The Simpsons 28×18

Série: The Simpsons
Temporada: 28ª (S28)
Episódio: 18º (E18)

Identificador: 910c4637ab5b37c4509ac01736d488fd619a25de
Tamanho: 30.396 bytes (29,68 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:46:39
Ver trecho da legenda: The Simpsons 28×18 SVA PTBR
1
00:00:01,820 --> 00:00:05,414
- sincronização e correções do Sr. C -
--

2
00:00:05,641 --> 00:00:08,041
_

3
00:00:13,849 --> 00:00:15,015
Ah!

4
00:00:33,602 --> 00:00:36,403
George, sinto muito em ver você aqui.

5
00:00:36,438 --> 00:00:39,439
Bem, sim, mas eu morri
por uma causa nobre.

6
00:00:39,474 --> 00:00:42,509
Enquanto falamos, meu corpo está
prestes a ser dissecado

7
00:00:42,544 --> 00:00:45,111
por um jovem cientista em ascensão.

8
00:00:45,147 --> 00:00:47,247
Vamos observar a dedicação ao aprendizado

9
00:00:47,282 --> 00:00:50,884
deste estudioso de dez anos
pelo nome de Bart Simpson.

10
00:00:50,919 --> 00:00:53,920
♪ Esfaquear, esfaquear, esfaquear, esfaquear, esfaquear, morrer ♪

11
00:00:53,956 --> 00:00:56,056
♪ Esfaquear, esfaquear, morrer, morrer, morrer, matar. ♪

12
00:00:56,091 --> 00:01:00,193
Bem, sua paixão é inegável.

13
00:01:00,228 --> 00:01:02,362
Sim, muito... muito impressionante.

14
00:01:02,397 --> 00:01:05,899
Ao examinar o meu espécime
válvula do esfíncter pilórico,

15
00:01:05,934 --> 00:01:09,836
Deduzi que ela tinha um
afinidade com moscas-das-frutas.

16
00:01:09,871 --> 00:01:12,906
Ao examinar os dreads elegantes do meu espécime,

17
00:01:12,941 --> 00:01:17,877
Pude deduzir que ele
era um rasta-frogiano.

18
00:01:17,913 --> 00:01:20,246
Meu corpo, meu corpinho verde.

19
00:01:20,282 --> 00:01:22,916
Ok, mas certamente seu retrato

20
00:01:22,951 --> 00:01:26,987
do Rastafarianismo irá
ser culturalmente sensível.

21
00:01:27,022 --> 00:01:28,555
Passe o holandês.

22
00:01:28,590 --> 00:01:31,291
Estaremos fumando Slabba
Slabba com a Babilônia.

23
00:01:31,326 --> 00:01:33,660
Ribbit, ribbit, seg.

24
00:01:36,131 --> 00:01:37,597
Venha agora, Jorge.

25
00:01:37,633 --> 00:01:39,733
Pelo menos este zelador escocês

26
00:01:39,768 --> 00:01:41,968
dará seus restos mortais
um enterro respeitoso.

27
00:01:42,004 --> 00:01:45,905
Na merda você
vá, lixo sapo inútil.

28
00:01:47,476 --> 00:01:50,076
Você vai colocar um
boa abordagem sobre isso também?

29
00:01:50,112 --> 00:01:51,578
Hum? Você é?!

30
00:01:51,613 --> 00:01:52,746
Bem, você está?

31
00:01:52,781 --> 00:01:55,148
Bem, uh... ribbit?

32
00:01:57,519 --> 00:02:00,020
não consigo colocar isso
notas na geladeira.

33
00:02:00,055 --> 00:02:02,489
Eu não consigo nem colocá-los
a geladeira da garagem.

34
00:02:02,524 --> 00:02:04,157
Não é minha culpa.

35
00:02:04,192 --> 00:02:05,992
- Eu culpo "tão-chave".
- O que?!

36
00:02:06,028 --> 00:02:07,927
Você sabe, tão importante.

37
00:02:07,963 --> 00:02:10,363
Isso é o que todo mundo
culpa por tudo.

38
00:02:10,399 --> 00:02:11,965
Você quer dizer "sociedade"?

39
00:02:12,000 --> 00:02:14,434
- Sim, esse é o cara.
- Querida,

40
00:02:14,469 --> 00:02:16,202
Eu sei que você é um garoto inteligente,

41
00:02:16,238 --> 00:02:18,438
mas se você não se esforçar mais na escola,

42
00:02:18,473 --> 00:02:20,473
você pode acabar...

43
00:02:27,315 --> 00:02:29,416
...não foi um sucesso.

44
00:02:29,451 --> 00:02:31,384
Ah, isso. Não se preocupe, mãe.

45
00:02:31,420 --> 00:02:33,620
Contanto que eu possa ficar em uma esquina

46
00:02:33,655 --> 00:02:35,321
e gire uma placa dizendo "novos condomínios",

47
00:02:35,357 --> 00:02:37,357
Eu ficarei bem.

48
00:02:47,502 --> 00:02:50,036
Todo esse ritmo não vai consertar o garoto.

49
00:02:50,072 --> 00:02:51,438
Apenas traga alguns comprimidos para ele.

50
00:02:51,473 --> 00:02:53,740
Dois rosas e um azul, e
vamos para as corridas.

51
00:02:53,775 --> 00:02:55,975
Tudo o que tentamos
com Bart falhou.

52
00:02:56,011 --> 00:02:57,944
E se não houver nada que possamos fazer?

53
00:02:57,979 --> 00:03:00,246
Hum, "nada que possamos fazer"
é muito melhor

54
00:03:00,282 --> 00:03:01,815
do que "vai levar tudo o que temos".

55
00:03:01,850 --> 00:03:05,785
Eu me pergunto se alguém fala
sobre paternidade online.

56
00:03:08,623 --> 00:03:10,056
Olhe para este!

57
00:03:10,092 --> 00:03:11,858
Eles estão esquiando.

58
00:03:11,893 --> 00:03:13,493
Esquiar significa feliz.

59
00:03:13,528 --> 00:03:16,396
Hmm, um especialista com um
novo livro para promover.

60
00:03:16,431 --> 00:03:19,933
Oh, eu me pergunto se ela estaria disposta
para falar com um grupo mediante o pagamento de uma taxa.

61
00:03:23,004 --> 00:03:24,571
Estabelecendo seu filho

62
00:03:24,606 --> 00:03:27,040
no caminho para o sucesso não é fácil.

63
00:03:27,075 --> 00:03:29,943
Eu estava dirigindo minha filha
de seu torneio de falcoaria

64
00:03:29,978 --> 00:03:32,512
para a aula de alaúde quando ela
virou-se para mim perguntou...

65
00:03:34,015 --> 00:03:36,916
...que é mandarim
para, "Como você faz isso?"

66
00:03:36,952 --> 00:03:38,852
Ela e eu estamos aprendendo mandarim.

67
00:03:38,887 --> 00:03:40,787
A resposta?

68
00:03:40,822 --> 00:03:42,822
Reforço positivo.

69
00:03:44,893 --> 00:03:47,460
Em um estudo recente, isso
rato teve comida negada

70
00:03:47,496 --> 00:03:50,196
sempre que ele não conseguiu encontrar
seu caminho através de um labirinto.

71
00:03:50,232 --> 00:03:53,366
O rato acabou morrendo...
de baixa autoestima.

72
00:03:55,737 --> 00:03:58,037
Eu tive um pesadelo onde
o que aconteceu com Bart,

73
00:03:58,073 --> 00:04:00,039
mas eu nunca te contei sobre isso.

74
00:04:00,075 --> 00:04:02,542
Adoro quando você não me conta as coisas.

75
00:04:02,577 --> 00:04:04,210
Este rato recebeu comida

76
00:04:04,246 --> 00:04:06,446
se ele passou pelo labirinto ou não.

77
00:04:06,481 --> 00:04:09,883
E neste outono, ele estará
em um laboratório em Harvard.

78
00:04:12,354 --> 00:04:16,456
A baixa auto-estima pode prejudicar o seu
chances de sucesso da criança.

79
00:04:16,491 --> 00:04:18,224
elogio.

80
00:04:19,628 --> 00:04:22,228
Louvor que eles podem segurar nas mãos.

81
00:04:22,264 --> 00:04:25,465
Certificados, fitas
e, sim, até troféus.

82
00:04:26,501 --> 00:04:28,067
Troféus.

83
00:04:28,103 --> 00:04:30,436
Então essa é a resposta fácil.

84
00:04:30,472 --> 00:04:32,238
Se a estante de Ralphie disser que ele é um vencedor,

85
00:04:32,274 --> 00:04:33,940
então ele será um!

86
00:04:33,975 --> 00:04:37,110
E Moe grita uma terceira coisa
sentir-se parte do grupo!

87
00:04:38,880 --> 00:04:41,815
Sim! Troféus... é disso que Bart precisa.

88
00:04:41,850 --> 00:04:43,817
É assim que o salvamos.

89
00:04:43,852 --> 00:04:46,085
Dar um troféu ao Bart? Para quê?

90
00:04:46,121 --> 00:04:48,421
A maioria das melecas limpas na parede do quarto?

91
00:04:48,456 --> 00:04:50,456
Eles estão dando troféus por isso agora?

92
00:04:50,492 --> 00:04:52,158
Eu choro por este país.

93
00:04:52,194 --> 00:04:54,194
O futuro de Bart está em jogo.

94
00:04:54,229 --> 00:04:56,462
Além disso, estou cansado de
Springfield perdendo

95
00:04:56,498 --> 00:05:00,300
em todas as tendências parentais, como
o intervalo e a fralda.

96
00:05:00,335 --> 00:05:02,936
Nunca ganhei um troféu quando era criança.

97
00:05:02,971 --> 00:05:04,637
e acabei simplesmente...

98
00:05:08,710 --> 00:05:13,646
...tudo bem.

99
00:05:13,682 --> 00:05:17,217
Ele é meu filho e está ficando
um troféu por nada.

100
00:05:17,252 --> 00:05:19,686
Você me ouviu? Por nada!

101
00:05:21,089 --> 00:05:23,223
Hã. Huh?

102
00:05:24,392 --> 00:05:25,592
Bom dia.

103
00:05:25,627 --> 00:05:27,861
Como está meu ganhador especial?

104
00:05:27,896 --> 00:05:30,663
Como você conseguiu essa coisa
minha cama sem me acordar?

105
00:05:30,699 --> 00:05:33,333
Porque você é um campeão adormecido.

106
00:05:33,368 --> 00:05:35,201
É a coisa mais louca.

107
00:05:35,237 --> 00:05:37,537
Ela não vai desistir daquele garoto.

108
00:05:37,572 --> 00:05:40,206
Troféus<i> podem</i> aumentar a auto-estima.

109
00:05:40,242 --> 00:05:42,575
Se você realmente vencê-los, como eu fiz.

110
00:05:42,611 --> 00:05:43,843
Mas qual é o objetivo

111
00:05:43,879 --> 00:05:46,246
de apenas distribuir estátuas não merecidas?

112
00:05:

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *