The Simpsons 29×12

Série: The Simpsons
Temporada: 29ª (S29)
Episódio: 12º (E12)

Identificador: 5c890be6a1b9802a57ae666d890075bb0fd7e055
Tamanho: 29.306 bytes (28,62 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:47:48
Ver trecho da legenda: The Simpsons 29×12 KILLERS PTBR
1
00:00:06,115 --> 00:00:07,173
_

2
00:00:07,174 --> 00:00:10,208
O lance é de US$ 8 milhões.

3
00:00:10,244 --> 00:00:11,276
Nove milhões.

4
00:00:11,311 --> 00:00:12,377
Dez milhões.

5
00:00:12,412 --> 00:00:13,380
11 milhões!

6
00:00:13,380 --> 00:00:16,081
US$ 15 milhões.

7
00:00:16,116 --> 00:00:21,520
A poetisa de Joan Miró,
indo uma vez, indo duas vezes, vendido.

8
00:00:21,555 --> 00:00:24,256
Para o bilionário magnata da tecnologia
Megan Matheson.

9
00:00:24,291 --> 00:00:26,258
Hmph.

10
00:00:32,432 --> 00:00:34,866
Não pegue essa pintura, eu adorei!

11
00:00:34,902 --> 00:00:37,369
Eu não vou deixar você pegar!

12
00:00:39,381 --> 00:00:43,529
_

13
00:00:45,699 --> 00:00:48,151
_

14
00:01:02,262 --> 00:01:04,396
Aí está, Sra. Matheson,

15
00:01:04,431 --> 00:01:08,300
A Poetisa de Joan Miró.

16
00:01:09,603 --> 00:01:11,503
Minha pintura foi roubada.

17
00:01:11,538 --> 00:01:13,305
Isso é impossível.

18
00:01:13,340 --> 00:01:17,075
É um mistério tão desconcertante,
apenas um homem pode resolvê-lo.

19
00:01:17,110 --> 00:01:19,811
Chame-me Manacek.

20
00:01:24,294 --> 00:01:25,802
_

21
00:01:25,802 --> 00:01:28,247
_

22
00:01:28,438 --> 00:01:31,736
_

23
00:01:36,253 --> 00:01:42,607
- Sincronização e correções por ByDem -
--

24
00:01:47,655 --> 00:01:50,242
_

25
00:02:29,016 --> 00:02:31,650
Graças a Deus você está aqui, Sr. Manacek.

26
00:02:31,685 --> 00:02:33,852
Você é o melhor freelancer
investigador de seguros

27
00:02:33,887 --> 00:02:35,654
no negócio.

28
00:02:35,689 --> 00:02:37,155
Oh, bem, não é exatamente disso que precisamos?

29
00:02:37,190 --> 00:02:41,159
Algum garoto bonito e presunçoso saiu para
fazer com que nós, policiais, pareçamos estúpidos.

30
00:02:41,194 --> 00:02:43,895
Ah, Clancy, você parece bem...

31
00:02:43,931 --> 00:02:45,864
- alimentado.
- Uh... viu?

32
00:02:45,933 --> 00:02:49,100
Ele colocou aquela pausa entre
essas duas palavras deliberadamente.

33
00:02:49,136 --> 00:02:52,337
Talvez eu tenha feito isso, talvez eu... não tenha feito isso.

34
00:02:52,372 --> 00:02:55,440
Bem, dois podem jogar nisso...

35
00:02:57,511 --> 00:02:59,010
pausa.

36
00:02:59,046 --> 00:03:01,046
Três pessoas licitaram
a pintura roubada:

37
00:03:01,081 --> 00:03:02,747
magnata nuclear Sr. Burns,

38
00:03:02,783 --> 00:03:04,582
capitalista de risco Megan Matheson

39
00:03:04,618 --> 00:03:06,785
e o trapaceiro do minigolfe Homer Simpson.

40
00:03:06,820 --> 00:03:08,186
São todos suspeitos.

41
00:03:08,221 --> 00:03:09,788
Não me importo de te dizer, Manacek:

42
00:03:09,823 --> 00:03:12,123
Espero que você caia de cara no chão.

43
00:03:12,159 --> 00:03:13,358
Ah.

44
00:03:13,393 --> 00:03:14,559
Espero que não.

45
00:03:14,594 --> 00:03:16,261
Minha mãe gosta bastante disso.

46
00:03:16,296 --> 00:03:17,829
Dane-se sua inteligência.

47
00:03:35,882 --> 00:03:38,883
Olha, Manacek, eu não
sei por que você está falando comigo.

48
00:03:38,919 --> 00:03:41,619
Foi o meu quadro que foi roubado.

49
00:03:41,655 --> 00:03:44,589
Sim, mas você fez seguro
uma pintura de US$ 15 milhões

50
00:03:44,624 --> 00:03:46,591
por US$ 30 milhões.

51
00:03:46,626 --> 00:03:49,828
Para uma mulher com cabeça
para números, não bate.

52
00:03:49,863 --> 00:03:51,963
Seu presunçoso filho da puta.

53
00:03:53,467 --> 00:03:55,300
Eu gosto de você, Manacek.

54
00:03:55,335 --> 00:03:58,169
Mas você deveria estar falando
para o verdadeiro ladrão de pinturas:

55
00:03:58,205 --> 00:04:01,740
o homem que superei, Montgomery Burns.

56
00:04:01,775 --> 00:04:04,642
Isso é um grande treino que você está fazendo.

57
00:04:04,678 --> 00:04:06,945
Embora eu possa pensar em um melhor.

58
00:04:06,980 --> 00:04:09,514
Desculpe, mas estou em um
relacionamento sério

59
00:04:09,549 --> 00:04:11,616
com a ex-Miss Dinamarca.

60
00:04:11,651 --> 00:04:15,053
Ela criou uma raça de
mosquito que cura a malária.

61
00:04:15,088 --> 00:04:18,623
Bem, se ela inventar uma cura
para compromisso, me avise.

62
00:04:26,800 --> 00:04:27,899
Puxe.

63
00:04:27,934 --> 00:04:29,534
Atire.

64
00:04:29,569 --> 00:04:31,302
Bela foto, Sr. Burns.

65
00:04:31,338 --> 00:04:34,339
Você é natural no
antiga arte do tiro ao alvo.

66
00:04:34,374 --> 00:04:36,608
Oh, poupe-me de sua bajulação, Manacek.

67
00:04:36,643 --> 00:04:38,109
Eu sei por que você está aqui.

68
00:04:38,145 --> 00:04:39,878
Você acha que eu roubei isso
pintura ridícula.

69
00:04:39,913 --> 00:04:41,112
Absurdo.

70
00:04:41,148 --> 00:04:44,115
Um pombo de barro me contou

71
00:04:44,151 --> 00:04:48,053
que você não aguentava
sendo superado por... uma mulher.

72
00:04:48,088 --> 00:04:51,456
Puxe, puxe, puxe!

73
00:04:53,994 --> 00:04:56,027
Parece que a única coisa
sendo atingido por aqui...

74
00:04:56,063 --> 00:04:57,695
é um nervo.

75
00:04:57,731 --> 00:05:00,498
Eu vou explodir esse sorriso
logo na sua cara presunçosa.

76
00:05:01,935 --> 00:05:03,668
Eu gosto de você, Manacek.

77
00:05:03,703 --> 00:05:05,837
Mas é óbvio quem pegou a pintura.

78
00:05:05,872 --> 00:05:07,906
Aquele lunático que disse que
faça qualquer coisa para tê-lo:

79
00:05:07,941 --> 00:05:10,675
Homero Simpson.

80
00:05:10,710 --> 00:05:12,811
Eu... Você trouxe isso com você?

81
00:05:12,846 --> 00:05:14,412
É inflável.

82
00:05:14,448 --> 00:05:16,414
Comprei em Brookstone.

83
00:05:16,856 --> 00:05:19,654
_

84
00:05:27,294 --> 00:05:30,028
Eu não sei que ajuda posso ser
com o seu caso, Sr. Manacek.

85
00:05:30,063 --> 00:05:32,730
Como você pode ver, sou um homem muito ocupado.

86
00:05:36,470 --> 00:05:39,504
De acordo com minhas fontes... Lenny...

87
00:05:39,539 --> 00:05:40,872
você estava obcecado por aquela pintura.

88
00:05:40,907 --> 00:05:42,440
Eu mesmo já fui obcecado

89
00:05:42,476 --> 00:05:44,742
com uma jaqueta esportiva de camurça
com bolsos de couro.

90
00:05:44,778 --> 00:05:46,578
Eu teria feito qualquer coisa para consegui-lo.

91
00:05:46,613 --> 00:05:48,279
Até roubar uma pintura.

92
00:05:48,315 --> 00:05:51,282
Eu? Obcecado por alguma pintura estúpida?

93
00:05:51,318 --> 00:05:53,084
Isso é um absurdo.

94
00:05:54,421 --> 00:05:56,354
- É?
- Você tem razão.

95
00:05:56,389 --> 00:05:58,089
Eu faria qualquer coisa para ter aquela pintura.

96
00:05:58,125 --> 00:06:00,225
Mentir, matar, roubar. Bem, não matar.

97
00:06:00,260 --> 00:06:02,193
Mas eu iria roubá-lo,
e então minta sobre isso.

98
00:06:02,229 --> 00:06:03,294
Mas eu não roubei.

99
00:06:03,330 --> 00:06:04,429
E eu não estou mentindo.

100
00:06:04,464 --> 00:06:05,797
Acredite em mim, ou eu mato você.

101
00:06:07,267 --> 00:06:08,900
Eu gosto de você, Manacek.

102
00:06:08,935 --> 00:06:10,001
Eu vou te matar!

103
00:06:11,271 --> 00:06:12,670
Eu gosto de você.

104
00:06:12,706 --> 00:06:14,873
Sr. Simpson, há mais na sua história

105
00:06:14,908 --> 00:06:16,541
do que você está deixando transparecer.

106
00:06:16,576 --> 00:06:18,510
E eu vou descobrir o quê.

107
00:06:18,545 --> 00:06:20,411
Por favor, não.

108
00:06:26,620 --> 00:06:28,419
Uau.

109
00:06:28,455 --> 00:06:31,789
Os entregadores de pizza ganham
com melhor aparência o tempo todo.

110
00:06:31,825 --> 00:06:34,392
Sou a esposa de Homer Simpson.

111
00:06:34,427 --> 00:06:37,128
Eu amo esposas. Eles nunca
incomodar você para se casar com eles.

112
00:06:37,164 --> 00:06:39,464
Nossa, você tem muitas falas.

113
00:06:39,499 --> 00:06:43,468
Você também vai, depois que eu mostrar
você meus lençóis de veludo cotelê.

114
00:06:43,503 --> 00:06:45,837
Sr. Manacek, meu marido está um desastre.

115
00:06:45,872 --> 00:06:49,908
Por favor, apenas me dê uma chance
para convencê-lo de que ele é inocente.

116
00:06:49,943 --> 00:06:51,442
Só se for durante o jantar.

117
00:06:51,478 --> 00:06:53,545
Ah, tudo bem.

118
00:06:53,580 --> 00:06:55,914
Mais torta frita, Sr. Manacek?

119
00:06:57,150 --> 00:06:59,117
Claro, por que não?

120
00:07:03,888 -->

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *