The Simpsons 2×13

Série: The Simpsons
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 13º (E13)

Arquivo: The Simpsons 2×13 HIC PTBR
Identificador: ded85672c95908d4f2ec5fa404a616815be0bbda
Tamanho: 23.972 bytes (23,41 KB)
Modificado em: 25/03/2026 21:09:51
Arquivo: The Simpsons 2×13 ZSISO PTBR
Identificador: fdd537cf7ea21d1257f89b17a2858078ed3508fc
Tamanho: 24.037 bytes (23,47 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:49:21
Ver trecho da legenda: The Simpsons 2×13 HIC PTBR
1
00:01:35,998 --> 00:01:40,909
-Noite, Escultor de Imagens Esculpidas.
-Homer, o Ladrão. Como vão os negócios?

2
00:01:41,169 --> 00:01:44,787
Foi um pouco lento.
Não há muito para roubar no deserto.

3
00:01:45,006 --> 00:01:50,380
Não se preocupe. Estaremos vagando
aqui por mais duas semanas, no máximo.

4
00:01:51,429 --> 00:01:54,513
Zohar, o Adúltero.
Minha esposa manda lembranças.

5
00:01:54,765 --> 00:02:00,186
-Sim, ela é uma boa mulher. Muito bom.
-Obrigado, meu amigo luxurioso.

6
00:02:08,069 --> 00:02:12,197
-Moisés está de volta.
-Rápido! Todos, pareçam ocupados.

7
00:02:13,407 --> 00:02:18,033
O Senhor nos transmitiu
10 mandamentos pelos quais viver.

8
00:02:18,286 --> 00:02:20,956
vou lê-los
em nenhuma ordem específica.

9
00:02:21,206 --> 00:02:26,033
- "Não farás imagens esculpidas."
-Oh meu Deus!

10
00:02:26,252 --> 00:02:31,412
-"Não cometerás adultério."
-Bem, parece que a festa acabou.

11
00:02:31,632 --> 00:02:34,586
Olá, Moisés. Continue vindo!

12
00:02:34,801 --> 00:02:38,051
"Não roubarás."

13
00:02:39,097 --> 00:02:40,377
Desculpe, Homero.

14
00:02:46,479 --> 00:02:51,389
Essa é a coisa mais desonesta que eu já fiz
já ouvi! Eu deveria dar um tapa nas suas orelhas!

15
00:02:51,650 --> 00:02:53,808
-Seu sorrateiro Pete!
-Calma, tigre.

16
00:02:54,069 --> 00:02:56,227
Você, fácil. Saia da minha propriedade!

17
00:02:56,446 --> 00:02:59,447
Flandres, que colocou esse bug
na sua bunda?

18
00:02:59,657 --> 00:03:03,156
Eu queria me inscrever no
canal de artes e ofícios.

19
00:03:03,369 --> 00:03:07,236
Eles enviaram este homem para instalá-lo.
Você sabe o que ele fez?

20
00:03:07,498 --> 00:03:11,875
Ele se ofereceu para me ligar ilegalmente
para todos os canais por US$ 50.

21
00:03:12,085 --> 00:03:14,541
Rapaz, onde esse mundo está chegando?

22
00:03:14,796 --> 00:03:17,168
-Isso é exatamente--
-Tenho que ir.

23
00:03:18,257 --> 00:03:20,416
Ei, pare, cara da TV a cabo!
Parar!

24
00:03:25,347 --> 00:03:28,514
-O que você quer?
-Eu quero TV a cabo grátis!

25
00:03:29,935 --> 00:03:32,805
Tudo bem.
Todo mundo faz isso, certo?

26
00:03:33,062 --> 00:03:37,012
O quê? Se você está tendo um segundo
pensamentos, leia isto.

27
00:03:37,233 --> 00:03:40,187
"Então você decidiu
para roubar cabo."

28
00:03:40,444 --> 00:03:43,017
"Mito: a pirataria por cabo é errada.

29
00:03:43,280 --> 00:03:48,701
Fato: as empresas de TV a cabo não têm rosto
corporações, o que torna tudo bem."

30
00:03:50,703 --> 00:03:53,538
O palhaço que vai durar
uma vida inteira.

31
00:03:53,790 --> 00:03:57,834
Cabo. É mais maravilhoso
do que ousei esperar!

32
00:03:58,043 --> 00:04:01,044
Você não odeia isso
quando você vai ao banheiro...

33
00:04:01,296 --> 00:04:03,538
...e não tem papel higiênico?

34
00:04:05,425 --> 00:04:07,916
É engraçado porque é verdade!

35
00:04:08,178 --> 00:04:11,629
Ah, ei! Família! Família, venha aqui.

36
00:04:11,848 --> 00:04:17,221
Tenho um anúncio a fazer.
Os Simpsons têm TV a cabo!

37
00:04:17,436 --> 00:04:18,385
Cabo?!

38
00:04:18,645 --> 00:04:22,014
Certo. 68 canais.
MTV para as crianças.

39
00:04:22,274 --> 00:04:27,434
VH1 para nós. 1600 horas
de programação de qualidade todos os dias.

40
00:04:27,695 --> 00:04:32,108
Já falamos sobre cabo antes.
Você acha que podemos pagar por isso?

41
00:04:32,366 --> 00:04:35,865
Nada por mês?
Sim, acho que podemos fazer isso.

42
00:04:36,078 --> 00:04:37,655
Isso é legal?

43
00:04:37,871 --> 00:04:39,614
Não se preocupe.
Veja isso.

44
00:04:39,873 --> 00:04:44,036
"Mito: é justo pagar por
filmes de estreia de qualidade."

45
00:04:44,294 --> 00:04:47,662
Fato: a maioria dos filmes a cabo
ganhe duas estrelas ou menos...

46
00:04:47,922 --> 00:04:50,673
"...e são repetidos ad nauseam."

47
00:04:51,133 --> 00:04:53,706
-Eu não sei.
-Marge.

48
00:04:53,969 --> 00:04:56,886
Ouça-me rugir,
a rede para mulheres.

49
00:04:57,097 --> 00:05:03,099
Nós vamos te ensinar a diminuir seu
fatura fazendo seus próprios band-aids.

50
00:05:03,311 --> 00:05:05,553
Ah, é uma boa ideia.

51
00:05:05,771 --> 00:05:10,018
Antes de começarmos, você precisará
5 metros de algodão esterilizado.

52
00:05:14,946 --> 00:05:19,489
Wrestling profissional do México.
Lá embaixo é um verdadeiro esporte.

53
00:05:19,742 --> 00:05:22,992
É aqui que Jaws come o barco.

54
00:05:23,246 --> 00:05:26,163
Aqui, morra duro
pula pela janela.

55
00:05:26,415 --> 00:05:29,250
É aqui que Wall Street
é preso.

56
00:05:29,460 --> 00:05:34,880
Se eu pudesse chamar sua atenção
às dotações de subsídio...

57
00:05:35,131 --> 00:05:39,460
...Substituir fatura.
Eu indico a página 4500--

58
00:05:39,719 --> 00:05:41,592
Eles acham que as pessoas assistem isso.

59
00:05:41,846 --> 00:05:46,554
Ao vivo, de Nova Orleans. Este é o
Série Mundial de Briga de Galos!

60
00:05:46,767 --> 00:05:50,515
Filho da mãe, vamos nos divertir muito
no bayou esta noite.

61
00:05:50,771 --> 00:05:54,982
Chegaríamos lá mais rápido
se eu dirigisse o carro do meu pai.

62
00:05:55,233 --> 00:06:00,108
-Você não está pronto para ir à igreja, Homer?
-Huh? O que? OK.

63
00:06:05,659 --> 00:06:08,743
O cristão de hoje não pensa
ele precisa de Deus.

64
00:06:08,954 --> 00:06:13,746
Ele acha que conseguiu.
Ele tem seu aparelho de som. Seu tubo de peito.

65
00:06:13,958 --> 00:06:16,200
E sua torta de pizza instantânea.

66
00:06:16,461 --> 00:06:17,955
Ah, pizza.

67
00:06:18,504 --> 00:06:24,340
Crianças, eu não quero que vocês fiquem
assustado, mas devo lhe ensinar isso.

68
00:06:24,593 --> 00:06:27,344
O assunto de hoje será um inferno.

69
00:06:27,888 --> 00:06:33,012
Sentei-me através da misericórdia e do perdão.
Finalmente, chegamos às coisas boas.

70
00:06:33,226 --> 00:06:37,852
O inferno é terrível! Larvas são
seu lençol, vermes seu cobertor.

71
00:06:38,105 --> 00:06:42,897
Há um lago de fogo queimando
com enxofre. Você ficará atormentado.

72
00:06:43,151 --> 00:06:48,311
Se você realmente visse o inferno, você estaria
tão assustado que você morreria.

73
00:06:48,531 --> 00:06:50,322
-Senhorita Albright?
-Sim.

74
00:06:50,533 --> 00:06:54,281
-Você não vai se acostumar com isso?
-Não.

75
00:06:54,495 --> 00:06:56,950
-Sim.
-Existem piratas no inferno?

76
00:06:57,164 --> 00:06:59,785
-Milhares deles.
-Ah, querido!

77
00:07:00,042 --> 00:07:03,909
Então há uma desvantagem
para a vida após a morte.

78
00:07:04,170 --> 00:07:06,840
Como alguém dirige
claro disso?

79
00:07:07,090 --> 00:07:09,545
Obedecendo aos 10 Mandamentos.

80
00:07:09,801 --> 00:07:13,300
Dez regras simples
que são fáceis de viver.

81
00:07:18,600 --> 00:07:21,850
-O que vocês aprenderam?
-Inferno.

82
00:07:22,103 --> 00:07:25,721
Eu com certeza não posso te dizer que nós
aprendi sobre o inferno...

83
00:07:25,982 --> 00:07:28,686
-...a menos que eu diga "inferno".
-Ele tem razão.

84
00:07:28,901 --> 00:07:30,016
Inferno, sim!

85
00:07:30,236 --> 00:07:32,394
Inferno, inferno, inferno, inferno....

86
00:07:33,989 --> 00:07:38,734
Barto! Você não está mais em
Escola Dominical. Não xingue.

87
00:07:42,497 --> 00:07:46,446
Ei, alguém quer um pouco
a chamada TV paga?

88
00:07:47,710 --> 00:07:51,659
-Tem certeza que isso não é roubo?
-Leia o panfleto.

89
00:07:51,880 --> 00:07:54,205
Olá, sou Troy McClure.

90
00:07:54,424 --> 00:07:59,169
Você deve se lembrar de mim de Cry Yuma
e aí vem a Guarda Costeira!

91
00:07:59,429 --> 00:08:04,386
Eu gostaria de falar sobre um doce que
limpa e endireita os dentes!

92
00:08:04,642 --> 00:08:07,393
Um anúncio de duração de programa!

93
00:08:07,603 --> 00:08:13,023
Espere um minuto. Estou confuso.
Você disse "limpa e alisa"?

94
00:08:13,233 --> 00:08:16,353
Não há confusão.
Apenas boa ciência.

95
00:08:16,611 --> 00:08:20,478
Senhoras e senhores,
o inventor, Dr. Nick Riviera.

96
00:08:20,740 --> 00:08:24,322
-Obrigado, Troy. Olá a todos!
-Olá, Dra. Riviera!

97
00:08:24,577 --> 00:08:29,915
Agora, eu poderia ter um voluntário?
Alguém com dentes tortos e amarelos.

98
00:08:42
Ver trecho da legenda: The Simpsons 2×13 ZSISO PTBR
1
00:00:05,573 --> 00:00:08,531
Homer x Lisa x O 8º Mandamento

2
00:01:34,413 --> 00:01:39,123
-Noite, Escultor de Imagens Esculpidas.
-Homer, o Ladrão. Como vão os negócios?

3
00:01:39,373 --> 00:01:42,843
Foi um pouco lento.
Não há muito para roubar no deserto.

4
00:01:43,053 --> 00:01:48,207
Não se preocupe. Estaremos vagando
aqui por mais duas semanas, no máximo.

5
00:01:49,213 --> 00:01:52,171
Zohar, o Adúltero.
Minha esposa manda lembranças.

6
00:01:52,413 --> 00:01:57,612
-Sim, ela é uma boa mulher. Muito bom.
-Obrigado, meu amigo luxurioso.

7
00:02:05,173 --> 00:02:09,132
-Moisés está de volta.
-Rápido! Todos, pareçam ocupados.

8
00:02:10,293 --> 00:02:14,730
O Senhor nos transmitiu
10 mandamentos pelos quais viver.

9
00:02:14,973 --> 00:02:17,533
vou lê-los
em nenhuma ordem específica.

10
00:02:17,773 --> 00:02:22,403
- "Não farás imagens esculpidas."
-Oh meu Deus!

11
00:02:22,613 --> 00:02:27,562
-"Não cometerás adultério."
-Bem, parece que a festa acabou.

12
00:02:27,773 --> 00:02:30,606
Olá, Moisés. Continue vindo!

13
00:02:30,813 --> 00:02:33,930
"Não roubarás."

14
00:02:34,933 --> 00:02:36,161
Desculpe, Homero.

15
00:02:42,013 --> 00:02:46,723
Essa é a coisa mais desonesta que eu já fiz
já ouvi! Eu deveria dar um tapa nas suas orelhas!

16
00:02:46,973 --> 00:02:49,043
-Seu sorrateiro Pete!
-Calma, tigre.

17
00:02:49,293 --> 00:02:51,363
Você, fácil. Saia da minha propriedade!

18
00:02:51,573 --> 00:02:54,451
Flandres, que colocou esse bug
na sua bunda?

19
00:02:54,653 --> 00:02:58,009
Eu queria me inscrever no
canal de artes e ofícios.

20
00:02:58,213 --> 00:03:01,922
Eles enviaram este homem para instalá-lo.
Você sabe o que ele fez?

21
00:03:02,173 --> 00:03:06,371
Ele se ofereceu para me ligar ilegalmente
para todos os canais por US$ 50.

22
00:03:06,573 --> 00:03:08,928
Rapaz, onde esse mundo está chegando?

23
00:03:09,173 --> 00:03:11,448
-Isso é exatamente--
-Tenho que ir.

24
00:03:12,493 --> 00:03:14,563
Ei, pare, cara da TV a cabo!
Parar!

25
00:03:19,293 --> 00:03:22,330
-O que você quer?
-Eu quero TV a cabo grátis!

26
00:03:23,693 --> 00:03:26,446
Tudo bem.
Todo mundo faz isso, certo?

27
00:03:26,693 --> 00:03:30,481
O quê? Se você está tendo um segundo
pensamentos, leia isto.

28
00:03:30,693 --> 00:03:33,526
"Então você decidiu
para roubar cabo."

29
00:03:33,773 --> 00:03:36,241
"Mito: a pirataria por cabo é errada.

30
00:03:36,493 --> 00:03:41,692
Fato: as empresas de TV a cabo não têm rosto
corporações, o que torna tudo bem."

31
00:03:43,613 --> 00:03:46,332
O palhaço que vai durar
uma vida inteira.

32
00:03:46,573 --> 00:03:50,452
Cabo. É mais maravilhoso
do que ousei esperar!

33
00:03:50,653 --> 00:03:53,531
Você não odeia isso
quando você vai ao banheiro...

34
00:03:53,773 --> 00:03:55,923
...e não tem papel higiênico?

35
00:03:57,733 --> 00:04:00,122
É engraçado porque é verdade!

36
00:04:00,373 --> 00:04:03,683
Ah, ei! Família! Família, venha aqui.

37
00:04:03,893 --> 00:04:09,047
Tenho um anúncio a fazer.
Os Simpsons têm TV a cabo!

38
00:04:09,253 --> 00:04:10,163
Cabo?!

39
00:04:10,413 --> 00:04:13,644
Certo. 68 canais.
MTV para as crianças.

40
00:04:13,893 --> 00:04:18,842
VH1 para nós. 1600 horas
de programação de qualidade todos os dias.

41
00:04:19,093 --> 00:04:23,325
Já falamos sobre cabo antes.
Você acha que podemos pagar por isso?

42
00:04:23,573 --> 00:04:26,929
Nada por mês?
Sim, acho que podemos fazer isso.

43
00:04:27,133 --> 00:04:28,646
Isso é legal?

44
00:04:28,853 --> 00:04:30,525
Não se preocupe.
Veja isso.

45
00:04:30,773 --> 00:04:34,766
"Mito: é justo pagar por
filmes de estreia de qualidade.

46
00:04:35,013 --> 00:04:38,244
Fato: a maioria dos filmes a cabo
ganhe duas estrelas ou menos...

47
00:04:38,493 --> 00:04:41,132
...e são repetidos ad nauseam."

48
00:04:41,573 --> 00:04:44,041
-Eu não sei.
-Marge.

49
00:04:44,293 --> 00:04:47,091
Ouça-me rugir,
a rede para mulheres.

50
00:04:47,293 --> 00:04:53,050
Nós vamos te ensinar a diminuir seu
fatura fazendo seus próprios band-aids.

51
00:04:53,253 --> 00:04:55,403
Ah, é uma boa ideia.

52
00:04:55,613 --> 00:04:59,686
Antes de começarmos, você precisará
5 metros de algodão esterilizado.

53
00:05:04,413 --> 00:05:08,770
Wrestling profissional do México.
Lá embaixo é um verdadeiro esporte.

54
00:05:09,013 --> 00:05:12,130
É aqui que Jaws come o barco.

55
00:05:12,373 --> 00:05:15,171
Aqui, morra duro
pula pela janela.

56
00:05:15,413 --> 00:05:18,132
É aqui que Wall Street
é preso.

57
00:05:18,333 --> 00:05:23,532
Se eu pudesse chamar sua atenção
às dotações de subsídio...

58
00:05:23,773 --> 00:05:27,925
...Substituir fatura.
Eu indico a página 4500--

59
00:05:28,173 --> 00:05:29,970
Eles acham que as pessoas assistem isso.

60
00:05:30,213 --> 00:05:34,729
Ao vivo, de Nova Orleans. Este é o
Série Mundial de Briga de Galos!

61
00:05:34,933 --> 00:05:38,528
Filho da mãe, vamos nos divertir muito
no bayou esta noite.

62
00:05:38,773 --> 00:05:42,812
Chegaríamos lá mais rápido
se eu dirigisse o carro do meu pai.

63
00:05:43,053 --> 00:05:47,729
-Você não está pronto para ir à igreja, Homer?
-Huh? O que? OK.

64
00:05:53,053 --> 00:05:56,011
O cristão de hoje não pensa
ele precisa de Deus.

65
00:05:56,213 --> 00:06:00,809
Ele acha que conseguiu.
Ele tem seu aparelho de som. Seu tubo de peito.

66
00:06:01,013 --> 00:06:03,163
E sua torta de pizza instantânea.

67
00:06:03,413 --> 00:06:04,846
Ah, pizza.

68
00:06:05,373 --> 00:06:10,970
Crianças, eu não quero que vocês fiquem
assustado, mas devo lhe ensinar isso.

69
00:06:11,213 --> 00:06:13,852
O assunto de hoje será um inferno.

70
00:06:14,373 --> 00:06:19,288
Sentei-me através da misericórdia e do perdão.
Finalmente, chegamos às coisas boas.

71
00:06:19,493 --> 00:06:23,930
O inferno é terrível! Larvas são
seu lençol, vermes seu cobertor.

72
00:06:24,173 --> 00:06:28,769
Há um lago de fogo queimando
com enxofre. Você ficará atormentado.

73
00:06:29,013 --> 00:06:33,962
Se você realmente visse o inferno, você estaria
tão assustado que você morreria.

74
00:06:34,173 --> 00:06:35,891
-Senhorita Albright?
-Sim.

75
00:06:36,093 --> 00:06:39,688
-Você não vai se acostumar com isso?
-Não.

76
00:06:39,893 --> 00:06:42,248
-Sim.
-Existem piratas no inferno?

77
00:06:42,453 --> 00:06:44,967
-Milhares deles.
-Ah, querido!

78
00:06:45,213 --> 00:06:48,922
Então há uma desvantagem
para a vida após a morte.

79
00:06:49,173 --> 00:06:51,733
Como alguém dirige
claro disso?

80
00:06:51,973 --> 00:06:54,328
Obedecendo aos 10 Mandamentos.

81
00:06:54,573 --> 00:06:57,929
Dez regras simples
que são fáceis de viver.

82
00:07:03,013 --> 00:07:06,130
-O que vocês aprenderam?
-Inferno.

83
00:07:06,373 --> 00:07:09,843
Eu com certeza não posso te dizer que nós
aprendi sobre o inferno...

84
00:07:10,093 --> 00:07:12,687
-...a menos que eu diga "inferno".
-Ele tem razão.

85
00:07:12,893 --> 00:07:13,962
Inferno, sim!

86
00:07:14,173 --> 00:07:16,243
Inferno, inferno, inferno, inferno....

87
00:07:17,773 --> 00:07:22,324
Barto! Você não está mais em
Escola Dominical. Não xingue.

88
00:07:25,933 --> 00:07:29,721
Ei, alguém quer um pouco
a chamada TV paga?

89
00:07:30,933 --> 00:07:34,721
-Tem certeza que isso não é roubo?
-Leia o panfleto.

90
00:07:34,933 --> 00:07:37,163
Olá, sou Troy McClure.

91
00:07:37,373 --> 00:07:41,924
Você deve se lembrar de mim de Cry Yuma
e aí vem a Guarda Costeira!

92
00:07:42,173 --> 00:07:46,928
Eu gostaria de falar sobre um doce que
limpa e endireita os dentes!

93
00:07:47,173 --> 00:07:49,812
Um anúncio de duração de programa!

94
00:07:50,013 --> 00:07:55,212
Espere um minuto. Estou confuso.
Você disse "limpa e alisa"?

95
00:07:55,413 --> 00:07:58,405
Não há confusão.
Apenas boa ciência.

96
00:07:58,653 --> 00:08:02,362
Senhoras e senhores,
o inventor, Dr. Nick Riviera.

97
00:08:02,613 --> 00:08:06,049
-Obrigado, Troy. Olá a todos!
-Olá, Dra. Riviera!

98
00:08:06,293 --> 00:08:11,413
Agora, eu poderia ter u

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *