The Simpsons 28×10

Série: The Simpsons
Temporada: 28ª (S28)
Episódio: 10º (E10)

Identificador: d359dac404ce5423c0ce45215eb2121a353b96b1
Tamanho: 27.449 bytes (26,81 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:46:05
Ver trecho da legenda: The Simpsons 28×10 FLEET PTBR
1
00:00:03,117 --> 00:00:05,726
- sincronização e correções por Caio -
--

2
00:00:13,493 --> 00:00:15,526
Smithers, solte os cães de Natal.

3
00:00:27,110 --> 00:00:29,273
♪ Nem tudo está bem neste Natal ♪

4
00:00:29,309 --> 00:00:32,009
♪ A situação parece sombria para o Reverendo Tim ♪

5
00:00:32,045 --> 00:00:34,111
♪ Esta deve ser sua temporada muito ocupada ♪

6
00:00:34,147 --> 00:00:36,480
♪ Ninguém vem, diga
eu qual é o motivo ♪

7
00:00:36,516 --> 00:00:38,091
♪ O que ele vai fazer, puxar um banco ♪

8
00:00:38,651 --> 00:00:41,052
♪ Ao nos despedirmos, procure Disco Stu. ♪

9
00:00:44,924 --> 00:00:48,492
Geralmente, o quarto domingo
do Advento está lotado.

10
00:00:48,528 --> 00:00:50,895
Espero que o reverendo
não está perdendo o toque.

11
00:00:50,930 --> 00:00:53,397
Comparando os Três Sábios
Homens para os Beastie Boys

12
00:00:53,433 --> 00:00:55,933
parecia mais desesperado do que hip.
Estou falando sério.

13
00:00:59,238 --> 00:01:01,572
Até Milhouse poderia ter feito isso.

14
00:01:01,608 --> 00:01:02,974
O que é isso, Helena?

15
00:01:03,009 --> 00:01:05,042
Uh, bem, Tim, apenas
pensei que você deveria saber,

16
00:01:05,078 --> 00:01:08,045
um fã-clube muito especial é
esperando para falar com você.

17
00:01:08,081 --> 00:01:10,214
Hum!

18
00:01:10,249 --> 00:01:13,217
Um semicírculo? O que dá?

19
00:01:14,253 --> 00:01:15,820
Ned? Inês?

20
00:01:15,855 --> 00:01:18,055
Mel? O pároco?

21
00:01:18,091 --> 00:01:19,724
Isso mesmo, seu chefe.

22
00:01:19,759 --> 00:01:22,026
E eu gostaria de apresentar
você para<i> meu</i> chefe,

23
00:01:22,061 --> 00:01:23,260
o Patriarca.

24
00:01:23,296 --> 00:01:26,430
Na verdade, Parson, todos nós
tem o mesmo chefe.

25
00:01:26,466 --> 00:01:28,399
O Metropolitano.

26
00:01:28,434 --> 00:01:31,235
E é a vontade dele que nós
venham juntos aqui para...

27
00:01:31,270 --> 00:01:34,672
uma intervenção divina.

28
00:01:34,707 --> 00:01:36,407
Olha, desde quando isso é crime

29
00:01:36,442 --> 00:01:38,776
misturar Pinot Noir e Vicodin?

30
00:01:38,811 --> 00:01:40,511
Ah, não nos importamos se
você destrói seu fígado

31
00:01:40,546 --> 00:01:42,913
com Sancerre e paracetamol.

32
00:01:42,949 --> 00:01:45,549
Você pode tomar analgésicos como passas

33
00:01:45,585 --> 00:01:47,251
por tudo que nos importamos.

34
00:01:47,286 --> 00:01:50,554
Estamos aqui porque você não está
embalando os bancos de pp.

35
00:01:50,590 --> 00:01:52,390
A igreja está mais vazia
do que uma garrafa de xarope

36
00:01:52,425 --> 00:01:54,458
depois de um café da manhã com panquecas.

37
00:01:54,494 --> 00:01:57,094
Ah, as pessoas têm motivos para perder a missa.

38
00:01:57,130 --> 00:01:58,629
Tem gripe por aí, os novos Jeeps

39
00:01:58,665 --> 00:02:00,131
estão na concessionária.

40
00:02:00,166 --> 00:02:02,967
Muitos novos recursos, o grande
tela na frente, onde...

41
00:02:03,002 --> 00:02:05,069
Não é apenas presença, Reverendo.

42
00:02:05,104 --> 00:02:07,872
É que às vezes quando você
falo, minha mente divaga,

43
00:02:07,907 --> 00:02:11,208
para, uh, áreas não religiosas.

44
00:02:13,646 --> 00:02:15,813
Timóteo, admita. Você está em uma crise.

45
00:02:15,848 --> 00:02:17,782
Quantas almas você tem
convertido pessoalmente

46
00:02:17,817 --> 00:02:19,784
para a nossa fé este ano?

47
00:02:19,819 --> 00:02:21,252
Menos seis.

48
00:02:21,287 --> 00:02:23,954
Você tem algumas conversões a fazer.

49
00:02:25,992 --> 00:02:28,225
<i>Não houve notícias de mim</i>!

50
00:02:28,261 --> 00:02:29,894
E o que você tem a dizer?

51
00:02:29,929 --> 00:02:31,062
Nada!

52
00:02:31,097 --> 00:02:33,064
Apenas apontando isso.

53
00:02:33,099 --> 00:02:35,166
Ok, eu posso fazer isso.

54
00:02:35,201 --> 00:02:36,467
Eu sou um bom homem.

55
00:02:36,502 --> 00:02:40,337
E Springfield não é nada se
não é uma boa comunidade cristã.

56
00:02:48,548 --> 00:02:50,981
Estou preocupado com este festival.

57
00:02:51,017 --> 00:02:53,304
É como algo que você
ver em uma cidade universitária.

58
00:02:53,329 --> 00:02:54,251
Vamos, mãe,

59
00:02:54,287 --> 00:02:56,454
seguir a agenda pagã.

60
00:02:56,489 --> 00:02:59,457
Ah. Este cachorrinho gosta de mim.

61
00:02:59,492 --> 00:03:02,493
Não se preocupe, Ralphie, eu vou
atirar em você daí.

62
00:03:02,528 --> 00:03:03,694
Ah, ah.

63
00:03:03,730 --> 00:03:05,262
Vamos pessoal, vamos dar uma olhada

64
00:03:05,298 --> 00:03:06,997
atração principal deste ano:

65
00:03:07,033 --> 00:03:09,300
o Strandbeest.

66
00:03:09,335 --> 00:03:11,435
Alimentado pelo vento!

67
00:03:11,471 --> 00:03:12,803
Uau. Uh...

68
00:03:12,839 --> 00:03:14,205
Isso é ciência,

69
00:03:14,240 --> 00:03:15,539
ou lixo?

70
00:03:15,575 --> 00:03:17,341
- Arte holandesa.
- Ah!

71
00:03:17,376 --> 00:03:19,477
E aposto que é
ambientalmente consciente.

72
00:03:19,512 --> 00:03:21,145
Não. Não é.

73
00:03:24,317 --> 00:03:26,150
Uau. Está vivo!

74
00:03:29,856 --> 00:03:32,022
Hum. O vento está aumentando ligeiramente.

75
00:03:32,058 --> 00:03:33,457
Isto é um desastre!

76
00:03:33,493 --> 00:03:35,726
O Beest é construído para o
brisas educadas da Europa.

77
00:03:38,297 --> 00:03:39,764
Salve-me, Odin.

78
00:03:40,700 --> 00:03:42,967
Olha, pai, eu posso patinar de costas!

79
00:03:43,002 --> 00:03:46,904
Ótimo, Sofia! Apenas observe
em busca de Strandbeests!

80
00:03:58,151 --> 00:03:59,350
O que...?

81
00:04:03,089 --> 00:04:04,522
Ok, tenho que avisar você.

82
00:04:04,557 --> 00:04:06,857
A morfina normal não
trabalhe mais em mim.

83
00:04:06,893 --> 00:04:09,894
Ligue para este número e eles
envie as coisas que preciso.

84
00:04:09,929 --> 00:04:12,163
Dirá "para elefantes",
mas ignore isso.

85
00:04:13,399 --> 00:04:15,166
Desculpe por isso, Sofia.

86
00:04:15,201 --> 00:04:17,501
Não poderia ter vindo em pior hora.

87
00:04:17,537 --> 00:04:20,504
Eu só tenho uma semana de
custódia, uma vez por ano.

88
00:04:20,540 --> 00:04:23,174
Está tudo bem, pai. Nós vamos
conhecer um ao outro

89
00:04:23,209 --> 00:04:24,942
nesta sala semi-privada.

90
00:04:24,977 --> 00:04:27,111
Ah, eu vou te dar tudo
a privacidade que você precisa.

91
00:04:27,146 --> 00:04:29,146
Ah...

92
00:04:30,383 --> 00:04:32,249
Haroldo?

93
00:04:32,285 --> 00:04:34,251
Quarto privado!

94
00:04:34,287 --> 00:04:36,287
Hum-hmm.

95
00:04:37,290 --> 00:04:39,723
Uh... Então,

96
00:04:39,759 --> 00:04:41,859
uh, como vai sua atuação?

97
00:04:41,894 --> 00:04:43,561
Não estou no show business.

98
00:04:43,596 --> 00:04:45,596
Que tipo de criança ferrada você é?

99
00:04:45,631 --> 00:04:47,531
Eu não estou ferrado. Eu tiro boas notas.

100
00:04:47,567 --> 00:04:48,766
Eu toco trompa francesa.

101
00:04:48,801 --> 00:04:50,134
Bom, bom.

102
00:04:50,169 --> 00:04:52,102
Você sabe, é engraçado quando
alguém está jogando

103
00:04:52,138 --> 00:04:53,737
e suas calças caem.

104
00:04:53,773 --> 00:04:55,973
Isso não aconteceu comigo.

105
00:04:56,008 --> 00:04:57,408
Bem, não se sinta mal.

106
00:04:57,443 --> 00:04:59,410
Na verdade, é um equipamento bastante complicado.

107
00:04:59,445 --> 00:05:01,478
Toda a meguilá é um grande tzimmes.

108
00:05:01,514 --> 00:05:03,581
Tzimmes? Meguilá?

109
00:05:03,616 --> 00:05:04,815
É iídiche.

110
00:05:04,851 --> 00:05:07,251
A linguagem do nosso povo<i>fakakta</i>.

111
00:05:07,286 --> 00:05:09,386
Mamãe me criou como cristão.

112
00:05:09,422 --> 00:05:10,554
Um cristão?

113
00:05:12,124 --> 00:05:13,757
Essa<i> farbissina</i> shiksa.

114
00:05:13,793 --> 00:05:16,227
Como você pode ignorar as tradições sagradas

115
00:05:16,262 --> 00:05:17,795
do povo judeu?

116
00:05:17,830 --> 00:05:21,232
Krusty, aqui está o seu bacon,
sanduíche de lagosta e tref.

117
00:05:21,267 --> 00:05:23,734
Ei, era para
vem com um lado de camelo.

118
00:05:23,769 --> 00:05:25,436
Extra fendido.

119
00:05:25,471 --> 00:05:28,472
Pai, você não precisa ser
meio engraçado comigo.

120
00:05:28

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *