqueira. 6 00:01:11,525 --> 00:01:15,190 Ainda posso sentir o gosto do molho. E veja isto: 7 00:01:15,446 --> 00:01:21,199 -É tudo que você puder comer! -Isso é como um sonho lindo! 8 00:01:21,410 --> 00:01:24,826 E um e dois e três e alcance... 9 00:01:25,080 --> 00:01:27,156 ...e cinco e seis e-- 10 00:01:27,374 --> 00:01:30,161 Marge, eu tenho cinco palavras para dizer a você. 11 00:01:30,419 --> 00:01:33,704 Churrasqueira sem fundo do Greasy Joe. 12 00:01:33,922 --> 00:01:37,872 Você prometeu que só teria seis porções de carne de porco por semana. 13 00:01:38,093 --> 00:01:42,090 Eu sou apenas humano. Agora olhe, aqui está o que vamos fazer: 14 00:01:42,347 --> 00:01:45,798 Vamos levar as crianças para a casa das suas irmãs Sábado à noite. 15 00:01:46,059 --> 00:01:49,095 Então comeremos até nos expulsarem! 16 00:01:49,562 --> 00:01:52,895 Sábado à noite? Não tenho certeza se eles estão disponíveis. 17 00:01:53,149 --> 00:01:54,477 Eu aceito essa aposta. 18 00:02:00,239 --> 00:02:01,982 Olá, Marge. 19 00:02:02,491 --> 00:02:06,239 Sábado, vamos Casamento de Stanley Peterson. 20 00:02:06,453 --> 00:02:10,320 Embora ele esteja indo para ela como se já estivessem casados. 21 00:02:10,582 --> 00:02:13,702 Ei, gatos de rua. Guarde para a lua de mel! 22 00:02:14,294 --> 00:02:16,832 Bem, se você tem outros planos.... 23 00:02:17,464 --> 00:02:18,662 Não há problema. 24 00:02:18,882 --> 00:02:21,752 Partiremos antes que eles jogue o buquê. 25 00:02:21,968 --> 00:02:23,213 "F." 26 00:02:23,428 --> 00:02:28,054 "EU." Não, sinto muito. Isso é um "C", não é? 27 00:02:29,433 --> 00:02:31,924 Se isso fosse um carro, você estaria morto agora. 28 00:02:32,144 --> 00:02:35,976 -Mas dirigir é meu sustento. -Aceite isso como um homem. 29 00:02:38,067 --> 00:02:42,479 Amigos, parentes, relacionados ao trabalho conhecidos... 30 00:02:43,155 --> 00:02:48,742 ...estamos reunidos aqui para nos juntarmos Stanley e Martha no sagrado matrimônio. 31 00:02:49,036 --> 00:02:53,614 Martha, minha querida, eu me lembro o primeiro dia em que te conheci. 32 00:02:56,376 --> 00:02:59,911 -Olá, Selma. -Olá, Stanley. 33 00:03:00,797 --> 00:03:02,624 -Este assento está ocupado? -Sim! 34 00:03:02,882 --> 00:03:05,254 Ei, vá embora! 35 00:03:09,096 --> 00:03:12,548 Se eu não tivesse escolhido aquele assento, Marta, meu amor... 36 00:03:12,808 --> 00:03:16,936 ...quem sabe que mulher Eu poderia ter acabado com? 37 00:03:30,701 --> 00:03:33,238 Pobre Brandy. Tia Selma? 38 00:03:34,037 --> 00:03:36,991 -Você vai se casar? -Não sei. 39 00:03:37,248 --> 00:03:39,490 -Por quê? Você conhece alguém? -Não. 40 00:03:39,709 --> 00:03:43,208 Tenho certeza que você se ressentiria da minha pena, então espero que você esteja... 41 00:03:43,421 --> 00:03:47,798 ...um dos estatisticamente pequenos número de solteiros de 40 anos... 42 00:03:48,009 --> 00:03:50,500 ...que encontram seu belo príncipe. 43 00:03:58,310 --> 00:04:01,181 Patty! Selma! Estamos em casa! 44 00:04:07,277 --> 00:04:12,235 Vou te contar uma coisa, Greasy Joe sinto muito por ele ter me conhecido! 45 00:04:12,532 --> 00:04:14,857 Marge, preciso falar com você. 46 00:04:19,581 --> 00:04:23,792 Ah, e aquele molho, Barney! Eu poderia ter bebido uma tigela disso! 47 00:04:24,043 --> 00:04:26,997 Não, é só minha cunhada. 48 00:04:27,672 --> 00:04:31,504 Vou direto ao assunto. Estou ficando mais velho e mais feio. 49 00:04:31,759 --> 00:04:36,385 Por favor, Marge, me ajude a encontrar um homem antes que seja tarde demais. 50 00:04:36,639 --> 00:04:39,046 Bem, vou tentar. 51 00:04:42,353 --> 00:04:47,477 Você se lembra quando você nos fez ir para o Hall da Fama do Bowler... 52 00:04:47,733 --> 00:04:52,229 ...para que você pudesse ver aquele carro em forma de um pino de boliche gigante? 53 00:04:52,487 --> 00:04:55,192 Lembra? Quem poderia esquecer? 54 00:04:55,448 --> 00:04:58,533 Então você também vai se lembrar você me deve um favor... 55 00:04:58,785 --> 00:05:02,783 ...para ser chamado sempre e por qualquer motivo que eu desejar. 56 00:05:02,997 --> 00:05:07,244 -Mas isso foi apenas uma promessa vã. -Não para mim! 57 00:05:07,502 --> 00:05:13,291 -Quero que você encontre um marido para Selma. -Encontrar um marido?! 58 00:05:13,507 --> 00:05:15,251 Espere, qual é a Selma? 59 00:05:15,509 --> 00:05:19,008 Ela é quem gosta Filmes da Academia de Polícia... 60 00:05:19,221 --> 00:05:22,257 ...e entrando o parque nos dias de outono. 61 00:05:22,558 --> 00:05:26,935 Eu pensei que ela era a única que não gostava de ser tocado. 62 00:05:27,187 --> 00:05:32,264 Patty escolheu o celibato, mas Selma simplesmente foi imposto a ela. 63 00:05:32,526 --> 00:05:36,654 -Mas Marge-- -Homer, você vai achar um homem para ela! 64 00:05:36,947 --> 00:05:38,986 -Tudo bem. -E não qualquer homem! 65 00:05:39,240 --> 00:05:44,614 Ele deveria ser honesto e atencioso e abastado e bonito! 66 00:05:44,871 --> 00:05:47,990 Por que ela deveria ter um melhor marido do que você? 67 00:05:48,207 --> 00:05:51,872 Tetrassulfato de sódio é cáustico e pode remover sua pele. 68 00:05:52,128 --> 00:05:53,871 Diga quando. 69 00:05:54,088 --> 00:05:55,831 -Quando! -Para que serve isso? 70 00:05:56,090 --> 00:06:00,752 É usado na fabricação de rayons, filmes e como conservante em fast food. 71 00:06:01,011 --> 00:06:04,594 -É também um herbicida potente. -O que é um herbicida? 72 00:06:04,807 --> 00:06:08,886 -Mata a grama. -Excelente. 73 00:06:09,853 --> 00:06:11,929 Deve encontrar o homem. 74 00:06:12,189 --> 00:06:14,228 Deve encontrar o homem. 75 00:06:14,649 --> 00:06:17,603 Deve encontrar o homem. 76 00:06:28,121 --> 00:06:31,287 Rapaz, um bom homem realmente é difícil de encontrar! 77 00:06:33,668 --> 00:06:38,164 De acordo com minhas fontes, você está planejando simultaneamente... 78 00:06:38,380 --> 00:06:43,256 ...para largar os lápis às 14h15. Faça isso e você será suspenso. 79 00:06:43,510 --> 00:06:46,511 -Quem gritou? -Você não pode passar nada por ele. 80 00:06:46,722 --> 00:06:48,050 Ele sabe tudo. 81 00:06:48,348 --> 00:06:51,800 Fãs de vandalismo, segurem seus chapéus. 82 00:06:56,815 --> 00:07:00,349 -Ele nunca vai escapar impune. -Ele vai longe demais. 83 00:07:00,610 --> 00:07:03,231 Um burrito de frutos do mar, Apu. 84 00:07:09,702 --> 00:07:13,865 Chegou a hora para que o dinheiro mude de mãos. 85 00:07:14,123 --> 00:07:15,368 Ah, desculpe. 86 00:07:32,099 --> 00:07:35,099 Diga o que eles vão sobre nossa cafeteria... 87 00:07:35,352 --> 00:07:39,978 ...eu ainda acho que eles são os melhores O dinheiro do Tater Tots pode comprar. 88 00:07:41,941 --> 00:07:43,768 Espere um minuto... 89 00:07:44,068 --> 00:07:47,437 ...que cheira tetrassulfato de sódio... 90 00:07:47,697 --> 00:07:51,362 ...ligando-se à clorofila. 91 00:08:02,044 --> 00:08:03,503 Doce Senhor, é! 92 00:08:05,214 --> 00:08:07,253 Simpson! 93 00:08:10,052 --> 00:08:13,919 Certamente você sabia disso ao escrever "Bart" em letras de 12 metros... 94 00:08:14,181 --> 00:08:16,054 ...você seria pego. 95 00:08:16,308 --> 00:08:19,973 -Talvez tenha sido outro Bart. -Não há nenhum! 96 00:08:20,186 --> 00:08:25,144 O puro desprezo me faz desejar Eu poderia usar o conselho de educação. 97 00:08:27,360 --> 00:08:28,522 Ligue para seu pai. 98 00:08:31,030 --> 00:08:32,987 -Homer está aí? -Homer quem? 99 00:08:33,199 --> 00:08:35,440 Homero Sexual. 100 00:08:35,659 --> 00:08:38,364 Espere um segundo, deixe-me verificar. 101 00:08:38,579 --> 00:08:41,117 Homero Sexual! 102 00:08:41,373 --> 00:08:45,702 Vamos, um de vocês tem que ser Homer Sexual! 103 00:08:45,961 --> 00:08:47,788 Não olhe para
Deixe um comentário