The Simpsons 29×1

Série: The Simpsons
Temporada: 29ª (S29)
Episódio: 1º (E01)

Identificador: b372ecf3a703d0ab24c1e213f32e8ebdd45ee450
Tamanho: 29.912 bytes (29,21 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:47:35
Ver trecho da legenda: The Simpsons 29×1 SVA-AVS PTBR
1
00:00:05,500 --> 00:00:07,836
- sincronização e correções do Sr. C -
--

2
00:00:32,835 --> 00:00:36,105
Ah, sopa de água de novo?

3
00:00:36,137 --> 00:00:38,673
Agora é sopa de corvo.

4
00:00:38,707 --> 00:00:40,483
Ooh, eu chamo um olho!

5
00:00:40,601 --> 00:00:42,399
- Eu, dois!
- Eu, três!

6
00:00:42,432 --> 00:00:44,569
E Maggie fica com o bico.

7
00:00:51,109 --> 00:00:54,112
Sua cabana atrapalhou meu cavalo.

8
00:00:54,145 --> 00:00:56,248
Beije seus cascos em desculpas.

9
00:00:56,280 --> 00:00:57,915
Hum! Hum! Hum!

10
00:00:57,948 --> 00:01:00,084
Ah, por favor,
perdoe-nos, nobre corcel.

11
00:01:00,118 --> 00:01:03,921
Hum! Hum! Nossas narinas não são
digno de seu poderoso fedor.

12
00:01:03,954 --> 00:01:06,257
Hum! Hum! São ferraduras novas?

13
00:01:06,290 --> 00:01:08,259
Ah, eles ficam bem em você!

14
00:01:08,293 --> 00:01:09,294
Hum! Hum! Hum!

15
00:01:14,465 --> 00:01:15,933
Nobres péssimos!

16
00:01:15,966 --> 00:01:17,935
Nós, servos, estamos morrendo de fome,
enquanto eles estão festejando

17
00:01:17,969 --> 00:01:19,938
e justas e posando para tapeçarias

18
00:01:19,971 --> 00:01:21,773
onde eles são amigos de um unicórnio.

19
00:01:21,805 --> 00:01:23,608
Como se algum unicórnio gostasse deles.

20
00:01:23,641 --> 00:01:25,776
Unicórnios gostam de pessoas legais...
Eu sou uma pessoa legal.

21
00:01:25,810 --> 00:01:28,612
Mocinha, esse tipo de
falar é anti-feudalista,

22
00:01:28,645 --> 00:01:30,281
e eu não vou aceitar!

23
00:01:30,314 --> 00:01:32,917
Sem feudalismo, nós
não teria esse casebre,

24
00:01:32,950 --> 00:01:36,054
nossa sujeira abundante,
ou meus incríveis bubões.

25
00:01:36,087 --> 00:01:38,757
Ooh-hoo. Eu lancei você mais tarde.

26
00:01:41,926 --> 00:01:44,261
Barto! Eles apenas ficaram presos
novas cabeças decepadas

27
00:01:44,295 --> 00:01:45,930
nas muralhas da cidade!

28
00:01:45,963 --> 00:01:47,799
Ah! Podemos ir, mãe? Podemos? Podemos?

29
00:01:47,832 --> 00:01:49,934
Essa é uma ideia adorável.

30
00:01:49,966 --> 00:01:51,969
Ah. E podemos trazer minha mãe.

31
00:01:52,002 --> 00:01:55,139
Espero que ela esteja bem
em sua nova casa de repouso.

32
00:01:58,008 --> 00:02:00,078
Qual é a web da sua mãe?

33
00:02:00,111 --> 00:02:01,980
Filho, é você?

34
00:02:02,013 --> 00:02:03,282
Não.

35
00:02:05,049 --> 00:02:06,284
Ah, você estragou meu cochilo!

36
00:02:06,317 --> 00:02:07,986
Assim como você arruinou a vida da minha filha.

37
00:02:08,018 --> 00:02:09,620
Essa é ela.

38
00:02:12,957 --> 00:02:15,327
Eles não economizaram no alcatrão.

39
00:02:15,359 --> 00:02:18,162
Esse é o segredo para cabeças duradouras.

40
00:02:18,196 --> 00:02:20,665
Ah, lá está Ned Flanders!

41
00:02:20,697 --> 00:02:23,167
É sempre bom quando você conhece alguém.

42
00:02:23,201 --> 00:02:26,938
Esse é o tipo de costeletas
Eu estava dizendo que você deveria crescer.

43
00:02:26,970 --> 00:02:28,272
Hum...

44
00:02:28,305 --> 00:02:29,940
Muito afiado.

45
00:02:29,974 --> 00:02:32,510
Muito, muito afiado.

46
00:02:32,542 --> 00:02:34,144
Veja como as cabeças das pessoas ricas

47
00:02:34,178 --> 00:02:36,114
pegue os piques mais altos
com a melhor vista?

48
00:02:36,147 --> 00:02:37,349
É tão injusto.

49
00:02:37,381 --> 00:02:39,350
Eu disse para você abandonar o feudalismo.

50
00:02:39,383 --> 00:02:41,185
É o único sistema que conhecemos.

51
00:02:41,219 --> 00:02:44,189
Não temos escolha sobre isso,
e portanto é o melhor.

52
00:02:44,221 --> 00:02:46,857
O sistema foi projetado para nos manter para baixo.

53
00:02:46,891 --> 00:02:48,192
Isso não é verdade.

54
00:02:48,226 --> 00:02:49,961
Num grande país como o nosso,

55
00:02:49,994 --> 00:02:53,365
uma menina pobre pode crescer até
seja o que ela quiser...

56
00:02:53,398 --> 00:02:56,501
uma esposa ou uma prostituta e... é isso.

57
00:02:56,534 --> 00:03:00,238
Eu queria ser uma prostituta,
mas é tudo quem você conhece.

58
00:03:00,270 --> 00:03:01,873
Nunca é tarde demais.

59
00:03:01,905 --> 00:03:04,242
Todo mundo é o fetiche estranho de alguém.

60
00:03:05,576 --> 00:03:07,846
Mãe. O que há de errado com sua pele?

61
00:03:07,879 --> 00:03:09,847
É azul e gelado.

62
00:03:09,881 --> 00:03:12,383
Esta pode ser uma doença grave.

63
00:03:12,416 --> 00:03:14,885
Homer, ela precisa de cuidados médicos.

64
00:03:14,918 --> 00:03:17,888
Muito, muito afiado.

65
00:03:20,424 --> 00:03:22,559
Nunca é fácil dizer isso.

66
00:03:22,593 --> 00:03:24,728
Você tem... Snerfs genitais.

67
00:03:28,433 --> 00:03:31,602
Doutor, há alguma maneira de
controlar crises ocasionais?

68
00:03:31,636 --> 00:03:32,737
Não.

69
00:03:32,769 --> 00:03:35,239
- Sim! - Yay!
- Caramba!

70
00:03:36,607 --> 00:03:38,343
Agora, o que temos aqui?

71
00:03:38,375 --> 00:03:40,879
Mortificação congelada progressiva!

72
00:03:40,911 --> 00:03:43,781
Isso só pode ser a mordida

73
00:03:43,815 --> 00:03:45,250
de um Andarilho no Gelo!

74
00:03:45,283 --> 00:03:46,718
Um caminhante no gelo?

75
00:03:46,750 --> 00:03:48,719
Mãe, como isso aconteceu?

76
00:03:48,752 --> 00:03:50,554
Oh, eu namorei uma criatura faminta

77
00:03:50,588 --> 00:03:52,757
que abomina o calor dos vivos.

78
00:03:52,790 --> 00:03:54,858
- E?
- Ele ficou fresco.

79
00:03:54,892 --> 00:03:57,195
Sinto muito, querido. Eu sei que estraguei tudo.

80
00:03:57,227 --> 00:03:59,196
Mas você tem que me dar outra chance.

81
00:03:59,230 --> 00:04:00,764
Eu te amo.

82
00:04:00,797 --> 00:04:03,767
Ela é 900 anos mais nova
do que você, seu pervertido.

83
00:04:03,801 --> 00:04:06,571
Gosto deles jovens, isso não é crime.

84
00:04:08,439 --> 00:04:10,708
Minha mãe vai ficar bem?

85
00:04:10,740 --> 00:04:12,776
Sinto muito, mas daqui a uma semana,

86
00:04:12,809 --> 00:04:14,945
sua mãe ficará congelada.

87
00:04:14,978 --> 00:04:17,215
Não! Não, isso não pode ser.

88
00:04:17,247 --> 00:04:19,617
Ela mal está na idade de bruxa.

89
00:04:19,650 --> 00:04:22,787
Tudo que você pode fazer é dar a ela
sanguessugas para a dor.

90
00:04:22,819 --> 00:04:25,088
Aqui está um organizador.

91
00:04:25,121 --> 00:04:28,559
Então... então não há nada
podemos fazer para salvá-la?

92
00:04:28,593 --> 00:04:30,462
Mm... bem, há um tratamento.

93
00:04:30,494 --> 00:04:33,764
Tudo o que temos que
fazer é comprar este amuleto.

94
00:04:33,797 --> 00:04:35,632
Minha mãe está salva!

95
00:04:35,665 --> 00:04:37,134
Sim...

96
00:04:37,167 --> 00:04:38,970
mas cem GP?

97
00:04:39,003 --> 00:04:41,473
Quero dizer, isso é mais do que um
lutador de décimo nível faz

98
00:04:41,506 --> 00:04:43,508
em uma campanha inteira.

99
00:04:43,540 --> 00:04:46,076
Não se preocupe, nós vamos descobrir.

100
00:04:46,109 --> 00:04:49,314
Ei, doce jovem.

101
00:04:49,347 --> 00:04:51,749
A que horas eles te cortaram?

102
00:04:51,782 --> 00:04:54,152
Ah, querido!

103
00:04:58,189 --> 00:05:01,292
Ok, só precisamos subir
com cem moedas de ouro.

104
00:05:01,324 --> 00:05:03,460
Quanto temos em nossas economias?

105
00:05:03,494 --> 00:05:05,496
Hmm... deixe-me pensar.

106
00:05:05,530 --> 00:05:08,500
Tem aquela coisa...

107
00:05:10,367 --> 00:05:12,002
O que são poupanças?

108
00:05:12,035 --> 00:05:13,838
Bem, então podemos vender nossos bens.

109
00:05:13,871 --> 00:05:15,472
O porco. A colher.

110
00:05:15,506 --> 00:05:16,674
O cubo gelatinoso

111
00:05:16,706 --> 00:05:18,275
tem que valer alguma coisa.

112
00:05:18,309 --> 00:05:19,677
Ei, ei, ei, ei.

113
00:05:19,710 --> 00:05:21,679
Isso é por causa do que
aconteceu com o gato?

114
00:05:21,711 --> 00:05:25,482
Eu disse a ele para não tirar uma soneca comigo.
Então... isso é culpa dele.

115
00:05:25,516 --> 00:05:28,285
Olha, querido, eu amo sua mãe.

116
00:05:28,319 --> 00:05:30,989
No que diz respeito às velhas, ela é a melhor.

117
00:05:31,021 --> 00:05:33,023
Mas isso faz sentido...

118
00:05:33,057 --> 00:05:36,860
Quero dizer, total sentido...
gastar todo esse dinheiro

119
0

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *