The Simpsons 28×11

Série: The Simpsons
Temporada: 28ª (S28)
Episódio: 11º (E11)

Identificador: 06baa84841ec6cc5c52accf8d3d45575223cd737
Tamanho: 27.646 bytes (27,00 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:46:09
Ver trecho da legenda: The Simpsons 28×11 KILLERS PTBR
1
00:00:01,241 --> 00:00:05,254
_

2
00:00:07,637 --> 00:00:09,770
Ah!

3
00:00:15,978 --> 00:00:17,785
- Mãe, posso pegar o...
- Não!

4
00:00:17,854 --> 00:00:19,146
- Mas é só...
- Não!

5
00:00:20,790 --> 00:00:25,790
Sincronização e correções por explosivoskull


6
00:00:41,404 --> 00:00:42,110
Ah!

7
00:00:42,164 --> 00:00:44,572
Ah...

8
00:00:44,881 --> 00:00:48,524
_

9
00:00:48,834 --> 00:00:51,982
_

10
00:00:52,390 --> 00:00:55,914
_

11
00:00:56,343 --> 00:01:00,776
_

12
00:01:05,176 --> 00:01:08,888
_

13
00:01:14,709 --> 00:01:17,613
_

14
00:01:18,012 --> 00:01:21,246
_

15
00:01:21,388 --> 00:01:23,561
_

16
00:01:23,654 --> 00:01:25,683
Ei, seu carro está pronto!

17
00:01:25,738 --> 00:01:28,424
1986 Plymouth Junkerola.

18
00:01:28,459 --> 00:01:29,857
Plymouth rosa! Ei!

19
00:01:29,912 --> 00:01:32,128
Uau! O bebê ainda está no banco de trás.

20
00:01:32,202 --> 00:01:33,072
Meu!

21
00:01:40,087 --> 00:01:42,118
Ah.

22
00:01:44,310 --> 00:01:47,218
A comédia pode ser tão surpreendente.

23
00:01:47,253 --> 00:01:50,854
<i>O Guerreiro Japonês
Guia dos monges para arrumar?</i>

24
00:01:50,890 --> 00:01:52,782
Uau, um best-seller!

25
00:01:52,817 --> 00:01:54,456
E ninguém vai para o céu.

26
00:01:54,519 --> 00:01:57,017
Marge, você não compra livros no lava-jato.

27
00:01:57,052 --> 00:01:58,256
Ah, sushi!

28
00:02:01,300 --> 00:02:03,667
Ok, eu li tudo isso
reserve enquanto seu pai

29
00:02:03,703 --> 00:02:05,989
foi hospitalizado por intoxicação alimentar,

30
00:02:06,052 --> 00:02:07,838
e isso mudou minha vida.

31
00:02:07,918 --> 00:02:10,805
Eu quero que esta casa
alcançar o que os monges chamam

32
00:02:10,840 --> 00:02:13,444
o "estado de
arrumação."

33
00:02:13,532 --> 00:02:15,709
Arrumação? eu pensei
esta reunião de família

34
00:02:15,776 --> 00:02:17,514
tratava de reduzir a pegada de carbono

35
00:02:17,550 --> 00:02:19,994
- do meu fundo para a faculdade.
- Feito e pronto.

36
00:02:20,029 --> 00:02:21,924
Espere, espere. Por que é tão fácil?

37
00:02:21,979 --> 00:02:23,988
- Seguindo em frente.
- Ah, cara!

38
00:02:24,023 --> 00:02:26,941
Eu pensei que sua mãe fosse
vou nos contar que o vovô morreu.

39
00:02:26,996 --> 00:02:28,859
Bem, a reunião ainda não acabou.

40
00:02:28,894 --> 00:02:30,761
A filosofia dos monges é simples.

41
00:02:30,796 --> 00:02:35,163
Pegue todos os itens que você possui e
pergunte: isso ainda me traz alegria?

42
00:02:35,198 --> 00:02:36,698
Se sim, então você fica com ele.

43
00:02:36,733 --> 00:02:38,601
Se não, você agradece por seu serviço

44
00:02:38,648 --> 00:02:40,088
- e jogue fora.
- Tedioso!

45
00:02:40,123 --> 00:02:42,611
Esta base para bebidas me dá alegria?

46
00:02:42,681 --> 00:02:44,879
Não mais.

47
00:02:44,914 --> 00:02:47,745
Não é a minha montanha-russa "Oh, merda, tenho 50 anos"!

48
00:02:47,780 --> 00:02:50,906
Você não tem 50 anos e eu
não gosto da palavra "porcaria".

49
00:02:50,984 --> 00:02:53,182
E eu me preocupo que você beba muita cerveja.

50
00:02:53,217 --> 00:02:54,711
Mas o resto é bom, certo?

51
00:02:54,746 --> 00:02:56,320
Isso é tudo que há para fazer.

52
00:02:56,355 --> 00:02:58,489
Marge, antes de você ir
cuco com limpeza

53
00:02:58,524 --> 00:03:01,504
e jogue tudo
fora, pense nas crianças.

54
00:03:01,590 --> 00:03:05,329
As crianças que trabalham no exterior
fábricas para fazer essa porcaria.

55
00:03:05,364 --> 00:03:06,897
É hora de ir embora.

56
00:03:06,932 --> 00:03:09,612
Coaster, obrigado pelo seu serviço.

57
00:03:09,667 --> 00:03:11,076
- Novamente!
- Ninguém nunca me agradeceu

58
00:03:11,146 --> 00:03:12,603
quando <i>eu</i> estava no serviço militar.

59
00:03:12,638 --> 00:03:16,540
Tudo que consegui foi um pacote de
cigarros e uma educação universitária!

60
00:03:16,575 --> 00:03:18,199
Falando em educação universitária...

61
00:03:18,246 --> 00:03:20,377
- Reunião encerrada!
- Ah, cara.

62
00:03:20,413 --> 00:03:21,492
<i>Vamos ver.</i>

63
00:03:21,531 --> 00:03:24,306
Maçanetas das portas do carro, um telescópio e uma mangueira.

64
00:03:24,392 --> 00:03:26,350
Esse lixo me trouxe alegria?

65
00:03:34,727 --> 00:03:37,461
Por que usei a blusa da mamãe hoje?

66
00:03:41,934 --> 00:03:45,035
Ha-ha-ho! Obrigado
você, Galileu.

67
00:03:46,227 --> 00:03:48,358
Adeus, empresária Malibu Stacy,

68
00:03:48,413 --> 00:03:49,870
Malibu Stacy plus size,

69
00:03:49,940 --> 00:03:52,242
e Malibu Stacy não-normativa de gênero.

70
00:03:52,278 --> 00:03:56,086
Suas tentativas de entrar no dia 21
século não trouxe alegria a ninguém.

71
00:03:56,160 --> 00:03:57,548
Eles valem alguma coisa?

72
00:03:57,630 --> 00:03:59,883
Ah, receio que não, não.

73
00:03:59,919 --> 00:04:01,285
Leve-os.

74
00:04:02,521 --> 00:04:04,254
Ah!

75
00:04:04,323 --> 00:04:07,925
Tudo bem, porque até
agora eu tenho sido um cara tão legal.

76
00:04:07,960 --> 00:04:10,268
Você não quer conseguir
livrar desse vômito falso?

77
00:04:10,330 --> 00:04:11,595
Ainda me dá alegria.

78
00:04:11,630 --> 00:04:14,125
Este apontador de lápis em forma de nariz?

79
00:04:14,160 --> 00:04:17,044
<i>Isso</i> é o que é?
Agora gosto ainda mais!

80
00:04:17,099 --> 00:04:19,670
Existe <i>alguma coisa</i>
você quer se livrar?

81
00:04:19,705 --> 00:04:21,605
Hum, vamos ver.

82
00:04:21,640 --> 00:04:22,906
Alegria, alegria, alegria,

83
00:04:22,942 --> 00:04:24,141
alegria, alegria, alegria, alegria...

84
00:04:24,176 --> 00:04:25,676
Milhouse, saia do caminho.

85
00:04:25,711 --> 00:04:27,144
Alegria, alegria, alegria, alegria, alegria,

86
00:04:27,179 --> 00:04:29,241
e o único "B" de Lisa. Super alegria.

87
00:04:29,303 --> 00:04:31,415
Uh! Está na educação física!

88
00:04:31,450 --> 00:04:34,165
Eu não quero te alarmar,
mas média de notas:

89
00:04:34,212 --> 00:04:37,054
3.999999999...

90
00:04:46,799 --> 00:04:50,153
Ouça, Marge, você teve
eu jogo muitas coisas fora

91
00:04:50,216 --> 00:04:51,869
que eu realmente amei.

92
00:04:51,904 --> 00:04:55,506
Finalmente, <i>sou</i> Sr. Plough!

93
00:04:55,541 --> 00:04:59,371
Eu estava pensando que poderíamos querer
salve meu calendário Joke-A-Day de 2014,

94
00:04:59,441 --> 00:05:02,115
porque o calendário
o mesmo no ano de 2031,

95
00:05:02,170 --> 00:05:05,785
e vamos <i>realmente</i> precisar
algumas risadas depois da Guerra Mundial na China.

96
00:05:05,847 --> 00:05:10,521
Há uma coisa sua que é
não nos dá mais muita alegria.

97
00:05:10,556 --> 00:05:13,157
Você sabe o que não está dando
minha alegria é aquele livro japonês.

98
00:05:13,192 --> 00:05:14,618
- O que você disse?
- Nada.

99
00:05:14,689 --> 00:05:17,828
Estou falando de... Plopper.

100
00:05:17,863 --> 00:05:19,663
Porco-Aranha?

101
00:05:19,698 --> 00:05:24,401
♪ Porco-Aranha,
Porco-Aranha ♪

102
00:05:24,437 --> 00:05:26,417
♪ Faz qualquer coisa ♪

103
00:05:26,479 --> 00:05:28,768
♪ Um Porco-Aranha faz... ♪

104
00:05:28,815 --> 00:05:30,512
Nós o temos desde que você o encontrou,

105
00:05:30,547 --> 00:05:33,244
mas sou o único que cuida dele.

106
00:05:33,279 --> 00:05:36,380
Quão difícil pode ser limpar um porco?

107
00:05:42,814 --> 00:05:46,744
Olha, eu sou o único que o alimenta,
limpa-o e mantém seu chafurdar.

108
00:05:46,779 --> 00:05:49,106
Estou grato além das palavras.

109
00:05:49,141 --> 00:05:51,344
Aposto que você nem sabia
foi chamado de chafurdar.

110
00:05:51,379 --> 00:05:54,146
- Eu certamente fiz!
- Então me diga como se chama.

111
00:05:54,182 --> 00:05:55,286
Como foi chamado?

112
00:05:55,348 --> 00:05:56,616
A palavra que acabei de dizer.

113
00:05:56,651 --> 00:05:58,388
Marge, não sei qual é a palavra.

114
00:05:58,435 --> 00:06:00,460
Não vamos ficar chafurdando nisso o dia todo.

115
00:06:00,495 --> 00:06:05,276
Por favor, apenas prometa que você vai
encontrar um novo lugar para ele morar.

116
00:06:06,763 --> 00:06:08,373
Ah,
ha-ha-ha.

117
00:06:08,443 --> 00:06:10,229
Isso é um cartão de Natal!

118
00:06:12,083 --

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *