Série: The Simpsons
Temporada: 28ª (S28)
Episódio: 22º (E22)
Temporada: 28ª (S28)
Episódio: 22º (E22)
Identificador:
Tamanho: 28.691 bytes (28,02 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:47:01
0ec9da6a62087ca8ac51025feabb2a49c41ccd6cTamanho: 28.691 bytes (28,02 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:47:01
Ver trecho da legenda: The Simpsons 28×22 SVA PTBR
1 00:00:04,828 --> 00:00:06,330 Traga o sofá. 2 00:00:28,853 --> 00:00:30,621 Eu sou um retorno! 3 00:00:30,651 --> 00:00:33,432 - sincronização e correções do Sr. C - -- 4 00:00:51,476 --> 00:00:52,845 Ah! 5 00:00:54,879 --> 00:00:56,144 <i> Vire à esquerda.</i> 6 00:00:56,270 --> 00:00:57,272 Você é o motorista. 7 00:00:59,572 --> 00:01:00,740 Cuidado, seu idiota! 8 00:01:00,773 --> 00:01:02,442 <i> Vire à esquerda. Não olhe para mim.</i> 9 00:01:02,476 --> 00:01:03,644 <i>Olhe para a estrada.</i> 10 00:01:03,676 --> 00:01:04,911 Sim, querido. 11 00:01:07,348 --> 00:01:11,251 <i>Há 15 metros, retorno sem sinalização.</i> 12 00:01:11,285 --> 00:01:12,453 Ah... 13 00:01:16,857 --> 00:01:18,593 <i>Vire à esquerda, no Beco do Lixo.</i> 14 00:01:24,464 --> 00:01:26,133 Hum. 15 00:01:29,937 --> 00:01:31,239 Uh, uh... 16 00:01:31,271 --> 00:01:33,673 Hein? O que? Huh? 17 00:01:33,706 --> 00:01:35,443 O que diabos isso significa? 18 00:01:36,810 --> 00:01:38,179 <i>Não consigo parar, tenho que acertar um deles.</i> 19 00:01:38,211 --> 00:01:39,613 <i>Homem ou cachorro?</i> 20 00:01:39,646 --> 00:01:41,114 <i>Ah, é uma escolha do Snoopy.</i> 21 00:01:41,148 --> 00:01:42,950 <i> Acho que seus dias</i> 22 00:01:42,982 --> 00:01:44,684 <i>de comer fora do o lixo acabou, Gil.</i> 23 00:01:44,717 --> 00:01:46,119 Ei... 24 00:01:47,488 --> 00:01:49,956 <i>Eu nunca estive aqui.</i> 25 00:01:49,989 --> 00:01:52,160 <i>Não vi nada.</i> 26 00:01:53,661 --> 00:01:55,963 Agora tenho que avisar, se Gil processar, 27 00:01:55,995 --> 00:01:57,998 ele vai acabar com tudo que você tem. 28 00:01:58,032 --> 00:01:59,634 Mas isso é tudo que tenho. 29 00:01:59,667 --> 00:02:02,970 Ok, crianças, me dêem seus melhores olhares preocupados. 30 00:02:03,003 --> 00:02:04,539 Ooh, isso é uma boa preocupação. 31 00:02:04,572 --> 00:02:06,307 E Maggie, quando visitarmos Gil, 32 00:02:06,339 --> 00:02:09,176 você deveria pensar na sua mãe e eu desaparecendo para sempre 33 00:02:09,209 --> 00:02:11,512 sempre que pisamos atrás de uma parede. 34 00:02:13,147 --> 00:02:14,715 Onde estou? 35 00:02:14,748 --> 00:02:16,017 Onde estou? 36 00:02:17,584 --> 00:02:20,521 Não, sério, para onde eu fui? 37 00:02:20,553 --> 00:02:21,721 Está tão escuro aqui. 38 00:02:21,755 --> 00:02:23,191 Maggie! 