Série: The Simpsons
Temporada: 28ª (S28)
Episódio: 18º (E18)
Temporada: 28ª (S28)
Episódio: 18º (E18)
Identificador:
Tamanho: 30.396 bytes (29,68 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:46:39
910c4637ab5b37c4509ac01736d488fd619a25deTamanho: 30.396 bytes (29,68 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:46:39
Ver trecho da legenda: The Simpsons 28×18 SVA PTBR
1 00:00:01,820 --> 00:00:05,414 - sincronização e correções do Sr. C - -- 2 00:00:05,641 --> 00:00:08,041 _ 3 00:00:13,849 --> 00:00:15,015 Ah! 4 00:00:33,602 --> 00:00:36,403 George, sinto muito em ver você aqui. 5 00:00:36,438 --> 00:00:39,439 Bem, sim, mas eu morri por uma causa nobre. 6 00:00:39,474 --> 00:00:42,509 Enquanto falamos, meu corpo está prestes a ser dissecado 7 00:00:42,544 --> 00:00:45,111 por um jovem cientista em ascensão. 8 00:00:45,147 --> 00:00:47,247 Vamos observar a dedicação ao aprendizado 9 00:00:47,282 --> 00:00:50,884 deste estudioso de dez anos pelo nome de Bart Simpson. 10 00:00:50,919 --> 00:00:53,920 ♪ Esfaquear, esfaquear, esfaquear, esfaquear, esfaquear, morrer ♪ 11 00:00:53,956 --> 00:00:56,056 ♪ Esfaquear, esfaquear, morrer, morrer, morrer, matar. ♪ 12 00:00:56,091 --> 00:01:00,193 Bem, sua paixão é inegável. 13 00:01:00,228 --> 00:01:02,362 Sim, muito... muito impressionante. 14 00:01:02,397 --> 00:01:05,899 Ao examinar o meu espécime válvula do esfíncter pilórico, 15 00:01:05,934 --> 00:01:09,836 Deduzi que ela tinha um afinidade com moscas-das-frutas. 16 00:01:09,871 --> 00:01:12,906 Ao examinar os dreads elegantes do meu espécime, 17 00:01:12,941 --> 00:01:17,877 Pude deduzir que ele era um rasta-frogiano. 18 00:01:17,913 --> 00:01:20,246 Meu corpo, meu corpinho verde. 19 00:01:20,282 --> 00:01:22,916 Ok, mas certamente seu retrato 20 00:01:22,951 --> 00:01:26,987 do Rastafarianismo irá ser culturalmente sensível. 21 00:01:27,022 --> 00:01:28,555 Passe o holandês. 22 00:01:28,590 --> 00:01:31,291 Estaremos fumando Slabba Slabba com a Babilônia. 23 00:01:31,326 --> 00:01:33,660 Ribbit, ribbit, seg. 24 00:01:36,131 --> 00:01:37,597 Venha agora, Jorge. 25 00:01:37,633 --> 00:01:39,733 Pelo menos este zelador escocês 26 00:01:39,768 --> 00:01:41,968 dará seus restos mortais um enterro respeitoso. 27 00:01:42,004 --> 00:01:45,905 Na merda você vá, lixo sapo inútil. 28 00:01:47,476 --> 00:01:50,076 Você vai colocar um boa abordagem sobre isso também? 29 00:01:50,112 --> 00:01:51,578 Hum? Você é?! 30 00:01:51,613 --> 00:01:52,746 Bem, você está? 31 00:01:52,781 --> 00:01:55,148 Bem, uh... ribbit? 32 00:01:57,519 --> 00:02:00,020 não consigo colocar isso notas na geladeira. 33 00:02:00,055 --> 00:02:02,489 Eu não consigo nem colocá-los a geladeira da garagem. 34 00:02:02,524 --> 00:02:04,157 Não é minha culpa. 35 00:02:04,192 --> 00:02:05,992 - Eu culpo "tão-chave". - O que?! 36 00:02:06,028 --> 00:02:07,927 Você sabe, tão importante. 37 00:02:07,963 --> 00:02:10,363 Isso é o que todo mundo culpa por tudo. 38 00:02:10,399 --> 00:02:11,965 Você quer dizer "sociedade"? 39 00:02:12,000 --> 00:02:14,434 - Sim, esse é o cara. - Querida, 40 00:02:14,469 --> 00:02:16,202 Eu sei que você é um garoto inteligente, 41 00:02:16,238 --> 00:02:18,438 mas se você não se esforçar mais na escola, 42 00:02:18,473 --> 00:02:20,473 você pode acabar... 43 00:02:27,315 --> 00:02:29,416 ...não foi um sucesso. 44 00:02:29,451 --> 00:02:31,384 Ah, isso. Não se preocupe, mãe. 45 00:02:31,420 --> 00:02:33,620 Contanto que eu possa ficar em uma esquina 46 00:02:33,655 --> 00:02:35,321 e gire uma placa dizendo "novos condomínios", 47 00:02:35,357 --> 00:02:37,357 Eu ficarei bem. 48 00:02:47,502 --> 00:02:50,036 Todo esse ritmo não vai consertar o garoto. 49 00:02:50,072 --> 00:02:51,438 Apenas traga alguns comprimidos para ele. 50 00:02:51,473 --> 00:02:53,740 Dois rosas e um azul, e vamos para as corridas. 51 00:02:53,775 --> 00:02:55,975 Tudo o que tentamos com Bart falhou. 52 00:02:56,011 --> 00:02:57,944 E se não houver nada que possamos fazer? 53 00:02:57,979 --> 00:03:00,246 Hum, "nada que possamos fazer" é muito melhor 54 00:03:00,282 --> 00:03:01,815 do que "vai levar tudo o que temos". 55 00:03:01,850 --> 00:03:05,785 Eu me pergunto se alguém fala sobre paternidade online. 56 00:03:08,623 --> 00:03:10,056 Olhe para este! 57 00:03:10,092 --> 00:03:11,858 Eles estão esquiando. 58 00:03:11,893 --> 00:03:13,493 Esquiar significa feliz. 59 00:03:13,528 --> 00:03:16,396 Hmm, um especialista com um novo livro para promover. 60 00:03:16,431 --> 00:03:19,933 Oh, eu me pergunto se ela estaria disposta para falar com um grupo mediante o pagamento de uma taxa. 61 00:03:23,004 --> 00:03:24,571 Estabelecendo seu filho 62 00:03:24,606 --> 00:03:27,040 no caminho para o sucesso não é fácil. 63 00:03:27,075 --> 00:03:29,943 Eu estava dirigindo minha filha de seu torneio de falcoaria 64 00:03:29,978 --> 00:03:32,512 para a aula de alaúde quando ela virou-se para mim perguntou... 65 00:03:34,015 --> 00:03:36,916 ...que é mandarim para, "Como você faz isso?" 66 00:03:36,952 --> 00:03:38,852 Ela e eu estamos aprendendo mandarim. 67 00:03:38,887 --> 00:03:40,787 A resposta? 68 00:03:40,822 --> 00:03:42,822 Reforço positivo. 69 00:03:44,893 --> 00:03:47,460 Em um estudo recente, isso rato teve comida negada 70 00:03:47,496 --> 00:03:50,196 sempre que ele não conseguiu encontrar seu caminho através de um labirinto. 71 00:03:50,232 --> 00:03:53,366 O rato acabou morrendo... de baixa autoestima. 72 00:03:55,737 --> 00:03:58,037 Eu tive um pesadelo onde o que aconteceu com Bart, 73 00:03:58,073 --> 00:04:00,039 mas eu nunca te contei sobre isso. 74 00:04:00,075 --> 00:04:02,542 Adoro quando você não me conta as coisas. 75 00:04:02,577 --> 00:04:04,210 Este rato recebeu comida 76 00:04:04,246 --> 00:04:06,446 se ele passou pelo labirinto ou não. 77 00:04:06,481 --> 00:04:09,883 E neste outono, ele estará em um laboratório em Harvard. 78 00:04:12,354 --> 00:04:16,456 A baixa auto-estima pode prejudicar o seu chances de sucesso da criança. 79 00:04:16,491 --> 00:04:18,224 elogio. 80 00:04:19,628 --> 00:04:22,228 Louvor que eles podem segurar nas mãos. 81 00:04:22,264 --> 00:04:25,465 Certificados, fitas e, sim, até troféus. 82 00:04:26,501 --> 00:04:28,067 Troféus. 83 00:04:28,103 --> 00:04:30,436 Então essa é a resposta fácil. 84 00:04:30,472 --> 00:04:32,238 Se a estante de Ralphie disser que ele é um vencedor, 85 00:04:32,274 --> 00:04:33,940 então ele será um! 86 00:04:33,975 --> 00:04:37,110 E Moe grita uma terceira coisa sentir-se parte do grupo! 87 00:04:38,880 --> 00:04:41,815 Sim! Troféus... é disso que Bart precisa. 88 00:04:41,850 --> 00:04:43,817 É assim que o salvamos. 89 00:04:43,852 --> 00:04:46,085 Dar um troféu ao Bart? Para quê? 90 00:04:46,121 --> 00:04:48,421 A maioria das melecas limpas na parede do quarto? 91 00:04:48,456 --> 00:04:50,456 Eles estão dando troféus por isso agora? 92 00:04:50,492 --> 00:04:52,158 Eu choro por este país. 93 00:04:52,194 --> 00:04:54,194 O futuro de Bart está em jogo. 94 00:04:54,229 --> 00:04:56,462 Além disso, estou cansado de Springfield perdendo 95 00:04:56,498 --> 00:05:00,300 em todas as tendências parentais, como o intervalo e a fralda. 96 00:05:00,335 --> 00:05:02,936 Nunca ganhei um troféu quando era criança. 97 00:05:02,971 --> 00:05:04,637 e acabei simplesmente... 98 00:05:08,710 --> 00:05:13,646 ...tudo bem. 99 00:05:13,682 --> 00:05:17,217 Ele é meu filho e está ficando um troféu por nada. 100 00:05:17,252 --> 00:05:19,686 Você me ouviu? Por nada! 101 00:05:21,089 --> 00:05:23,223 Hã. Huh? 102 00:05:24,392 --> 00:05:25,592 Bom dia. 103 00:05:25,627 --> 00:05:27,861 Como está meu ganhador especial? 104 00:05:27,896 --> 00:05:30,663 Como você conseguiu essa coisa minha cama sem me acordar? 105 00:05:30,699 --> 00:05:33,333 Porque você é um campeão adormecido. 106 00:05:33,368 --> 00:05:35,201 É a coisa mais louca. 107 00:05:35,237 --> 00:05:37,537 Ela não vai desistir daquele garoto. 108 00:05:37,572 --> 00:05:40,206 Troféus<i> podem</i> aumentar a auto-estima. 109 00:05:40,242 --> 00:05:42,575 Se você realmente vencê-los, como eu fiz. 110 00:05:42,611 --> 00:05:43,843 Mas qual é o objetivo 111 00:05:43,879 --> 00:05:46,246 de apenas distribuir estátuas não merecidas? 112 00:05:
Deixe um comentário