Série: The Simpsons
Temporada: 29ª (S29)
Episódio: 9º (E09)
Temporada: 29ª (S29)
Episódio: 9º (E09)
Identificador:
Tamanho: 27.693 bytes (27,04 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:49:02
2e122dc7e213e4a9d425445490f2684377faf52cTamanho: 27.693 bytes (27,04 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:49:02
Ver trecho da legenda: The Simpsons 29×9 KILLERS PTBR
1 00:00:02,951 --> 00:00:04,919 Ho! Ho! Ho! 2 00:00:09,958 --> 00:00:11,091 Feliz aniversário...! 3 00:00:14,095 --> 00:00:15,635 _ 4 00:00:39,392 --> 00:00:40,793 Hum. 5 00:00:45,313 --> 00:00:48,143 _ 6 00:01:09,856 --> 00:01:11,090 Ah! 7 00:01:22,769 --> 00:01:23,969 Ah! 8 00:01:24,551 --> 00:01:29,222 - Sincronização e correções por ByDem - -- 9 00:01:37,751 --> 00:01:39,685 ♪ Recolhendo lixo ♪ 10 00:01:39,719 --> 00:01:41,487 ♪ Coloque na bolsa ♪ 11 00:01:41,521 --> 00:01:43,422 ♪ Balde de frango Kentucky ♪ 12 00:01:43,456 --> 00:01:45,023 ♪ Coloque na bolsa ♪ 13 00:01:45,058 --> 00:01:48,594 ♪ Ganhando quatro centavos por hora e cigarros grátis ♪ 14 00:01:48,628 --> 00:01:51,263 ♪ Ah, sim! ♪ 15 00:01:52,332 --> 00:01:54,433 Vocês fizeram um lindo trabalho, senhoras. 16 00:01:54,467 --> 00:01:56,401 Acho que estamos prontos para seguir em frente. 17 00:02:05,211 --> 00:02:07,513 Homero! 18 00:02:07,547 --> 00:02:09,248 Estou acordado! Estou acordado! O que? 19 00:02:09,282 --> 00:02:11,049 Ah, eu gostaria que você não tivesse feito isso. 20 00:02:11,084 --> 00:02:13,352 Alguém adotou esta rodovia. 21 00:02:13,386 --> 00:02:14,953 Não tão alto. 22 00:02:14,988 --> 00:02:16,355 A rodovia não sabe que é adotada. 23 00:02:16,389 --> 00:02:18,290 Mas nós amamos isso do mesmo jeito. 24 00:02:18,324 --> 00:02:21,393 Bem, pelo menos você alugou um SUV para esta viagem. 25 00:02:21,427 --> 00:02:23,695 Agora não preciso limpar a bagunça. 26 00:02:24,764 --> 00:02:27,132 Estou começando a ficar enjoado. 27 00:02:27,167 --> 00:02:29,434 Rápido, coloque a cabeça para fora da janela! 28 00:02:29,469 --> 00:02:31,069 Não, não, não, não, é um aluguel. 29 00:02:31,104 --> 00:02:32,671 Mire para dentro e exploda. 30 00:02:32,705 --> 00:02:34,139 Alguém quer uma maçã caramelada? 31 00:02:34,174 --> 00:02:35,974 - It's a rental. - Não, obrigado. 32 00:02:36,009 --> 00:02:37,342 Raspar o cachorro? 33 00:02:37,377 --> 00:02:38,710 É um aluguel. 34 00:02:38,745 --> 00:02:40,412 Obrigado, não. 35 00:02:40,974 --> 00:02:42,714 _ 36 00:02:42,749 --> 00:02:45,150 Traga-me doces. 37 00:02:46,953 --> 00:02:48,520 O que há de tão engraçado? 38 00:02:48,555 --> 00:02:50,823 Ha! Você verificou isso com meio tanque, 39 00:02:50,857 --> 00:02:52,891 mas agora está três quartos cheio. 40 00:02:52,926 --> 00:02:56,762 Estou te chamando de Papai Noel porque você acabei de nos presentear com um quarto do tanque. 41 00:02:56,796 --> 00:03:00,833 Ninguém, e quero dizer ninguém, me chama de Papai Noel. 42 00:03:02,235 --> 00:03:03,836 O que você está fazendo, pai? 43 00:03:03,870 --> 00:03:05,170 Vou queimar aquele quarto do tanque. 44 00:03:05,205 --> 00:03:07,673 Desperdiçando gasolina enquanto estou sentado na minha bunda. 45 00:03:07,707 --> 00:03:09,007 É o jeito americano. 46 00:03:11,578 --> 00:03:13,045 Uau! 47 00:03:27,894 --> 00:03:29,795 Incrível, filho! 48 00:03:29,829 --> 00:03:33,365 Infelizmente, seu pé esquerdo apenas roçou a linha lateral. 49 00:03:33,399 --> 00:03:34,867 Passe incompleto. 50 00:03:34,901 --> 00:03:36,068 Pai, preciso fazer xixi. 51 00:03:36,102 --> 00:03:37,803 Hein? Huh? 52 00:03:37,837 --> 00:03:40,706 Eu sei que é um aluguel, mas prefiro ir para a floresta. 53 00:03:40,740 --> 00:03:41,974 Talvez eu devesse ir com você. 54 00:03:42,008 --> 00:03:43,642 Pai, vamos lá. Tenho dez anos. 55 00:03:43,676 --> 00:03:45,077 Posso fazer xixi sozinho. É fácil. 56 00:03:45,111 --> 00:03:46,778 Você apenas agita quando terminar. 57 00:03:46,813 --> 00:03:47,946 Você faz o que agora? 58 00:03:50,617 --> 00:03:52,284 - Esboce o que você vê. - Hum? 59 00:04:02,861 --> 00:04:04,330 _ 60 00:04:09,802 --> 00:04:12,137 Bart, onde você está?! 61 00:04:12,171 --> 00:04:14,339 - Barto! - O que é? 62 00:04:14,374 --> 00:04:17,309 Barto...! 63 00:04:17,343 --> 00:04:20,779 Barto! 64 00:04:20,813 --> 00:04:21,957 Não sei, mas não posso atirar. 65 00:04:21,981 --> 00:04:23,148 Parece que está grávida. 66 00:04:23,182 --> 00:04:24,583 Ah, vamos esperar até eles nascerem, 67 00:04:24,617 --> 00:04:25,928 e então vamos atirar em todos eles. 68 00:04:28,321 --> 00:04:30,289 Onde diabos você estava? 69 00:04:30,323 --> 00:04:31,890 Onde está o Bart? 70 00:04:31,925 --> 00:04:33,859 Ok, esta é a notícia mais difícil 71 00:04:33,893 --> 00:04:35,827 no mundo para uma mãe ouvir. 72 00:04:35,862 --> 00:04:37,829 Apenas facilite isso. 73 00:04:37,864 --> 00:04:39,831 Hum, você sabe disso sala de costura que você queria, 74 00:04:39,866 --> 00:04:42,467 mas nunca conseguimos descobrir onde? 75 00:04:42,502 --> 00:04:43,802 Ah, meu Deus. Oh meu Deus. 76 00:04:43,836 --> 00:04:45,470 O quê? Meu garotinho especial. 77 00:04:45,505 --> 00:04:46,838 Não se preocupe, Lou. 78 00:04:46,873 --> 00:04:48,473 Se há uma coisa que eu dominei, 79 00:04:48,508 --> 00:04:51,810 é consolar pais perturbados. 80 00:04:51,844 --> 00:04:53,245 Senhora? Senhora? 81 00:04:53,279 --> 00:04:55,881 Você pode descrever o esqueleto do seu filho? 82 00:04:55,915 --> 00:04:58,116 Ah! Você é incompetente... 83 00:04:58,151 --> 00:04:59,818 Olha, olha, seu filho vai ficar bem. 84 00:04:59,852 --> 00:05:01,586 Agora estabelecemos uma grade 85 00:05:01,621 --> 00:05:04,222 e temos equipes de busca espalhando-se pela floresta. 86 00:05:07,226 --> 00:05:09,227 Sinto muito, mas, por causa da grade, 87 00:05:09,262 --> 00:05:12,597 temos que suspender a busca e trazer algumas ambulâncias. 88 00:05:16,703 --> 00:05:18,971 Onde está meu filho?! 89 00:05:22,775 --> 00:05:25,110 Onde estou? 90 00:05:29,582 --> 00:05:30,849 Hum. 91 00:05:31,167 --> 00:05:32,552 _ 92 00:05:32,552 --> 00:05:34,152 Hã. 93 00:05:39,888 --> 00:05:41,361 _ 94 00:05:41,361 --> 00:05:44,763 Bem-vindo à Strategic Air Comando, Estação Springfield. 95 00:05:44,797 --> 00:05:47,399 Se você está assistindo esta fita, metade do mundo está condenado. 96 00:05:47,433 --> 00:05:49,368 Diz você, General Dead Guy. 97 00:05:49,402 --> 00:05:51,536 Atrás de você está um míssil Titan II, 98 00:05:51,571 --> 00:05:53,071 chave para uma poderosa linha de defesa 99 00:05:53,106 --> 00:05:56,875 isso reduzirá nossas baixas para uns aceitáveis 200 milhões. 100 00:06:01,080 --> 00:06:02,814 Cara. 101 00:06:02,849 --> 00:06:04,616 Ai, carambá! 102 00:06:04,650 --> 00:06:06,718 - Barto? - Barto! 103 00:06:06,753 --> 00:06:09,621 - Barto! - Barto! 104 00:06:09,655 --> 00:06:13,592 Agora não se preocupe, eu tenho o melhor maldito cão de caça no condado. 105 00:06:13,626 --> 00:06:15,794 Uh, seu garoto cheira como uma raposa? 106 00:06:15,828 --> 00:06:17,796 - Não. - Não temos utilidade para você. 107 00:06:19,799 --> 00:06:22,834 Vamos, Bart. Você deixou claro o seu ponto! 108 00:06:22,869 --> 00:06:24,803 A cidade inteira está procurando por você. 109 00:06:24,837 --> 00:06:28,540 Até aquele velho assustador do casa com as janelas quebradas. 110 00:06:28,574 --> 00:06:30,675 Bart quebrou minhas janelas! 111 00:06:30,710 --> 00:06:33,712 Costumava ser uma casa normal! 112 00:06:33,746 --> 00:06:36,248 Tudo bem, ouça. Temos um menino desaparecido, 113 00:06:36,282 --> 00:06:38,717 e vocês, vermes... você vai ajudar a encontrá-lo. 114 00:06:38,751 --> 00:06:40,419 Achei que éramos mulheres. 115 00:06:40,453 --> 00:06:42,854 - Vocês são vermes. - Agora veja aqui, Sargento. 116 00:06:42,889 --> 00:06:45,791 Você não nos alimentou. Estamos bem perto do modo motim. 117 00:06:45,825 --> 00:06:47,626 Este é o garoto. 118 00:06:47,660 --> 00:06:50,094 Nunca o vi na minha vida. 119 00:06:50,519 --> 00:06:52,465 _ 120 00:06:52,465 --> 00:06:54,833 Todos nós fazemos tatuagens das quais nos arrependemos. 121 00:06:54,867 --> 00:06:57,102 Eu vou encontrar aquele garoto, 122 00:06:57,136 --> 00:07:00,272 e eu vou brindar você com o sangue dele! 123 00:07:00,306 --> 00:07:02,140 O que eu te disse sobre brindes de sangue, Bob? 124 00:07:02,175 --> 00:0
Deixe um comentário