39 00:02:27,761 --> 00:02:29,197 Velho Gil, 40 00:02:29,230 --> 00:02:31,832 deve haver algo podemos fazer por você. 41 00:02:31,864 --> 00:02:33,833 Hum? Hum? 42 00:02:33,867 --> 00:02:36,337 Ah, claro que existe, você pode deixe-me arranhar seu marido. 43 00:02:36,369 --> 00:02:37,671 Claro, mas por quê? 44 00:02:37,705 --> 00:02:39,172 Porque você é o bilhete de loteria 45 00:02:39,206 --> 00:02:41,007 Eu estive esperando por toda a minha vida! 46 00:02:41,040 --> 00:02:42,342 Bam! 47 00:02:42,375 --> 00:02:44,344 Zing! Antes que isso vá mais longe, 48 00:02:44,378 --> 00:02:47,515 você pode apenas dar uma olhada para nossas queridas filhas? 49 00:02:47,547 --> 00:02:50,750 Sr.Gunderson? Eles não deixam saxofones na UTI, 50 00:02:50,784 --> 00:02:53,187 então vou apenas contar a você o música que escrevi para você. 51 00:02:53,219 --> 00:02:54,554 Si bemol, dó, ré bemol... 52 00:02:54,588 --> 00:02:56,424 Se não me falha a memória, você tem um filho. ...Si bemol, Dó... 53 00:02:56,457 --> 00:02:58,693 Onde ele está? ♪<i>G longo</i> ♪ 54 00:02:58,725 --> 00:03:02,095 estou aqui para dar ao Sr. Gunderson sua chance. 55 00:03:02,129 --> 00:03:04,197 Rapaz, a ideia de "colocá-lo em coma" 56 00:03:04,231 --> 00:03:06,033 era apenas conversa à mesa de jantar. 57 00:03:06,065 --> 00:03:07,601 Eu não assinei. 58 00:03:07,635 --> 00:03:09,203 Você bateu no nariz. 59 00:03:09,236 --> 00:03:10,705 Eu estava coçando. 60 00:03:10,737 --> 00:03:14,040 Bem, tenho que colocar algo em coma. 61 00:03:14,074 --> 00:03:16,777 Ora, seu pequeno... 62 00:03:18,812 --> 00:03:21,082 Bem, vejo você no tribunal. Zing! 63 00:03:21,114 --> 00:03:22,215 Ah, cha-cha-cha! 64 00:03:22,249 --> 00:03:23,718 Cha-cha-cha? 65 00:03:23,750 --> 00:03:24,884 Isso é esperançoso. 66 00:03:24,917 --> 00:03:26,553 Cha-cha-ching! 67 00:03:26,587 --> 00:03:28,256 Ah. 68 00:03:30,590 --> 00:03:33,794 Meritíssimo, meu cliente tinha apenas mudou sua vida. 69 00:03:33,826 --> 00:03:36,096 Sua filha recentemente comprei uma máquina de lavar 70 00:03:36,130 --> 00:03:38,132 e prometeu-lhe a caixa para morar. 71 00:03:38,165 --> 00:03:40,101 Você acha que eles vão mandar papai embora para sempre? 72 00:03:40,134 --> 00:03:41,601 Ah, não, querido. 73 00:03:41,635 --> 00:03:43,738 Eles só querem todo o nosso dinheiro. 74 00:03:43,771 --> 00:03:47,175 Eles vão nos enviar para mora com outras famílias? 75 00:03:51,812 --> 00:03:54,081 Senhorita Simpson, de agora em diante você viverá conosco, 76 00:03:54,113 --> 00:03:56,916 recebendo instrução musical do Sr. O próprio Adolphe Sax. 77 00:03:58,351 --> 00:04:00,620 Adolfo. Um nome que só estará associado 78 00:04:00,653 --> 00:04:03,089 com linda música. 79 00:04:03,123 --> 00:04:06,260 <i> Estaremos livres para fazer o que quisermos.</i> 80 00:04:06,292 --> 00:04:08,094 Mil dólares por rim? 81 00:04:08,128 --> 00:04:09,163 Leve os dois. 82 00:04:09,195 --> 00:04:10,264 Hum. 83 00:04:10,296 --> 00:04:12,332 <i> Sim, caramba!</i> 84 00:04:15,602 --> 00:04:16,804 Sr. Simpson, 85 00:04:16,836 --> 00:04:18,639 você deliberadamente dirigiu seu carro 86 00:04:18,672 --> 00:04:21,509 no meu contracheque... quero dizer, meu cliente. 87 00:04:21,542 --> 00:04:23,477 Não, "contracheque" é melhor. 88 00:04:23,509 --> 00:04:25,945 Que possível defesa você poderia ter? 89 00:04:25,978 --> 00:04:27,280 Eu não tive outra escolha. 90 00:04:27,314 --> 00:04:28,482 Eu não queria bater em um cachorro. 91 00:04:28,514 --> 00:04:29,482 Ah... 92 00:04:29,516 --> 00:04:31,018 Um cachorro? Ele salvou um cachorro? 93 00:04:31,050 --> 00:04:32,619 Ele ia salvar um cachorro. Uau. 94 00:04:32,653 --> 00:04:33,953 As pessoas adoram cachorros. 95 00:04:33,987 --> 00:04:36,023 Esta é a nossa chave para vencer este caso. 96 00:04:36,055 --> 00:04:37,157 Você está do meu lado, certo? 97 00:04:37,191 --> 00:04:38,292 Eu sou. 98 00:04:40,893 --> 00:04:42,495 Agora vá em frente, filho. 99 00:04:42,528 --> 00:04:44,864 Você nos conta como conseguiu seu cachorro. 100 00:04:44,898 --> 00:04:46,467 Era Natal, senhor. 101 00:04:46,499 --> 00:04:49,302 Nós o salvamos e ele nos salvou. 102 00:04:49,336 --> 00:04:50,970 Agora amamos o cachorro, 103 00:04:51,004 --> 00:04:53,674 e o cachorro nos dá tudo o amor que poderíamos suportar. 104 00:04:53,706 --> 00:04:55,041 Amor. 105 00:04:55,074 --> 00:04:56,309 Ah... 106 00:04:56,343 --> 00:04:58,011 Poderia o estenógrafo leia a última parte de volta 107 00:04:58,045 --> 00:04:59,980 com música sentimental? 108 00:05:00,013 --> 00:05:02,350 "O cachorro nos dá todo o amor 109 00:05:02,383 --> 00:05:05,353 poderíamos lidar. Amor." 110 00:05:06,687 --> 00:05:08,689 O réu pede a este tribunal 111 00:05:08,722 --> 00:05:11,225 acreditar que para para evitar bater em um cachorro, 112 00:05:11,258 --> 00:05:13,561 é aceitável atingir um humano-- 113 00:05:13,593 --> 00:05:15,161 meu cliente? 114 00:05:15,194 --> 00:05:17,397 Parece bom, Homie. Segundo nosso consultor, 115 00:05:17,430 --> 00:05:20,067 a noz mais difícil de quebrar é o jurado número seis. 116 00:05:21,100 --> 00:05:23,069 Ah, bom cachorrinho. 117 00:05:23,102 --> 00:05:26,006 Senhoras e senhores, este o homem é um ser humano, 118 00:05:26,038 --> 00:05:28,341 assim como você ou eu. 119 00:05:28,374 --> 00:05:30,543 Certamente a vida dele tem mais valor 120 00:05:30,576 --> 00:05:36,013 do que alguma criatura que foge suas nádegas ao longo do chão. 121 00:05:36,014 --> 00:05:36,350 Ah... 122 00:05:36,383 --> 00:05:37,818 Ou-ou fica com a cabeça presa 123 00:05:37,850 --> 00:05:39,853 em uma jarra de picles vazia.
Deixe um comentário