Série: The Simpsons
Temporada: 29ª (S29)
Episódio: 12º (E12)
Temporada: 29ª (S29)
Episódio: 12º (E12)
Identificador:
Tamanho: 29.306 bytes (28,62 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:47:48
5c890be6a1b9802a57ae666d890075bb0fd7e055Tamanho: 29.306 bytes (28,62 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:47:48
Ver trecho da legenda: The Simpsons 29×12 KILLERS PTBR
1 00:00:06,115 --> 00:00:07,173 _ 2 00:00:07,174 --> 00:00:10,208 O lance é de US$ 8 milhões. 3 00:00:10,244 --> 00:00:11,276 Nove milhões. 4 00:00:11,311 --> 00:00:12,377 Dez milhões. 5 00:00:12,412 --> 00:00:13,380 11 milhões! 6 00:00:13,380 --> 00:00:16,081 US$ 15 milhões. 7 00:00:16,116 --> 00:00:21,520 A poetisa de Joan Miró, indo uma vez, indo duas vezes, vendido. 8 00:00:21,555 --> 00:00:24,256 Para o bilionário magnata da tecnologia Megan Matheson. 9 00:00:24,291 --> 00:00:26,258 Hmph. 10 00:00:32,432 --> 00:00:34,866 Não pegue essa pintura, eu adorei! 11 00:00:34,902 --> 00:00:37,369 Eu não vou deixar você pegar! 12 00:00:39,381 --> 00:00:43,529 _ 13 00:00:45,699 --> 00:00:48,151 _ 14 00:01:02,262 --> 00:01:04,396 Aí está, Sra. Matheson, 15 00:01:04,431 --> 00:01:08,300 A Poetisa de Joan Miró. 16 00:01:09,603 --> 00:01:11,503 Minha pintura foi roubada. 17 00:01:11,538 --> 00:01:13,305 Isso é impossível. 18 00:01:13,340 --> 00:01:17,075 É um mistério tão desconcertante, apenas um homem pode resolvê-lo. 19 00:01:17,110 --> 00:01:19,811 Chame-me Manacek. 20 00:01:24,294 --> 00:01:25,802 _ 21 00:01:25,802 --> 00:01:28,247 _ 22 00:01:28,438 --> 00:01:31,736 _ 23 00:01:36,253 --> 00:01:42,607 - Sincronização e correções por ByDem - -- 24 00:01:47,655 --> 00:01:50,242 _ 25 00:02:29,016 --> 00:02:31,650 Graças a Deus você está aqui, Sr. Manacek. 26 00:02:31,685 --> 00:02:33,852 Você é o melhor freelancer investigador de seguros 27 00:02:33,887 --> 00:02:35,654 no negócio. 28 00:02:35,689 --> 00:02:37,155 Oh, bem, não é exatamente disso que precisamos? 29 00:02:37,190 --> 00:02:41,159 Algum garoto bonito e presunçoso saiu para fazer com que nós, policiais, pareçamos estúpidos. 30 00:02:41,194 --> 00:02:43,895 Ah, Clancy, você parece bem... 31 00:02:43,931 --> 00:02:45,864 - alimentado. - Uh... viu? 32 00:02:45,933 --> 00:02:49,100 Ele colocou aquela pausa entre essas duas palavras deliberadamente. 33 00:02:49,136 --> 00:02:52,337 Talvez eu tenha feito isso, talvez eu... não tenha feito isso. 34 00:02:52,372 --> 00:02:55,440 Bem, dois podem jogar nisso... 35 00:02:57,511 --> 00:02:59,010 pausa. 36 00:02:59,046 --> 00:03:01,046 Três pessoas licitaram a pintura roubada: 37 00:03:01,081 --> 00:03:02,747 magnata nuclear Sr. Burns, 38 00:03:02,783 --> 00:03:04,582 capitalista de risco Megan Matheson 39 00:03:04,618 --> 00:03:06,785 e o trapaceiro do minigolfe Homer Simpson. 40 00:03:06,820 --> 00:03:08,186 São todos suspeitos. 41 00:03:08,221 --> 00:03:09,788 Não me importo de te dizer, Manacek: 42 00:03:09,823 --> 00:03:12,123 Espero que você caia de cara no chão. 43 00:03:12,159 --> 00:03:13,358 Ah. 44 00:03:13,393 --> 00:03:14,559 Espero que não. 45 00:03:14,594 --> 00:03:16,261 Minha mãe gosta bastante disso. 46 00:03:16,296 --> 00:03:17,829 Dane-se sua inteligência. 47 00:03:35,882 --> 00:03:38,883 Olha, Manacek, eu não sei por que você está falando comigo. 48 00:03:38,919 --> 00:03:41,619 Foi o meu quadro que foi roubado. 49 00:03:41,655 --> 00:03:44,589 Sim, mas você fez seguro uma pintura de US$ 15 milhões 50 00:03:44,624 --> 00:03:46,591 por US$ 30 milhões. 51 00:03:46,626 --> 00:03:49,828 Para uma mulher com cabeça para números, não bate. 52 00:03:49,863 --> 00:03:51,963 Seu presunçoso filho da puta. 53 00:03:53,467 --> 00:03:55,300 Eu gosto de você, Manacek. 54 00:03:55,335 --> 00:03:58,169 Mas você deveria estar falando para o verdadeiro ladrão de pinturas: 55 00:03:58,205 --> 00:04:01,740 o homem que superei, Montgomery Burns. 56 00:04:01,775 --> 00:04:04,642 Isso é um grande treino que você está fazendo. 57 00:04:04,678 --> 00:04:06,945 Embora eu possa pensar em um melhor. 58 00:04:06,980 --> 00:04:09,514 Desculpe, mas estou em um relacionamento sério 59 00:04:09,549 --> 00:04:11,616 com a ex-Miss Dinamarca. 60 00:04:11,651 --> 00:04:15,053 Ela criou uma raça de mosquito que cura a malária. 61 00:04:15,088 --> 00:04:18,623 Bem, se ela inventar uma cura para compromisso, me avise. 62 00:04:26,800 --> 00:04:27,899 Puxe. 63 00:04:27,934 --> 00:04:29,534 Atire. 64 00:04:29,569 --> 00:04:31,302 Bela foto, Sr. Burns. 65 00:04:31,338 --> 00:04:34,339 Você é natural no antiga arte do tiro ao alvo. 66 00:04:34,374 --> 00:04:36,608 Oh, poupe-me de sua bajulação, Manacek. 67 00:04:36,643 --> 00:04:38,109 Eu sei por que você está aqui. 68 00:04:38,145 --> 00:04:39,878 Você acha que eu roubei isso pintura ridícula. 69 00:04:39,913 --> 00:04:41,112 Absurdo. 70 00:04:41,148 --> 00:04:44,115 Um pombo de barro me contou 71 00:04:44,151 --> 00:04:48,053 que você não aguentava sendo superado por... uma mulher. 72 00:04:48,088 --> 00:04:51,456 Puxe, puxe, puxe! 73 00:04:53,994 --> 00:04:56,027 Parece que a única coisa sendo atingido por aqui... 74 00:04:56,063 --> 00:04:57,695 é um nervo. 75 00:04:57,731 --> 00:05:00,498 Eu vou explodir esse sorriso logo na sua cara presunçosa. 76 00:05:01,935 --> 00:05:03,668 Eu gosto de você, Manacek. 77 00:05:03,703 --> 00:05:05,837 Mas é óbvio quem pegou a pintura. 78 00:05:05,872 --> 00:05:07,906 Aquele lunático que disse que faça qualquer coisa para tê-lo: 79 00:05:07,941 --> 00:05:10,675 Homero Simpson. 80 00:05:10,710 --> 00:05:12,811 Eu... Você trouxe isso com você? 81 00:05:12,846 --> 00:05:14,412 É inflável. 82 00:05:14,448 --> 00:05:16,414 Comprei em Brookstone. 83 00:05:16,856 --> 00:05:19,654 _ 84 00:05:27,294 --> 00:05:30,028 Eu não sei que ajuda posso ser com o seu caso, Sr. Manacek. 85 00:05:30,063 --> 00:05:32,730 Como você pode ver, sou um homem muito ocupado. 86 00:05:36,470 --> 00:05:39,504 De acordo com minhas fontes... Lenny... 87 00:05:39,539 --> 00:05:40,872 você estava obcecado por aquela pintura. 88 00:05:40,907 --> 00:05:42,440 Eu mesmo já fui obcecado 89 00:05:42,476 --> 00:05:44,742 com uma jaqueta esportiva de camurça com bolsos de couro. 90 00:05:44,778 --> 00:05:46,578 Eu teria feito qualquer coisa para consegui-lo. 91 00:05:46,613 --> 00:05:48,279 Até roubar uma pintura. 92 00:05:48,315 --> 00:05:51,282 Eu? Obcecado por alguma pintura estúpida? 93 00:05:51,318 --> 00:05:53,084 Isso é um absurdo. 94 00:05:54,421 --> 00:05:56,354 - É? - Você tem razão. 95 00:05:56,389 --> 00:05:58,089 Eu faria qualquer coisa para ter aquela pintura. 96 00:05:58,125 --> 00:06:00,225 Mentir, matar, roubar. Bem, não matar. 97 00:06:00,260 --> 00:06:02,193 Mas eu iria roubá-lo, e então minta sobre isso. 98 00:06:02,229 --> 00:06:03,294 Mas eu não roubei. 99 00:06:03,330 --> 00:06:04,429 E eu não estou mentindo. 100 00:06:04,464 --> 00:06:05,797 Acredite em mim, ou eu mato você. 101 00:06:07,267 --> 00:06:08,900 Eu gosto de você, Manacek. 102 00:06:08,935 --> 00:06:10,001 Eu vou te matar! 103 00:06:11,271 --> 00:06:12,670 Eu gosto de você. 104 00:06:12,706 --> 00:06:14,873 Sr. Simpson, há mais na sua história 105 00:06:14,908 --> 00:06:16,541 do que você está deixando transparecer. 106 00:06:16,576 --> 00:06:18,510 E eu vou descobrir o quê. 107 00:06:18,545 --> 00:06:20,411 Por favor, não. 108 00:06:26,620 --> 00:06:28,419 Uau. 109 00:06:28,455 --> 00:06:31,789 Os entregadores de pizza ganham com melhor aparência o tempo todo. 110 00:06:31,825 --> 00:06:34,392 Sou a esposa de Homer Simpson. 111 00:06:34,427 --> 00:06:37,128 Eu amo esposas. Eles nunca incomodar você para se casar com eles. 112 00:06:37,164 --> 00:06:39,464 Nossa, você tem muitas falas. 113 00:06:39,499 --> 00:06:43,468 Você também vai, depois que eu mostrar você meus lençóis de veludo cotelê. 114 00:06:43,503 --> 00:06:45,837 Sr. Manacek, meu marido está um desastre. 115 00:06:45,872 --> 00:06:49,908 Por favor, apenas me dê uma chance para convencê-lo de que ele é inocente. 116 00:06:49,943 --> 00:06:51,442 Só se for durante o jantar. 117 00:06:51,478 --> 00:06:53,545 Ah, tudo bem. 118 00:06:53,580 --> 00:06:55,914 Mais torta frita, Sr. Manacek? 119 00:06:57,150 --> 00:06:59,117 Claro, por que não? 120 00:07:03,888 -->
Deixe um comentário