The Simpsons 29×13

Série: The Simpsons
Temporada: 29ª (S29)
Episódio: 13º (E13)

Identificador: e0c80aa7686a6bc91d8467630fef0148809652db
Tamanho: 30.648 bytes (29,93 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:47:53
Ver trecho da legenda: The Simpsons 29×13 KILLERS PTBR
1
00:00:05,419 --> 00:00:08,052
♪ Seu rosto ♪

2
00:00:08,088 --> 00:00:12,056
♪ É como uma música ♪

3
00:00:12,092 --> 00:00:14,125
♪ Seus doces olhos sussurram ♪

4
00:00:14,161 --> 00:00:17,095
♪ E eu quero cantar junto ♪

5
00:00:17,130 --> 00:00:19,664
♪ Suas características ♪

6
00:00:19,699 --> 00:00:23,735
♪ Estão em sintonia ♪

7
00:00:23,770 --> 00:00:25,336
♪ Vamos cantar juntos ♪

8
00:00:25,372 --> 00:00:28,473
♪ E vire todos os meses para junho ♪

9
00:00:28,508 --> 00:00:31,943
♪ Seu rosto cantarola ♪

10
00:00:31,978 --> 00:00:34,646
♪ Me faz um cara feliz ♪

11
00:00:34,681 --> 00:00:37,615
♪ Não mais ♪

12
00:00:37,651 --> 00:00:40,418
♪ Cantando a capella ♪

13
00:00:40,454 --> 00:00:42,654
♪ Não ♪

14
00:00:42,689 --> 00:00:45,857
♪ Mais solitário ♪

15
00:00:47,894 --> 00:00:50,628
♪ Amando apenas você ♪

16
00:00:54,134 --> 00:00:56,701
♪ Seus lábios ♪

17
00:00:56,736 --> 00:01:00,605
♪ Com o meu vai rimar ♪

18
00:01:00,640 --> 00:01:02,607
♪ E quando eles me tocam ♪

19
00:01:02,642 --> 00:01:05,643
♪ É uma sinfonia divina ♪

20
00:01:05,679 --> 00:01:07,946
♪ Suas bochechas ♪

21
00:01:07,981 --> 00:01:12,116
♪ Suas orelhas, seu cabelo ♪

22
00:01:12,152 --> 00:01:14,052
♪ Faça uma melodia para mim ♪

23
00:01:14,087 --> 00:01:17,322
♪ Uma melodia tão rara ♪

24
00:01:17,357 --> 00:01:20,792
♪ Seu rosto cantarola ♪

25
00:01:20,827 --> 00:01:23,228
♪ Me faz um cara feliz ♪

26
00:01:23,263 --> 00:01:26,397
♪ Não mais ♪

27
00:01:26,433 --> 00:01:29,133
♪ Cantando a capella ♪

28
00:01:29,169 --> 00:01:31,135
♪ Não ♪

29
00:01:31,171 --> 00:01:34,572
♪ Mais solitário ♪

30
00:01:36,443 --> 00:01:40,845
♪ Amando apenas você ♪

31
00:01:41,255 --> 00:01:45,898
- Sincronização e correções por ByDem -
--

32
00:01:57,063 --> 00:01:58,997
Ok, o filme acabou.

33
00:01:59,032 --> 00:02:01,099
Os super-heróis são amigos
novamente. Vamos sair daqui.

34
00:02:01,134 --> 00:02:03,668
Não podemos sair antes do
sequência pós-créditos.

35
00:02:03,703 --> 00:02:07,605
Por que Jeremy Renner
precisa de dois assistentes?

36
00:02:07,641 --> 00:02:10,008
Shh. Aí vem a sequência.

37
00:02:10,043 --> 00:02:12,911
Os Vingadores também
forte para nós, meu Senhor.

38
00:02:16,249 --> 00:02:19,217
O quê? Quem é aquele?

39
00:02:19,252 --> 00:02:21,185
Esse é o tio Ben do Homem-Aranha.

40
00:02:21,221 --> 00:02:23,888
Ele estava vivo o tempo todo.

41
00:02:23,924 --> 00:02:25,356
E mal.

42
00:02:25,392 --> 00:02:29,260
Com grande poder, vem
nenhuma responsabilidade.

43
00:02:32,299 --> 00:02:33,631
Finalmente.

44
00:02:33,667 --> 00:02:35,366
O quê? Você viu.

45
00:02:35,402 --> 00:02:38,603
Essa foi uma cena de crédito médio.
Tem mais.

46
00:02:41,107 --> 00:02:42,473
Quem diabos é você?

47
00:02:42,509 --> 00:02:44,142
Estou montando uma equipe dos melhores

48
00:02:44,177 --> 00:02:45,810
montadores de equipes do mundo.

49
00:02:45,845 --> 00:02:49,981
E eu quero que você me ajude
montar essa equipe.

50
00:02:50,016 --> 00:02:52,517
Montadores montam!

51
00:02:55,350 --> 00:02:57,190
_

52
00:02:57,190 --> 00:03:00,825
Tempo. Para. Ir.

53
00:03:00,860 --> 00:03:02,594
Mas há mais duas sequências de crédito.

54
00:03:02,629 --> 00:03:04,796
Quando eu era criança, filmes
terminaram quando terminaram.

55
00:03:04,831 --> 00:03:06,631
A única razão pela qual você
ficou pelos créditos

56
00:03:06,666 --> 00:03:08,566
era ver quem cantava "The Power of Love".

57
00:03:08,602 --> 00:03:10,635
E geralmente era Huey Lewis.

58
00:03:10,670 --> 00:03:12,837
gostei do primeiro pós-crédito
sequenciar o melhor.

59
00:03:12,872 --> 00:03:14,505
Eu gostei do quinto.

60
00:03:14,541 --> 00:03:16,107
Desça. Estou tentando ouvir

61
00:03:16,142 --> 00:03:18,109
para a pré-temporada da liga secundária de beisebol.

62
00:03:18,144 --> 00:03:19,677
E com o último

63
00:03:19,713 --> 00:03:21,179
dos jarros de isótopos

64
00:03:21,214 --> 00:03:24,115
recebendo Tommy John
cirurgia no monte,

65
00:03:24,150 --> 00:03:26,284
esse é o jogo de bola.
Boa noite a todos.

66
00:03:28,455 --> 00:03:30,888
Trânsito estúpido de beisebol.

67
00:03:30,924 --> 00:03:32,890
Estou pegando um atalho para casa.

68
00:03:35,929 --> 00:03:39,797
Crianças, olhem. Nós costumávamos viver
aqui antes de nos casarmos.

69
00:03:39,833 --> 00:03:42,000
É o antigo Distrito de Renderização de Carne.

70
00:03:42,035 --> 00:03:44,535
Ah, sim, cidade de Tallow.

71
00:03:44,571 --> 00:03:46,070
No final de cada visita à fábrica,

72
00:03:46,106 --> 00:03:48,239
eles te deram um copo de sangue grátis.

73
00:03:48,274 --> 00:03:50,708
Huh, é realmente gentrificado.

74
00:03:50,744 --> 00:03:53,478
Oh, uma loja onde você mói e tempera

75
00:03:53,513 --> 00:03:55,713
sua própria pasta de dente feita em casa.

76
00:03:56,366 --> 00:03:57,951
_

77
00:03:57,951 --> 00:04:00,351
Ah, sim. Hum. Terrível.

78
00:04:00,387 --> 00:04:02,820
Ali está o nosso antigo prédio. Olhar.

79
00:04:04,758 --> 00:04:07,458
Nosso apartamento sem elevador no quinto andar.

80
00:04:07,494 --> 00:04:11,562
Pai, você subiu
cinco andares todos os dias?

81
00:04:11,598 --> 00:04:13,297
Não, peguei o elevador

82
00:04:13,333 --> 00:04:14,932
para o topo do prédio ao lado,

83
00:04:14,968 --> 00:04:17,201
então rastejou por uma tábua até nosso telhado.

84
00:04:17,237 --> 00:04:19,904
Ei! Fui pioneiro nessa trilha!

85
00:04:19,939 --> 00:04:22,073
Sim, ótimo. Obrigado, Kit Carson.

86
00:04:22,108 --> 00:04:24,676
Crianças, vocês querem verificar
nosso antigo apartamento?

87
00:04:24,711 --> 00:04:26,444
Hein? Huh?

88
00:04:26,479 --> 00:04:29,614
Eu posso dizer pelo seu tom
que vamos de qualquer maneira.

89
00:04:29,649 --> 00:04:31,549
Eu tenho um tom.

90
00:04:33,953 --> 00:04:36,954
Olá. Você não me conhece,
mas eu sou Marge Simpson.

91
00:04:36,990 --> 00:04:39,257
Ah, sim, eu reconheço esse nome.

92
00:04:39,292 --> 00:04:41,159
Na verdade, ainda recebemos correspondência para você.

93
00:04:41,227 --> 00:04:42,493
Hum.
_

94
00:04:42,529 --> 00:04:43,728
Ah, sim.
_

95
00:04:43,763 --> 00:04:45,396
_

96
00:04:45,432 --> 00:04:46,964
Ah.
_

97
00:04:47,000 --> 00:04:48,266
Ah, graças a Deus.

98
00:04:48,301 --> 00:04:51,569
Uma lista de 101 novos perigos de asfixia.

99
00:04:51,604 --> 00:04:54,405
Chupetas?

100
00:04:58,812 --> 00:05:00,878
Não! Não.

101
00:05:00,914 --> 00:05:02,914
Maggie!

102
00:05:02,949 --> 00:05:04,415
Ah, aqui.

103
00:05:04,451 --> 00:05:05,616
Então, posso pegar alguma coisa para você?

104
00:05:05,652 --> 00:05:06,951
Erva daninha? Comestíveis?

105
00:05:06,986 --> 00:05:08,519
Pudim com um baseado no centro?

106
00:05:08,555 --> 00:05:09,954
Mas precisamos que você saia às 19h.

107
00:05:09,989 --> 00:05:11,789
Nós hospedamos este lugar no Airbnb todas as noites

108
00:05:11,825 --> 00:05:13,725
enquanto ficamos em um Airbnb mais barato.

109
00:05:13,760 --> 00:05:15,960
Hum. Disruptivo.

110
00:05:15,995 --> 00:05:20,098
Antes de Homer e eu nos casarmos,
tivemos momentos incríveis aqui.

111
00:05:20,133 --> 00:05:21,799
Sim, certo.

112
00:05:21,835 --> 00:05:24,135
Como se você pudesse
alguma vez se divirta sem nós.

113
00:05:24,170 --> 00:05:25,970
Foi um momento maravilhoso.

114
00:05:26,005 --> 00:05:28,573
- Estávamos vivendo a vida DINK.
- Dink?

115
00:05:28,608 --> 00:05:32,009
- DINK: renda dupla, sem filhos.
- Ah, DINK.

116
00:05:32,045 --> 00:05:34,312
Como é que você pode dizer dink quando
você está falando sobre seus empregos,

117
00:05:34,347 --> 00:05:37,582
mas não posso dizer dink quando
Estou falando do meu dingus.

118
00:05:37,617 --> 00:05:39,917
Antes de termos você, a vida era uma brisa.

119
00:05:39,953 --> 00:05:41,753
Íamos a parques de diversões sem ir

120
00:05:41,788 --> 00:05:43,588
naqueles passeios estúpidos de bebê.

121
00:05:43,623 --> 00:05:45,923
Apertando minha bunda em um pequeno biplano

122
00:05:45,992 --> 00:05:47,925
que fica a apenas um metro do chão.

123
00:05

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *