The Simpsons 2×11

Série: The Simpsons
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 11º (E11)

Arquivo: The Simpsons 2×11 HIC PTBR
Identificador: 31f76833beba9484b9948fcd916a9812a85714ac
Tamanho: 22.432 bytes (21,91 KB)
Modificado em: 25/03/2026 21:09:43
Arquivo: The Simpsons 2×11 ZSISO PTBR
Identificador: 6635f06de7f739be1a856380ec267a48a5e2ac4e
Tamanho: 22.511 bytes (21,98 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:49:13
Ver trecho da legenda: The Simpsons 2×11 HIC PTBR
1
00:00:57,176 --> 00:01:00,757
-Já está feito?
-Estará pronto em 8 segundos.

2
00:01:00,969 --> 00:01:05,380
Não há nada mais rápido do que
um micro-ondas? Quatro. Três.

3
00:01:05,596 --> 00:01:08,382
Dois. Um. Bing!

4
00:01:08,556 --> 00:01:09,836
Temos bolo de carne!

5
00:01:10,057 --> 00:01:12,214
Peguem enquanto está quente, crianças.

6
00:01:14,600 --> 00:01:18,299
Eu tenho uma ponta seca com
seu nome nele.

7
00:01:18,852 --> 00:01:23,975
Quinta-feira. Noite de bolo de carne. Como foi,
é agora e sempre será.

8
00:01:24,188 --> 00:01:27,935
-Vá direto ao ponto.
-Você quer que eu tenha a mente aberta...

9
00:01:28,148 --> 00:01:33,187
-...tente coisas novas, viva a vida--
-Quem disse isso? Ninguém quer isso.

10
00:01:33,401 --> 00:01:36,850
-Cale a boca!
-Amanhã à noite seria bom...

11
00:01:37,069 --> 00:01:41,112
-...para sair para jantar.
-Sexta-feira? Noite de costeleta de porco?

12
00:01:41,321 --> 00:01:45,447
Não perdemos a noite da costeleta de porco
desde o susto do porco em 87!

13
00:01:45,656 --> 00:01:51,608
Costeletas de porco. Do berço ao túmulo,
gravado em pedra--

14
00:01:51,826 --> 00:01:55,525
-Onde você quer ir?
-Qualquer lugar, menos hambúrgueres ou pizza.

15
00:01:55,744 --> 00:01:57,368
Tudo bem! Iremos para Marte!

16
00:01:57,579 --> 00:02:00,827
-Há um novo restaurante de sushi na Elm St.
-Sushi?

17
00:02:01,039 --> 00:02:05,248
Talvez isso seja uma coisa de playground,
mas isso não é peixe cru?

18
00:02:05,457 --> 00:02:09,619
O playground tem os fatos certos
mas não entendi.

19
00:02:09,834 --> 00:02:13,166
-Sushi é considerado uma iguaria.
-Podemos tentar?

20
00:02:13,378 --> 00:02:16,045
-Não.
-Essa discussão humilha a nós dois.

21
00:02:16,254 --> 00:02:20,296
Se eu dissesse não da primeira vez,
eu diria sim pela segunda vez?

22
00:02:20,506 --> 00:02:23,339
-Talvez na nonagésima nona vez.
-Experimente.

23
00:02:23,591 --> 00:02:25,298
-Por favor, pai?
-Não!

24
00:02:25,508 --> 00:02:27,998
-Por favor, pai?
-Não!

25
00:02:28,218 --> 00:02:29,841
-Por favor, pai?
-OK!

26
00:02:35,388 --> 00:02:40,724
Não se assuste.
Eles estavam dizendo olá.

27
00:02:40,890 --> 00:02:42,514
Ok. Olá!

28
00:02:43,183 --> 00:02:46,515
Este é o nosso bar de karaokê.
Agora está vazio...

29
00:02:46,726 --> 00:02:50,508
...mas em breve estará cheio
de empresários japoneses bêbados.

30
00:02:50,728 --> 00:02:53,562
Eu sou Akira. Posso anotar seu pedido?

31
00:02:53,771 --> 00:02:58,063
O que você sugere para uma família
não tem certeza de estar aqui?

32
00:02:58,273 --> 00:03:02,351
Sushi Surpresa, um pouco de tudo.
Muito não ameaçador.

33
00:03:02,567 --> 00:03:04,440
-Eu quero um.
-Faça dois.

34
00:03:04,693 --> 00:03:08,819
Akira, eu gostaria de dois tubarões,
um polvo e uma enguia.

35
00:03:09,028 --> 00:03:13,320
-Você tem lula gigante assassina?
-Hoje não. Senhor?

36
00:03:13,530 --> 00:03:17,193
É difícil escolher. Tudo parece
tão terrível.

37
00:03:17,407 --> 00:03:21,272
Traga-me um desses,
um destes e um daqueles.

38
00:03:29,704 --> 00:03:31,661
-O que você acha?
-Não!

39
00:03:31,872 --> 00:03:35,868
A lula parece que já esteve
hackeado por um lenhador cego.

40
00:03:36,082 --> 00:03:39,663
Pendure a cabeça de vergonha.

41
00:03:44,920 --> 00:03:47,836
Ainda bem que tenho a mente aberta.

42
00:03:49,213 --> 00:03:51,252
Nada mal. Interessante!

43
00:03:51,464 --> 00:03:54,666
Vou tentar esse rosazinho aqui.

44
00:03:54,883 --> 00:03:56,673
Muito bom! E outro.

45
00:03:56,884 --> 00:03:59,836
Ah, garoto! Esse peixe é uma delícia!

46
00:04:03,262 --> 00:04:06,427
Olá, meu nome é Richie Sakai.

47
00:04:06,721 --> 00:04:09,341
Eu sou anestesista.

48
00:04:09,556 --> 00:04:14,132
Eu gostaria de dedicar essa música
para minha esposa, Patty.

49
00:04:26,647 --> 00:04:29,647
-E duas dessas coisas.
-Duas uni.

50
00:04:29,857 --> 00:04:33,473
Eu não acredito que tentei
o rolo de peixe voador.

51
00:04:33,692 --> 00:04:36,645
-Recomendo o ovo de codorna cru.
-Você é o médico!

52
00:04:56,661 --> 00:05:01,819
Tem que haver algo
Eu não tentei. O que é isso? Fugu!

53
00:05:02,039 --> 00:05:06,164
É baiacu, senhor.
Mas devo avisá-lo que um--

54
00:05:06,374 --> 00:05:09,622
Vamos, amigo. Fuja de mim!

55
00:05:26,633 --> 00:05:30,296
-Ela está aqui! Cubra para mim.
-Um fugu.

56
00:05:30,885 --> 00:05:36,636
-Não fugu. Se for cortado incorretamente...
-Sim, é venenoso, talvez fatal.

57
00:05:36,846 --> 00:05:41,885
-Mas corte bem, fica bem gostoso.
-Preciso chamar o mestre.

58
00:05:44,975 --> 00:05:48,508
Ah, senhorita Krabappel,
seu cabelo cheira tão...

59
00:05:49,394 --> 00:05:52,726
-...limpo.
-Você é necessário na cozinha.

60
00:05:52,937 --> 00:05:57,513
-Eu disse cobertura para mim, droga!
-Mestre, precisamos de suas mãos habilidosas.

61
00:05:57,731 --> 00:06:01,892
Minhas mãos habilidosas estão ocupadas! Você faz isso!

62
00:06:06,152 --> 00:06:09,400
Veneno. Tóxico. Peixe saboroso!

63
00:06:12,196 --> 00:06:17,400
-Concentre-se. Concentrado.
-Eu quero fugu!

64
00:06:20,158 --> 00:06:23,940
Fan-fugu-tástico!

65
00:06:35,623 --> 00:06:38,030
Bela linguagem, não é?

66
00:06:38,500 --> 00:06:41,784
-Não coma mais nada.
-Eu não poderia.

67
00:06:42,001 --> 00:06:47,455
Serei direto. Nós temos razão
acreditar que você comeu veneno.

68
00:06:47,671 --> 00:06:51,085
Veneno! O que devo fazer?
Me conte rápido!

69
00:06:51,297 --> 00:06:55,375
Não entre em pânico. Há um mapa
para o hospital no menu.

70
00:06:57,550 --> 00:07:01,048
"Tente algo novo.
Como isso pode machucar você, Homer?"

71
00:07:01,260 --> 00:07:03,382
Nunca ouvi falar de um envenenado
costeleta de porco!

72
00:07:03,595 --> 00:07:06,167
Sua esposa concordou que eu deveria lhe contar.

73
00:07:06,388 --> 00:07:10,217
Não há necessidade, doutor.
Posso ler Marge como um livro.

74
00:07:10,848 --> 00:07:14,630
-É uma boa notícia, não é?
-Não, Sr. Simpson.

75
00:07:14,892 --> 00:07:20,179
Se você consumiu veneno de baiacu,
e o chef disse que é provável...

76
00:07:20,394 --> 00:07:24,769
-...você tem 24 horas de vida.
-24 horas?

77
00:07:24,979 --> 00:07:28,062
Bem, 22. Me desculpe
Eu deixei você esperando.

78
00:07:28,273 --> 00:07:32,138
-Eu vou morrer. Eu vou morrer!
-Eu sei.

79
00:07:32,358 --> 00:07:37,266
Um consolo é que você sentirá
sem dor até amanhã à noite...

80
00:07:37,527 --> 00:07:39,732
...quando seu coração explode.

81
00:07:39,945 --> 00:07:44,355
A ansiedade da morte é normal.
Espere passar por cinco etapas.

82
00:07:44,572 --> 00:07:47,108
-Primeiro, negação.
-Sem chance! Eu não estou morrendo!

83
00:07:47,323 --> 00:07:50,157
-O segundo é a raiva.
-Ora, seu pequeno--!

84
00:07:50,366 --> 00:07:53,568
-Depois disso vem o medo.
-O que vem depois do medo?

85
00:07:53,784 --> 00:07:56,819
-Negociação.
-Você tem que me tirar dessa.

86
00:07:57,036 --> 00:08:00,652
-Finalmente, aceitação.
-Todos nós temos que ir algum dia.

87
00:08:00,871 --> 00:08:04,404
Seu progresso me surpreende.
Vou deixar vocês dois sozinhos.

88
00:08:04,623 --> 00:08:07,575
Talvez este panfleto
será útil.

89
00:08:07,791 --> 00:08:10,909
"Então você vai morrer."

90
00:08:18,462 --> 00:08:23,336
Olá, Marge. Olá!
Sou eu quem está morrendo, não você.

91
00:08:24,090 --> 00:08:25,998
Sinto muito, Homero.

92
00:08:26,925 --> 00:08:31,833
-Você já pensou no que dizer a eles?
-Nada, só vai chateá-los.

93
00:08:32,052 --> 00:08:36,000
Eu quero minhas últimas horas de vida familiar
para serem felizes.

94
00:08:36,221 --> 00:08:39,754
-Você sabe o que quer fazer amanhã?
-Quase.

95
00:08:42,682 --> 00:08:44,306
Ah, que bom!

96
00:08:44,725 --> 00:08:47,012
Ainda não terminei, Marge.

97
00:08:47,351 --> 00:08:52,259
Qual é a palavra que você usa
para quando você e eu...?

98
00:08:52,478 --> 00:08:54,055
Quando somos íntimos?

99
00:08:54,271 --> 00:08:56,227
"Seja íntimo de Marge."

100
00:08:56,897 --> 00:08:59,019
Posso fazer uma sugestão?

101
00:08:59,231 --> 00:09:02,681
Podemos acordar cedo e assistir
o 
Ver trecho da legenda: The Simpsons 2×11 ZSISO PTBR
1
00:00:05,813 --> 00:00:07,371
Um peixe, dois peixes
Peixe Golpe, Peixe Azul

2
00:00:56,693 --> 00:01:00,129
-Já está feito?
-Estará pronto em 8 segundos.

3
00:01:00,333 --> 00:01:04,565
Não há nada mais rápido do que
um micro-ondas? Quatro. Três.

4
00:01:04,773 --> 00:01:07,446
Dois. Um. Bing!

5
00:01:07,613 --> 00:01:08,841
Temos bolo de carne!

6
00:01:09,053 --> 00:01:11,123
Peguem enquanto está quente, crianças.

7
00:01:13,413 --> 00:01:16,962
Eu tenho uma ponta seca com
seu nome nele.

8
00:01:17,493 --> 00:01:22,408
Quinta-feira. Noite de bolo de carne. Como foi,
é agora e sempre será.

9
00:01:22,613 --> 00:01:26,208
-Vá direto ao ponto.
-Você quer que eu tenha a mente aberta...

10
00:01:26,413 --> 00:01:31,248
-...tente coisas novas, viva a vida--
-Quem disse isso? Ninguém quer isso.

11
00:01:31,453 --> 00:01:34,763
-Cale a boca!
-Amanhã à noite seria bom...

12
00:01:34,973 --> 00:01:38,852
-...para sair para jantar.
-Sexta-feira? Noite de costeleta de porco?

13
00:01:39,053 --> 00:01:43,012
Não perdemos a noite da costeleta de porco
desde o susto do porco em 87!

14
00:01:43,213 --> 00:01:48,924
Costeletas de porco. Do berço ao túmulo,
gravado em pedra--

15
00:01:49,133 --> 00:01:52,682
-Onde você quer ir?
-Qualquer lugar, menos hambúrgueres ou pizza.

16
00:01:52,893 --> 00:01:54,451
Tudo bem! Iremos para Marte!

17
00:01:54,653 --> 00:01:57,770
-Há um novo restaurante de sushi na Elm St.
-Sushi?

18
00:01:57,973 --> 00:02:02,012
Talvez isso seja uma coisa de playground,
mas isso não é peixe cru?

19
00:02:02,213 --> 00:02:06,206
O playground tem os fatos certos
mas não entendi.

20
00:02:06,413 --> 00:02:09,610
-Sushi é considerado uma iguaria.
-Podemos tentar?

21
00:02:09,813 --> 00:02:12,373
-Não.
-Essa discussão humilha a nós dois.

22
00:02:12,573 --> 00:02:16,452
Se eu dissesse não da primeira vez,
eu diria sim pela segunda vez?

23
00:02:16,653 --> 00:02:19,372
-Talvez na nonagésima nona vez.
-Experimente.

24
00:02:19,613 --> 00:02:21,251
-Por favor, pai?
-Não!

25
00:02:21,453 --> 00:02:23,842
-Por favor, pai?
-Não!

26
00:02:24,053 --> 00:02:25,611
-Por favor, pai?
-OK!

27
00:02:30,933 --> 00:02:36,053
Não se assuste.
Eles estavam dizendo olá.

28
00:02:36,213 --> 00:02:37,771
Ok. Olá!

29
00:02:38,413 --> 00:02:41,610
Este é o nosso bar de karaokê.
Agora está vazio...

30
00:02:41,813 --> 00:02:45,442
...mas em breve estará cheio
de empresários japoneses bêbados.

31
00:02:45,653 --> 00:02:48,372
Eu sou Akira. Posso anotar seu pedido?

32
00:02:48,573 --> 00:02:52,691
O que você sugere para uma família
não tem certeza de estar aqui?

33
00:02:52,893 --> 00:02:56,806
Sushi Surpresa, um pouco de tudo.
Muito não ameaçador.

34
00:02:57,013 --> 00:02:58,810
-Eu quero um.
-Faça dois.

35
00:02:59,053 --> 00:03:03,012
Akira, eu gostaria de dois tubarões,
um polvo e uma enguia.

36
00:03:03,213 --> 00:03:07,331
-Você tem lula gigante assassina?
-Hoje não. Senhor?

37
00:03:07,533 --> 00:03:11,048
É difícil escolher. Tudo parece
tão terrível.

38
00:03:11,253 --> 00:03:14,962
Traga-me um desses,
um destes e um daqueles.

39
00:03:23,053 --> 00:03:24,930
-O que você acha?
-Não!

40
00:03:25,133 --> 00:03:28,967
A lula parece que já esteve
hackeado por um lenhador cego.

41
00:03:29,173 --> 00:03:32,609
Pendure a cabeça de vergonha.

42
00:03:37,653 --> 00:03:40,451
Ainda bem que tenho a mente aberta.

43
00:03:41,773 --> 00:03:43,729
Nada mal. Interessante!

44
00:03:43,933 --> 00:03:47,005
Vou tentar esse rosazinho aqui.

45
00:03:47,213 --> 00:03:48,931
Muito bom! E outro.

46
00:03:49,133 --> 00:03:51,966
Ah, garoto! Esse peixe é uma delícia!

47
00:03:55,253 --> 00:03:58,290
Olá, meu nome é Richie Sakai.

48
00:03:58,573 --> 00:04:01,087
Eu sou anestesista.

49
00:04:01,293 --> 00:04:05,684
Eu gostaria de dedicar essa música
para minha esposa, Patty.

50
00:04:17,693 --> 00:04:20,571
-E duas dessas coisas.
-Duas uni.

51
00:04:20,773 --> 00:04:24,243
Eu não acredito que tentei
o rolo de peixe voador.

52
00:04:24,453 --> 00:04:27,286
-Recomendo o ovo de codorna cru.
-Você é o médico!

53
00:04:46,493 --> 00:04:51,442
Tem que haver algo
Eu não tentei. O que é isso? Fugu!

54
00:04:51,653 --> 00:04:55,612
É baiacu, senhor.
Mas devo avisá-lo que um--

55
00:04:55,813 --> 00:04:58,930
Vamos, amigo. Fuja de mim!

56
00:05:15,253 --> 00:05:18,768
-Ela está aqui! Cubra para mim.
-Um fugu.

57
00:05:19,333 --> 00:05:24,851
-Não fugu. Se for cortado incorretamente...
-Sim, é venenoso, talvez fatal.

58
00:05:25,053 --> 00:05:29,888
-Mas corte bem, fica bem gostoso.
-Preciso chamar o mestre.

59
00:05:32,853 --> 00:05:36,243
Ah, senhorita Krabappel,
seu cabelo cheira tão...

60
00:05:37,093 --> 00:05:40,290
-...limpo.
-Você é necessário na cozinha.

61
00:05:40,493 --> 00:05:44,884
-Eu disse cobertura para mim, droga!
-Mestre, precisamos de suas mãos habilidosas.

62
00:05:45,093 --> 00:05:49,086
Minhas mãos habilidosas estão ocupadas! Você faz isso!

63
00:05:53,173 --> 00:05:56,290
Veneno. Tóxico. Peixe saboroso!

64
00:05:58,973 --> 00:06:03,967
-Concentre-se. Concentrado.
-Eu quero fugu!

65
00:06:06,613 --> 00:06:10,242
Fan-fugu-tástico!

66
00:06:21,453 --> 00:06:23,762
Bela linguagem, não é?

67
00:06:24,213 --> 00:06:27,364
-Não coma mais nada.
-Eu não poderia.

68
00:06:27,573 --> 00:06:32,806
Serei direto. Nós temos razão
acreditar que você comeu veneno.

69
00:06:33,013 --> 00:06:36,289
Veneno! O que devo fazer?
Me conte rápido!

70
00:06:36,493 --> 00:06:40,406
Não entre em pânico. Há um mapa
para o hospital no menu.

71
00:06:42,493 --> 00:06:45,849
"Tente algo novo.
Como isso pode machucar você, Homer?"

72
00:06:46,053 --> 00:06:48,089
Nunca ouvi falar de um envenenado
costeleta de porco!

73
00:06:48,293 --> 00:06:50,761
Sua esposa concordou que eu deveria lhe contar.

74
00:06:50,973 --> 00:06:54,648
Não há necessidade, doutor.
Posso ler Marge como um livro.

75
00:06:55,253 --> 00:06:58,882
-É uma boa notícia, não é?
-Não, Sr. Simpson.

76
00:06:59,133 --> 00:07:04,207
Se você consumiu veneno de baiacu,
e o chef disse que é provável...

77
00:07:04,413 --> 00:07:08,611
-...você tem 24 horas de vida.
-24 horas?

78
00:07:08,813 --> 00:07:11,771
Bem, 22. Me desculpe
Eu deixei você esperando.

79
00:07:11,973 --> 00:07:15,682
-Eu vou morrer. Eu vou morrer!
-Eu sei.

80
00:07:15,893 --> 00:07:20,603
Um consolo é que você sentirá
sem dor até amanhã à noite...

81
00:07:20,853 --> 00:07:22,969
...quando seu coração explode.

82
00:07:23,173 --> 00:07:27,405
A ansiedade da morte é normal.
Espere passar por cinco etapas.

83
00:07:27,613 --> 00:07:30,047
-Primeiro, negação.
-Sem chance! Eu não estou morrendo!

84
00:07:30,253 --> 00:07:32,972
-O segundo é a raiva.
-Ora, seu pequeno--!

85
00:07:33,173 --> 00:07:36,245
-Depois disso vem o medo.
-O que vem depois do medo?

86
00:07:36,453 --> 00:07:39,365
-Negociação.
-Você tem que me tirar dessa.

87
00:07:39,573 --> 00:07:43,043
-Finalmente, aceitação.
-Todos nós temos que ir algum dia.

88
00:07:43,253 --> 00:07:46,643
Seu progresso me surpreende.
Vou deixar vocês dois sozinhos.

89
00:07:46,853 --> 00:07:49,686
Talvez este panfleto
será útil.

90
00:07:49,893 --> 00:07:52,885
"Então você vai morrer."

91
00:08:00,133 --> 00:08:04,809
Olá, Marge. Olá!
Sou eu quem está morrendo, não você.

92
00:08:05,533 --> 00:08:07,364
Sinto muito, Homero.

93
00:08:08,253 --> 00:08:12,963
-Você já pensou no que dizer a eles?
-Nada, só vai chateá-los.

94
00:08:13,173 --> 00:08:16,961
Eu quero minhas últimas horas de vida familiar
para serem felizes.

95
00:08:17,173 --> 00:08:20,563
-Você sabe o que quer fazer amanhã?
-Quase.

96
00:08:23,373 --> 00:08:24,931
Ah, que bom!

97
00:08:25,333 --> 00:08:27,528
Ainda não terminei, Marge.

98
00:08:27,853 --> 00:08:32,563
Qual é a palavra que você usa
para quando você e eu...?

99
00:08:32,773 --> 00:08:34,286
Quando somos íntimos?

100
00:08:34,493 --> 00:08:36,370
"Seja íntimo de Marge."

101
00:08:37,013 --> 00:08:39,049
Posso fazer um

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *