Série: The Simpsons
Temporada: 28ª (S28)
Episódio: 16º (E16)
Temporada: 28ª (S28)
Episódio: 16º (E16)
Identificador:
Tamanho: 27.315 bytes (26,67 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:46:31
87b26b69e1ac3a27c147fcbc047263c7e454021bTamanho: 27.315 bytes (26,67 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:46:31
Ver trecho da legenda: The Simpsons 28×16 BRISK PTBR
1 00:00:05,313 --> 00:00:06,312 Ei. 2 00:00:06,438 --> 00:00:09,188 - sincronização e correções do Sr. C - -- 3 00:00:24,999 --> 00:00:26,198 Ah! 4 00:00:32,840 --> 00:00:33,806 Ah. 5 00:01:01,903 --> 00:01:04,169 E isso é mais. 6 00:01:16,484 --> 00:01:18,250 Deixe a palavra sair. 7 00:01:18,286 --> 00:01:19,852 Com as crianças fora no verão, 8 00:01:19,887 --> 00:01:22,922 nós nos aconchegamos em cada quarto da casa. 9 00:01:22,957 --> 00:01:26,258 Obrigado, acampamento Krusty. 10 00:01:30,298 --> 00:01:31,931 Hum, com licença. 11 00:01:33,935 --> 00:01:36,735 Hum, colocando um pouco peso aí, né, chefe? 12 00:01:36,771 --> 00:01:39,138 Nosso freezer quebrou, Lou. Qualquer bacon que comprarmos 13 00:01:39,173 --> 00:01:41,340 temos que comer tudo e imediatamente. 14 00:01:41,375 --> 00:01:45,110 Uh, agora, Simpson, recebemos uma chamada anônima sobre um gongo. 15 00:01:46,480 --> 00:01:48,247 Chefe Wiggum, um homem não pode desfrutar 16 00:01:48,282 --> 00:01:51,450 a companhia de sua esposa em a casa na árvore de seu próprio filho? 17 00:01:51,485 --> 00:01:52,985 O quê, você não viu a placa? 18 00:01:53,020 --> 00:01:54,320 Hum? 19 00:01:54,355 --> 00:01:56,422 Isso é apenas uma bobagem uma criança escreveu, Chefe. 20 00:01:56,457 --> 00:01:57,823 Isso é o que eles disseram 21 00:01:57,858 --> 00:02:00,025 sobre a Declaração da Independência, Lou. 22 00:02:00,061 --> 00:02:01,527 Uh, quem disse isso? 23 00:02:01,562 --> 00:02:02,861 King, cale a boca. 24 00:02:02,897 --> 00:02:04,296 Olha, somos casados. 25 00:02:04,332 --> 00:02:06,899 Esta é a nossa casa e nossos filhos estão bem. 26 00:02:06,934 --> 00:02:09,301 ♪ Salve, Kamp Krusty. ♪ 27 00:02:13,307 --> 00:02:15,641 Morte ao acampamento de tênis! 28 00:02:18,145 --> 00:02:20,112 Não acredito que já se passaram seis semanas 29 00:02:20,147 --> 00:02:21,613 desde que vimos as crianças. 30 00:02:21,649 --> 00:02:24,817 Ooh, me pergunto se Bart tem bigode. 31 00:02:26,354 --> 00:02:27,853 Seus filhos estão de volta. 32 00:02:27,888 --> 00:02:31,290 Exceto os Johnsons, que Preciso falar com você em particular. 33 00:02:36,597 --> 00:02:38,530 Eu tenho doença do limão! 34 00:02:38,566 --> 00:02:42,234 Os times de basquete eram pele versus ossos. 35 00:02:42,269 --> 00:02:45,504 Estou te dizendo, foi um acampamento realmente difícil. 36 00:02:45,539 --> 00:02:48,741 Vejo que você está chupando o dedo novamente. 37 00:02:48,776 --> 00:02:50,843 Kirk, você disse que ele parou. 38 00:02:50,878 --> 00:02:52,177 Uh... 39 00:02:52,213 --> 00:02:54,146 Kirk, nós discutimos isso. 40 00:02:54,181 --> 00:02:56,281 É o único vício que posso pagar! 41 00:02:58,786 --> 00:03:01,020 Oh, meus pobres, pobres bebês. 42 00:03:01,055 --> 00:03:04,590 Você sabe o que as crianças ganham depois de uma experiência assustadora? 43 00:03:04,625 --> 00:03:06,358 Sorvete! 44 00:03:06,394 --> 00:03:08,093 Não. Aconselhamento. 45 00:03:08,129 --> 00:03:09,428 Ah. 46 00:03:09,463 --> 00:03:11,764 Crianças, vocês já passaram uma experiência horrível, 47 00:03:11,799 --> 00:03:15,334 mas há boas notícias em o fim daquele arco de dor. 48 00:03:15,369 --> 00:03:18,003 Um pote de gols. Tudo bem. 49 00:03:18,039 --> 00:03:20,172 Quanto tempo você vai falar desse jeito? 50 00:03:20,207 --> 00:03:23,776 Bem, digamos apenas que eu gostaria que os olhos estivessem sorrindo. 51 00:03:23,811 --> 00:03:25,711 Agora, crianças, 52 00:03:25,746 --> 00:03:28,280 quão ruim poderia realmente ter sido? 53 00:03:28,315 --> 00:03:30,783 Ei, doutor, estou bem. Mas outro crianças da minha geração, 54 00:03:30,818 --> 00:03:32,718 Eu os amo, mas eles são totalmente covardes. 55 00:03:32,753 --> 00:03:35,888 Bem, todas as noites, eles nos mostrou<i> A armadilha dos pais.</i> 56 00:03:35,923 --> 00:03:38,223 Quero dizer, que tipo de pais separam gêmeos 57 00:03:38,259 --> 00:03:41,326 e nunca contar a eles que o outro existe?! 58 00:03:41,362 --> 00:03:43,595 Ah, isso é magia da Disney. 59 00:03:43,631 --> 00:03:46,031 Agora, todos vocês precisam descomprimir, 60 00:03:46,067 --> 00:03:50,069 então é essencial que você não volte imediatamente para a escola. 61 00:03:50,104 --> 00:03:51,870 Sem escola? Sem escola? 62 00:03:51,906 --> 00:03:53,305 Pensando bem, estou bem. 63 00:03:53,340 --> 00:03:55,441 Olha, eu posso sentar com meu cadeira virada, 64 00:03:55,476 --> 00:03:56,608 assim como você. 65 00:03:56,644 --> 00:03:58,710 Eu sabia que um dia haveria outro. 66 00:03:58,746 --> 00:04:00,546 Vá. Vá com Deus. 67 00:04:00,581 --> 00:04:02,948 Bart, você vem? 68 00:04:04,985 --> 00:04:06,852 Ooh, definitivamente não há escola para você. 69 00:04:06,887 --> 00:04:07,953 Ou igreja. 70 00:04:10,925 --> 00:04:13,725 Sra. Simpson, eu gostaria observe-o bem de perto 71 00:04:13,761 --> 00:04:15,494 pelos próximos dias. 72 00:04:15,529 --> 00:04:17,930 Nossa, eu estava pensando levando-o às compras 73 00:04:17,965 --> 00:04:19,731 para roupas escolares. 74 00:04:22,636 --> 00:04:25,003 Por que não comprar um terno para o caixão dele? 75 00:04:25,039 --> 00:04:27,773 Ah. Oh, tudo bem. Desculpe. 76 00:04:27,808 --> 00:04:29,975 Uh, alguém me estacionou. 77 00:04:30,010 --> 00:04:31,443 Toyota Corolla. 78 00:04:31,479 --> 00:04:33,445 Bem, tem que ser um de vocês. 79 00:04:33,481 --> 00:04:34,947 Experimente o estúdio de caratê. 80 00:04:34,982 --> 00:04:36,949 Tentei o maldito estúdio de caratê. 81 00:04:36,984 --> 00:04:39,017 Tudo bem, sou eu. Eu bloqueei você. 82 00:04:39,053 --> 00:04:40,219 Ok? Desculpe. 83 00:04:41,722 --> 00:04:43,021 <i>Tudo bem,</i> 84 00:04:43,057 --> 00:04:45,290 hora de fingir algum PTSD. 85 00:04:49,897 --> 00:04:52,464 E talvez olhos injetados de sangue. 86 00:04:53,901 --> 00:04:55,400 Ah, longe demais. 87 00:05:02,676 --> 00:05:04,710 Ah, não sei, mano. 88 00:05:04,745 --> 00:05:06,445 As crianças parecem chateadas. 89 00:05:06,480 --> 00:05:07,813 Ah, eles vão ficar bem. 90 00:05:07,848 --> 00:05:10,582 Marge, crianças e verão são inimigos naturais. 91 00:05:10,618 --> 00:05:13,252 Agora, por que não misturamos as coisas? 92 00:05:13,287 --> 00:05:16,688 Esta noite eu serei Penn e você será Teller. 93 00:05:16,724 --> 00:05:18,423 Ah, tudo bem! 94 00:05:18,459 --> 00:05:20,292 Uh! O caixa não fala. 95 00:05:26,167 --> 00:05:27,166 Ah, sim. 96 00:05:27,201 --> 00:05:28,935 Mãe! Pai! 97 00:05:28,937 --> 00:05:30,903 Estou com medo. Eu não consigo dormir. 98 00:05:33,007 --> 00:05:35,374 Sinto muito, Homie. Bart tem dez anos. 99 00:05:35,409 --> 00:05:38,143 Essa poderia ser a última lágrima isso sempre sai dele. 100 00:05:38,179 --> 00:05:39,645 Ele está dormindo aqui. 101 00:05:40,881 --> 00:05:42,681 Faça uma caminhada, rapaz. 102 00:05:47,388 --> 00:05:48,887 O que diabos, ei? 103 00:05:48,923 --> 00:05:51,023 Apenas dando a ele sua mesada. 104 00:05:52,760 --> 00:05:56,628 Este panfleto sobre trauma eles deu a Bart é muito alarmante. 105 00:05:56,664 --> 00:05:59,731 Perda de apetite? Olhar de mil jardas. 106 00:05:59,767 --> 00:06:01,867 - Não estou com fome. - Para onde você está olhando? 107 00:06:01,902 --> 00:06:03,502 A mil metros de distância. 108 00:06:03,537 --> 00:06:05,537 Não há escola para você, meu jovem. 109 00:06:05,573 --> 00:06:07,472 Vou arrumar o sofá como cama. 110 00:06:07,508 --> 00:06:09,541 Posso colocar os travesseiros do Homer embaixo da minha bunda? 111 00:06:09,577 --> 00:06:10,642 Claro. 112 00:06:10,678 --> 00:06:12,377 Você não precisa de travesseiros embaixo da bunda. 113 00:06:12,413 --> 00:06:15,414 Sua bunda<i> são</i> travesseiros, gênio. 114 00:06:15,449 --> 00:06:17,416 ♪ O show de coceira e coceira. ♪ 115 00:06:19,787 --> 00:06:21,687 E agora, Itchy e Scratchy 116 00:06:21,722 --> 00:06:23,589 execute sua versão de ponta 117 00:06:23,624 --> 00:06:25,057 da "Dança do Sabre". 118 00:06:39,940 --> 00:06:42,507 Mãe, posso comer uma geléia sanduíche de feijão
Deixe um comentário