The Simpsons 28×5

Série: The Simpsons
Temporada: 28ª (S28)
Episódio: 5º (E05)

Identificador: 491ca0be2deeb463820197bba98fe979bafb069b
Tamanho: 30.884 bytes (30,16 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:47:14
Ver trecho da legenda: The Simpsons 28×5 KILLERS PTBR
1
00:00:16,174 --> 00:00:18,355
_

2
00:00:23,849 --> 00:00:25,565
Ah!

3
00:00:28,270 --> 00:00:30,153
Não! Lá não!

4
00:00:30,188 --> 00:00:31,655
Em qualquer lugar, menos lá!

5
00:00:31,690 --> 00:00:33,440
- Ah, um museu?
- _

6
00:01:06,092 --> 00:01:07,558
Hum.

7
00:01:16,756 --> 00:01:20,591
♪ O show de coceira e coceira! ♪

8
00:01:45,585 --> 00:01:47,451
Ah! Eu gostaria de uma fatia.

9
00:01:59,515 --> 00:02:02,132
Ei, ei! Que horas são, crianças?

10
00:02:02,184 --> 00:02:04,602
Tempo de ligação do produto!

11
00:02:04,637 --> 00:02:05,853
Isso mesmo!

12
00:02:05,938 --> 00:02:08,806
Estou apresentando uma nova linha
de doces tão deliciosos

13
00:02:08,891 --> 00:02:11,859
que a Krusty Corporation
conselho de administração

14
00:02:11,944 --> 00:02:13,944
vai parar de ameaçar me expulsar.

15
00:02:15,781 --> 00:02:18,032
Apresentando Krustáceos!

16
00:02:18,117 --> 00:02:20,618
Parecem camarões,
eles têm gosto de doce,

17
00:02:20,653 --> 00:02:22,152
e eles são orgânicos!

18
00:02:22,238 --> 00:02:24,154
Uh... "Palhaço come lanche"?

19
00:02:24,240 --> 00:02:26,073
Uh-oh, isso pode ficar feio.

20
00:02:27,793 --> 00:02:30,077
O que você sabe. Eles são realmente bons!

21
00:02:30,162 --> 00:02:31,745
Hum. Hum. Hum.

22
00:02:31,831 --> 00:02:35,382
Ei, ei, crianças, Krusty não vai
estar precisando do balde de cuspe!

23
00:02:38,170 --> 00:02:40,304
Hum! Eles são bons.

24
00:02:40,339 --> 00:02:42,172
Como você os conseguiu tão rápido?

25
00:02:42,258 --> 00:02:43,724
Sou membro do Krusty Prime.

26
00:02:43,809 --> 00:02:46,176
US $ 75 por mês, mas vale a pena.

27
00:02:49,599 --> 00:02:52,016
O quê? Tibor vai conseguir um escritório de esquina?

28
00:02:52,101 --> 00:02:55,519
Ah, sim, sim, Tibor conseguiu
promovido a vice-presidente sênior.

29
00:02:57,073 --> 00:02:58,856
Vistas da torre de resfriamento,

30
00:02:58,908 --> 00:03:00,991
duas cadeiras para dois visitantes.

31
00:03:01,027 --> 00:03:03,277
Uma foto de um
farol indefinido.

32
00:03:03,362 --> 00:03:06,113
Oh, meu Deus, o que ele é
saindo daquele frigobar?

33
00:03:06,198 --> 00:03:07,865
Está cheio de mini-colas!

34
00:03:07,950 --> 00:03:10,034
Uau, ele parece um
gigante bebendo aquela coisa.

35
00:03:10,086 --> 00:03:12,703
Eu estava na fila para esse trabalho,
e eu perdi para alguém

36
00:03:12,788 --> 00:03:15,539
que mal fala inglês.
É umidificador.

37
00:03:15,591 --> 00:03:18,175
Bem, então por que
inferno, você não faz algo sobre isso?

38
00:03:18,210 --> 00:03:19,510
Hein? Quem disse isso?!

39
00:03:19,545 --> 00:03:22,129
Eu!

40
00:03:22,214 --> 00:03:22,963
Quem é você?

41
00:03:23,049 --> 00:03:24,598
Eu sou sua ambição.

42
00:03:24,684 --> 00:03:26,717
Como é que eu nunca te conheci antes?

43
00:03:26,769 --> 00:03:30,270
Estou preso há 30 anos
por Apatia e Alcoolismo!

44
00:03:31,891 --> 00:03:34,558
Agora, Homer, Tibor não é melhor que você.

45
00:03:34,610 --> 00:03:36,527
Ele apenas se veste melhor.

46
00:03:36,562 --> 00:03:39,229
Acho que poderia me vestir um pouco melhor.
Provavelmente.

47
00:03:39,315 --> 00:03:42,483
Esse é o mais ambicioso
coisa que você já disse.

48
00:03:42,568 --> 00:03:46,537
Pessoal, tem alguma coisa
errado com a maneira como me visto?

49
00:03:46,572 --> 00:03:50,040
Não. Se você é uma máquina de escrever
vendedor em 1953.

50
00:03:50,076 --> 00:03:53,744
Além disso, para um cara, você mostra
decote demais.

51
00:03:53,829 --> 00:03:57,965
Ei, esses dois me pegaram
de tantas multas de trânsito.

52
00:03:58,050 --> 00:04:00,000
Olha, cara, se as pessoas pensam
suas roupas estão desatualizadas,

53
00:04:00,086 --> 00:04:01,418
eles vão pensar que você está desatualizado.

54
00:04:01,504 --> 00:04:03,170
Lenny usa suspensórios.

55
00:04:03,255 --> 00:04:05,389
Correção: eu uso suspensórios.

56
00:04:06,842 --> 00:04:07,891
Ah, Tibor.

57
00:04:07,927 --> 00:04:09,560
Aí está o meu empreendedor.

58
00:04:09,595 --> 00:04:12,763
Obrigado, Bruxa das Montanhas.

59
00:04:16,986 --> 00:04:18,402
Esta noite temos conosco

60
00:04:18,437 --> 00:04:20,237
um ilustre jornalista sênior

61
00:04:20,272 --> 00:04:22,773
para mais uma edição do nosso
sensação inútil na Internet:

62
00:04:22,858 --> 00:04:24,742
Cabeças falantes cantam cabeças falantes.

63
00:04:24,777 --> 00:04:26,326
Kent Brockman, pessoal!

64
00:04:27,780 --> 00:04:29,163
E você pode se perguntar...

65
00:04:29,248 --> 00:04:30,447
Como faço para trabalhar isso?

66
00:04:30,533 --> 00:04:32,116
E você pode se perguntar...

67
00:04:32,201 --> 00:04:33,951
Onde está aquele grande automóvel?

68
00:04:34,036 --> 00:04:35,786
E você pode dizer a si mesmo...

69
00:04:35,838 --> 00:04:37,705
Ok, é isso.

70
00:04:45,097 --> 00:04:47,131
Falando em uma vez na vida
experiências, Kent,

71
00:04:47,183 --> 00:04:48,966
Eu entendo que você tem
uma história fascinante

72
00:04:49,051 --> 00:04:50,634
sobre seu tempo em Basra.

73
00:04:50,686 --> 00:04:53,804
Bem, Jimmy, eu estava incorporado
com a 98ª Aerotransportada.

74
00:04:53,856 --> 00:04:55,939
Minha canção de ninar foi o thwap-thwap-thwap

75
00:04:55,975 --> 00:04:57,608
das lâminas de um Chinook.

76
00:04:57,643 --> 00:04:59,309
Eu estava na 98ª Divisão Aerotransportada.

77
00:04:59,395 --> 00:05:00,894
Eu não me lembro dele.

78
00:05:00,980 --> 00:05:02,613
Eu nem me lembro do que eu disse

79
00:05:02,648 --> 00:05:04,314
no início desta frase!

80
00:05:04,366 --> 00:05:06,116
Lá fora, todos eram iguais.

81
00:05:06,152 --> 00:05:08,118
Eu era "Brock", o piloto era "Bama".

82
00:05:08,154 --> 00:05:09,319
Ele era do Alabama?

83
00:05:09,371 --> 00:05:10,988
Ele era da América, Jimmy.

84
00:05:11,040 --> 00:05:13,207
Para mim, era apenas mais um
dia no escritório.

85
00:05:13,292 --> 00:05:15,826
Só neste dia o escritório estava
um pedaço de metal em chamas

86
00:05:15,878 --> 00:05:18,245
onde um RPG acabou de eliminar o piloto.

87
00:05:18,330 --> 00:05:21,048
Então peguei o joystick e
guiou aquele pássaro ferido

88
00:05:21,133 --> 00:05:23,834
em um navio porta-contêineres...
que estava afundando.

89
00:05:23,919 --> 00:05:26,336
Eu salvei com meu capacete
e guiou-a para casa.

90
00:05:30,092 --> 00:05:31,675
Isso não aconteceu, cara!

91
00:05:31,727 --> 00:05:34,478
Oh, vocês, veteranos da Guerra do Iraque
estão sempre reclamando.

92
00:05:34,513 --> 00:05:36,096
"Isso não aconteceu."

93
00:05:36,182 --> 00:05:39,433
"A temperatura era de 125."

94
00:05:39,518 --> 00:05:41,902
"O programa da USO foi Rob Schneider."

95
00:05:41,987 --> 00:05:46,240
"Os objetivos americanos têm sido,
e permanecer incompreensível."

96
00:05:46,325 --> 00:05:48,525
Wah-wah-wah.

97
00:05:51,030 --> 00:05:52,112
Hora do jantar!

98
00:05:54,533 --> 00:05:55,949
Nada de junk food!

99
00:05:56,035 --> 00:05:57,951
Estamos nas mesas de jantar.

100
00:05:58,037 --> 00:05:59,953
Isto é
Kent Brockman com um...

101
00:06:00,039 --> 00:06:01,705
humilde pedido de desculpas.

102
00:06:04,877 --> 00:06:06,460
Você sabe, nós do ramo de notícias

103
00:06:06,545 --> 00:06:08,879
gostaria de relatar a história; nós
não gosto de ser a história.

104
00:06:08,964 --> 00:06:11,348
Foi o que eu disse ao Nelson
Mandela no topo do Muro de Berlim,

105
00:06:11,383 --> 00:06:13,717
mas... Não, não fiz isso. Esse é o problema!

106
00:06:13,769 --> 00:06:15,219
Agora você não está comendo.

107
00:06:15,271 --> 00:06:17,638
Eu não posso comer quando estou
assistindo ao espetáculo

108
00:06:17,723 --> 00:06:19,189
de uma celebridade implodindo.

109
00:06:19,225 --> 00:06:20,891
Temos tremores nos lábios, pessoal.

110
00:06:20,976 --> 00:06:23,477
Lamento informar
você que ao longo dos anos,

111
00:06:23,562 --> 00:06:24,978
cada coisa interessante que fiz foi,

112
00:06:25,064 --> 00:06:26,480
na verdade, uma mentira completa.

113
00:06:26,565 --> 00:06:28,232
Não pousei um helicóptero Chinook.

114
00:06:28,284 --> 00:06:31,535
Não vi Bin Laden morrer, nem
até ver o fil

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *