Série: The Simpsons
Temporada: 29ª (S29)
Episódio: 19º (E19)
Temporada: 29ª (S29)
Episódio: 19º (E19)
Identificador:
Tamanho: 29.975 bytes (29,27 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:48:19
e7bded7ec5e04e9ee995cf893ff53afe2d7d5b5dTamanho: 29.975 bytes (29,27 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:48:19
Ver trecho da legenda: The Simpsons 29×19 AVS-SVA PTBR
1 00:00:01,350 --> 00:00:05,320 - Sincronizado e corrigido por<font color="#E83286"> MementMori </font>- -- <font color="#138CE9"></font> -- 2 00:00:13,820 --> 00:00:16,260 - Vale a pena. - Vale totalmente a pena. 3 00:00:16,290 --> 00:00:17,590 De novo! 4 00:00:24,300 --> 00:00:25,700 Hora do jantar! 5 00:00:25,730 --> 00:00:28,420 Pai, você vai assistir o eclipse solar? 6 00:00:28,500 --> 00:00:30,470 Desculpe, mas hoje é noite de costeleta de porco. 7 00:00:36,910 --> 00:00:37,940 Ah! 8 00:00:37,980 --> 00:00:39,110 Ah! 9 00:00:39,150 --> 00:00:40,850 Muito bem, Deus! 10 00:00:42,080 --> 00:00:43,980 Hein? 11 00:00:47,090 --> 00:00:48,490 Ah! Meus olhos! 12 00:00:48,520 --> 00:00:50,900 Eu falei para você usar a caixa de papelão! 13 00:00:50,940 --> 00:00:53,260 Achei que você queria ficar de pé. 14 00:00:58,820 --> 00:01:01,100 Marge, você vai comer isso pedaço de cartilagem queimada? 15 00:01:01,200 --> 00:01:02,700 - Não. - Uau! 16 00:01:02,740 --> 00:01:04,800 Homero! 17 00:01:04,860 --> 00:01:07,140 Você derramou gordura na frigideira na caixa de leite? 18 00:01:07,180 --> 00:01:09,540 - Sim, mas não é para... - Só um pouco para o meu café. 19 00:01:09,580 --> 00:01:12,580 Eu queria assistir o eclipse com você. 20 00:01:12,610 --> 00:01:14,710 Eu só posso imaginar o que você planejou 21 00:01:14,750 --> 00:01:16,550 para um encontro à noite amanhã. 22 00:01:16,580 --> 00:01:19,490 Noite de encontro?! Marge, se ainda estamos namorando, 23 00:01:19,520 --> 00:01:21,920 por que diabos temos essas crianças? 24 00:01:21,960 --> 00:01:23,420 - O quê? - Hum? 25 00:01:23,560 --> 00:01:25,160 Ei! 26 00:01:25,190 --> 00:01:28,130 Você precisa me fazer sentir você está tão apaixonado por mim 27 00:01:28,160 --> 00:01:29,930 como você era quando nos conhecemos. 28 00:01:29,960 --> 00:01:32,430 Marge, querida, você significa muito para mim 29 00:01:32,470 --> 00:01:34,130 como o sol e a lua. 30 00:01:34,170 --> 00:01:36,940 Houve um eclipse de o sol pela lua, 31 00:01:36,970 --> 00:01:38,920 e você nem saiu. 32 00:01:39,090 --> 00:01:41,490 Vamos, Marge, você não pode estar tão brava. 33 00:01:41,530 --> 00:01:42,860 Ah, ah. 34 00:01:44,210 --> 00:01:48,010 Marge quer um encontro noturno neste sábado. 35 00:01:48,050 --> 00:01:49,550 Você acha que tem problemas? 36 00:01:49,580 --> 00:01:52,120 Eu realmente não estou gostando desse novo mix de bar. 37 00:01:54,820 --> 00:01:56,360 Este sábado? Ela é louca? 38 00:01:56,390 --> 00:01:58,590 É quando pulverizamos nitroso na fazenda de formigas 39 00:01:58,630 --> 00:02:00,030 e vê-los enlouquecer. 40 00:02:00,060 --> 00:02:01,760 Sim, aqui está uma amostra. 41 00:02:04,100 --> 00:02:06,000 Formigas estúpidas. 42 00:02:06,100 --> 00:02:07,770 Talvez eu pudesse ter um encontro noturno aqui. 43 00:02:07,800 --> 00:02:09,540 Claro. Eu vou deixar isso legal. 44 00:02:09,570 --> 00:02:11,770 Retire as latas de tinta do banheiro feminino, 45 00:02:11,810 --> 00:02:14,370 assim como a Histeria Waldorf lá. 46 00:02:14,410 --> 00:02:17,380 Eu não sei o que fazer. Eu quero que seja perfeito. 47 00:02:17,410 --> 00:02:20,550 Passei tanto tempo ignorando como ela pensa e sente. 48 00:02:20,580 --> 00:02:23,080 Sim, sim, sim. É um verdadeira virilha-22 ali. 49 00:02:23,120 --> 00:02:25,550 You know, Moe, a lot of what você acha que está dizendo, 50 00:02:25,590 --> 00:02:26,950 você não está realmente dizendo. 51 00:02:26,990 --> 00:02:28,960 Bem, tenho que admitir, tenho feito 52 00:02:28,990 --> 00:02:31,560 um pouco desse nitroso para mim. 53 00:02:32,790 --> 00:02:35,630 Ah. 54 00:02:35,660 --> 00:02:37,130 Formigas estúpidas. 55 00:02:42,100 --> 00:02:46,470 ♪ Meu dia dos namorados engraçado ♪ 56 00:02:46,510 --> 00:02:51,810 ♪ Doce dia dos namorados em quadrinhos ♪ 57 00:02:52,850 --> 00:02:57,920 ♪ Você me faz sorrir ♪ 58 00:02:57,950 --> 00:02:59,950 ♪ Com meu coração ♪ 59 00:03:03,120 --> 00:03:06,860 ♪ Sua aparência é ridícula. ♪ 60 00:03:06,900 --> 00:03:08,330 Ah. 61 00:03:08,360 --> 00:03:10,160 Você não precisava fazer isso. 62 00:03:10,200 --> 00:03:12,870 Isso e muito, muito mais. 63 00:03:13,740 --> 00:03:15,360 - _ - Hein? 64 00:03:15,400 --> 00:03:17,470 - _ - Hein? 65 00:03:18,910 --> 00:03:21,810 Taxa de rolha. $ 30 dólares? 66 00:03:21,840 --> 00:03:23,680 Cortiça é o valor que cobramos 67 00:03:23,710 --> 00:03:25,580 por abrir o vinho que você traz, senhor. 68 00:03:25,610 --> 00:03:28,380 30 dólares para abrir uma caixa?! 69 00:03:28,420 --> 00:03:30,680 Quero dizer, nada é demais bom para esta senhora. 70 00:03:30,720 --> 00:03:33,650 - Toque violino. - Sou apenas um garçom, senhor. 71 00:03:33,690 --> 00:03:36,190 Eu disse para tocar violino. 72 00:03:54,910 --> 00:03:57,640 Depois do jantar, bebidas. 73 00:03:57,680 --> 00:04:00,210 Sinto-me como a Sra. Remington Steele. 74 00:04:00,250 --> 00:04:05,620 ♪ Conte a partiro ♪ 75 00:04:05,650 --> 00:04:10,520 ♪ Paesi che non ho mai... ♪ 76 00:04:18,370 --> 00:04:20,670 Eu quero você. Quero você! 77 00:04:20,700 --> 00:04:22,640 E eu quero você. Só você. 78 00:04:23,620 --> 00:04:25,240 Ah. 79 00:04:25,970 --> 00:04:27,480 Ah, sim. 80 00:04:28,140 --> 00:04:31,110 Ah. 81 00:04:31,150 --> 00:04:32,950 O que...? 82 00:04:38,920 --> 00:04:42,320 Ah. Querida, eu-eu acho que você é melhor ver quem é. 83 00:04:43,660 --> 00:04:45,620 Homer, eu sei que é tarde e 84 00:04:45,660 --> 00:04:47,760 você tem o seu "Mantenha Fora, Flandres" inscreva-se, 85 00:04:47,800 --> 00:04:50,730 but, uh, I'm sorry, I-I... 86 00:04:50,770 --> 00:04:52,700 Estou me sentindo muito deprimido, senhor. 87 00:04:52,730 --> 00:04:55,800 - Quem é, mano? - É estúpido, ninguém. 88 00:04:55,840 --> 00:04:57,870 Flandres? O que está errado? 89 00:04:57,910 --> 00:05:00,040 Marge, é noite de encontro! 90 00:05:00,070 --> 00:05:02,010 Isso é uma coisa inventada. 91 00:05:02,040 --> 00:05:04,480 Mmm-mmm. 92 00:05:04,510 --> 00:05:06,450 Água morna. Se eu fechar meus olhos, 93 00:05:06,460 --> 00:05:07,980 Posso fingir que estou no dentista. 94 00:05:09,320 --> 00:05:11,610 Depois eu pego algumas vitaminas Flintstone 95 00:05:11,620 --> 00:05:13,250 e tentar me nocautear. 96 00:05:13,290 --> 00:05:14,820 Meio Bamm-Bamm deve bastar. 97 00:05:14,860 --> 00:05:16,290 Ned, o que aconteceu? 98 00:05:16,320 --> 00:05:17,990 Estou desempregado. 99 00:05:18,030 --> 00:05:20,590 O Leftorium é no-morium. 100 00:05:21,930 --> 00:05:24,160 Olá, Ned. Eu não posso mais hackear isso. 101 00:05:24,200 --> 00:05:26,130 Você quer comprar o meu lado do quiosque? 102 00:05:26,170 --> 00:05:28,430 Eu vou pegar todas as pessoas saindo da Sears! 103 00:05:28,470 --> 00:05:31,199 Mas eu fiquei agachado. 104 00:05:31,200 --> 00:05:33,580 _ 105 00:05:33,640 --> 00:05:35,940 As pessoas estão recebendo todos os seus artigos diversos canhoto online. 106 00:05:35,980 --> 00:05:38,510 Tudo o que eu estava conseguindo era estudantes universitários destros 107 00:05:38,550 --> 00:05:40,280 quem queria experimentar. 108 00:05:40,310 --> 00:05:41,810 Não se preocupe, Ned. 109 00:05:41,850 --> 00:05:44,650 Homer lhe dirá como conseguir um emprego na fábrica. 110 00:05:44,690 --> 00:05:46,590 - Eu vou? - Sim, você vai. 111 00:05:46,620 --> 00:05:49,420 - Porque é noite de encontro. - Você disse que isso não era uma coisa. 112 00:05:49,460 --> 00:05:52,460 - Não vamos brigar na noite do encontro. - Ah, tudo bem. 113 00:05:52,490 --> 00:05:54,490 Ligue para a fábrica e pergunte para Recursos Humanos. 114 00:05:54,530 --> 00:05:56,100 Ah, obrigado. 115 00:05:56,160 --> 00:05:59,000 E como recompensa, você pegue meu famoso cacau. 116 00:06:05,470 --> 00:06:07,940 Agora, presumo que os dois de vocês vão querer uma xícara? 117 00:06:07,980 --> 00:06:10,300 Faça do meu próximo um duplo. 118 00:06:12,140 --> 00:06:14,300 _ 119 00:06:15,190 --> 00:06:17,060 Não posso ser seu chefe de Recursos Humanos
Deixe um comentário