Série: The Simpsons
Temporada: 28ª (S28)
Episódio: 10º (E10)
Temporada: 28ª (S28)
Episódio: 10º (E10)
Identificador:
Tamanho: 27.449 bytes (26,81 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:46:05
d359dac404ce5423c0ce45215eb2121a353b96b1Tamanho: 27.449 bytes (26,81 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:46:05
Ver trecho da legenda: The Simpsons 28×10 FLEET PTBR
1 00:00:03,117 --> 00:00:05,726 - sincronização e correções por Caio - -- 2 00:00:13,493 --> 00:00:15,526 Smithers, solte os cães de Natal. 3 00:00:27,110 --> 00:00:29,273 ♪ Nem tudo está bem neste Natal ♪ 4 00:00:29,309 --> 00:00:32,009 ♪ A situação parece sombria para o Reverendo Tim ♪ 5 00:00:32,045 --> 00:00:34,111 ♪ Esta deve ser sua temporada muito ocupada ♪ 6 00:00:34,147 --> 00:00:36,480 ♪ Ninguém vem, diga eu qual é o motivo ♪ 7 00:00:36,516 --> 00:00:38,091 ♪ O que ele vai fazer, puxar um banco ♪ 8 00:00:38,651 --> 00:00:41,052 ♪ Ao nos despedirmos, procure Disco Stu. ♪ 9 00:00:44,924 --> 00:00:48,492 Geralmente, o quarto domingo do Advento está lotado. 10 00:00:48,528 --> 00:00:50,895 Espero que o reverendo não está perdendo o toque. 11 00:00:50,930 --> 00:00:53,397 Comparando os Três Sábios Homens para os Beastie Boys 12 00:00:53,433 --> 00:00:55,933 parecia mais desesperado do que hip. Estou falando sério. 13 00:00:59,238 --> 00:01:01,572 Até Milhouse poderia ter feito isso. 14 00:01:01,608 --> 00:01:02,974 O que é isso, Helena? 15 00:01:03,009 --> 00:01:05,042 Uh, bem, Tim, apenas pensei que você deveria saber, 16 00:01:05,078 --> 00:01:08,045 um fã-clube muito especial é esperando para falar com você. 17 00:01:08,081 --> 00:01:10,214 Hum! 18 00:01:10,249 --> 00:01:13,217 Um semicírculo? O que dá? 19 00:01:14,253 --> 00:01:15,820 Ned? Inês? 20 00:01:15,855 --> 00:01:18,055 Mel? O pároco? 21 00:01:18,091 --> 00:01:19,724 Isso mesmo, seu chefe. 22 00:01:19,759 --> 00:01:22,026 E eu gostaria de apresentar você para<i> meu</i> chefe, 23 00:01:22,061 --> 00:01:23,260 o Patriarca. 24 00:01:23,296 --> 00:01:26,430 Na verdade, Parson, todos nós tem o mesmo chefe. 25 00:01:26,466 --> 00:01:28,399 O Metropolitano. 26 00:01:28,434 --> 00:01:31,235 E é a vontade dele que nós venham juntos aqui para... 27 00:01:31,270 --> 00:01:34,672 uma intervenção divina. 28 00:01:34,707 --> 00:01:36,407 Olha, desde quando isso é crime 29 00:01:36,442 --> 00:01:38,776 misturar Pinot Noir e Vicodin? 30 00:01:38,811 --> 00:01:40,511 Ah, não nos importamos se você destrói seu fígado 31 00:01:40,546 --> 00:01:42,913 com Sancerre e paracetamol. 32 00:01:42,949 --> 00:01:45,549 Você pode tomar analgésicos como passas 33 00:01:45,585 --> 00:01:47,251 por tudo que nos importamos. 34 00:01:47,286 --> 00:01:50,554 Estamos aqui porque você não está embalando os bancos de pp. 35 00:01:50,590 --> 00:01:52,390 A igreja está mais vazia do que uma garrafa de xarope 36 00:01:52,425 --> 00:01:54,458 depois de um café da manhã com panquecas. 37 00:01:54,494 --> 00:01:57,094 Ah, as pessoas têm motivos para perder a missa. 38 00:01:57,130 --> 00:01:58,629 Tem gripe por aí, os novos Jeeps 39 00:01:58,665 --> 00:02:00,131 estão na concessionária. 40 00:02:00,166 --> 00:02:02,967 Muitos novos recursos, o grande tela na frente, onde... 41 00:02:03,002 --> 00:02:05,069 Não é apenas presença, Reverendo. 42 00:02:05,104 --> 00:02:07,872 É que às vezes quando você falo, minha mente divaga, 43 00:02:07,907 --> 00:02:11,208 para, uh, áreas não religiosas. 44 00:02:13,646 --> 00:02:15,813 Timóteo, admita. Você está em uma crise. 45 00:02:15,848 --> 00:02:17,782 Quantas almas você tem convertido pessoalmente 46 00:02:17,817 --> 00:02:19,784 para a nossa fé este ano? 47 00:02:19,819 --> 00:02:21,252 Menos seis. 48 00:02:21,287 --> 00:02:23,954 Você tem algumas conversões a fazer. 49 00:02:25,992 --> 00:02:28,225 <i>Não houve notícias de mim</i>! 50 00:02:28,261 --> 00:02:29,894 E o que você tem a dizer? 51 00:02:29,929 --> 00:02:31,062 Nada! 52 00:02:31,097 --> 00:02:33,064 Apenas apontando isso. 53 00:02:33,099 --> 00:02:35,166 Ok, eu posso fazer isso. 54 00:02:35,201 --> 00:02:36,467 Eu sou um bom homem. 55 00:02:36,502 --> 00:02:40,337 E Springfield não é nada se não é uma boa comunidade cristã. 56 00:02:48,548 --> 00:02:50,981 Estou preocupado com este festival. 57 00:02:51,017 --> 00:02:53,304 É como algo que você ver em uma cidade universitária. 58 00:02:53,329 --> 00:02:54,251 Vamos, mãe, 59 00:02:54,287 --> 00:02:56,454 seguir a agenda pagã. 60 00:02:56,489 --> 00:02:59,457 Ah. Este cachorrinho gosta de mim. 61 00:02:59,492 --> 00:03:02,493 Não se preocupe, Ralphie, eu vou atirar em você daí. 62 00:03:02,528 --> 00:03:03,694 Ah, ah. 63 00:03:03,730 --> 00:03:05,262 Vamos pessoal, vamos dar uma olhada 64 00:03:05,298 --> 00:03:06,997 atração principal deste ano: 65 00:03:07,033 --> 00:03:09,300 o Strandbeest. 66 00:03:09,335 --> 00:03:11,435 Alimentado pelo vento! 67 00:03:11,471 --> 00:03:12,803 Uau. Uh... 68 00:03:12,839 --> 00:03:14,205 Isso é ciência, 69 00:03:14,240 --> 00:03:15,539 ou lixo? 70 00:03:15,575 --> 00:03:17,341 - Arte holandesa. - Ah! 71 00:03:17,376 --> 00:03:19,477 E aposto que é ambientalmente consciente. 72 00:03:19,512 --> 00:03:21,145 Não. Não é. 73 00:03:24,317 --> 00:03:26,150 Uau. Está vivo! 74 00:03:29,856 --> 00:03:32,022 Hum. O vento está aumentando ligeiramente. 75 00:03:32,058 --> 00:03:33,457 Isto é um desastre! 76 00:03:33,493 --> 00:03:35,726 O Beest é construído para o brisas educadas da Europa. 77 00:03:38,297 --> 00:03:39,764 Salve-me, Odin. 78 00:03:40,700 --> 00:03:42,967 Olha, pai, eu posso patinar de costas! 79 00:03:43,002 --> 00:03:46,904 Ótimo, Sofia! Apenas observe em busca de Strandbeests! 80 00:03:58,151 --> 00:03:59,350 O que...? 81 00:04:03,089 --> 00:04:04,522 Ok, tenho que avisar você. 82 00:04:04,557 --> 00:04:06,857 A morfina normal não trabalhe mais em mim. 83 00:04:06,893 --> 00:04:09,894 Ligue para este número e eles envie as coisas que preciso. 84 00:04:09,929 --> 00:04:12,163 Dirá "para elefantes", mas ignore isso. 85 00:04:13,399 --> 00:04:15,166 Desculpe por isso, Sofia. 86 00:04:15,201 --> 00:04:17,501 Não poderia ter vindo em pior hora. 87 00:04:17,537 --> 00:04:20,504 Eu só tenho uma semana de custódia, uma vez por ano. 88 00:04:20,540 --> 00:04:23,174 Está tudo bem, pai. Nós vamos conhecer um ao outro 89 00:04:23,209 --> 00:04:24,942 nesta sala semi-privada. 90 00:04:24,977 --> 00:04:27,111 Ah, eu vou te dar tudo a privacidade que você precisa. 91 00:04:27,146 --> 00:04:29,146 Ah... 92 00:04:30,383 --> 00:04:32,249 Haroldo? 93 00:04:32,285 --> 00:04:34,251 Quarto privado! 94 00:04:34,287 --> 00:04:36,287 Hum-hmm. 95 00:04:37,290 --> 00:04:39,723 Uh... Então, 96 00:04:39,759 --> 00:04:41,859 uh, como vai sua atuação? 97 00:04:41,894 --> 00:04:43,561 Não estou no show business. 98 00:04:43,596 --> 00:04:45,596 Que tipo de criança ferrada você é? 99 00:04:45,631 --> 00:04:47,531 Eu não estou ferrado. Eu tiro boas notas. 100 00:04:47,567 --> 00:04:48,766 Eu toco trompa francesa. 101 00:04:48,801 --> 00:04:50,134 Bom, bom. 102 00:04:50,169 --> 00:04:52,102 Você sabe, é engraçado quando alguém está jogando 103 00:04:52,138 --> 00:04:53,737 e suas calças caem. 104 00:04:53,773 --> 00:04:55,973 Isso não aconteceu comigo. 105 00:04:56,008 --> 00:04:57,408 Bem, não se sinta mal. 106 00:04:57,443 --> 00:04:59,410 Na verdade, é um equipamento bastante complicado. 107 00:04:59,445 --> 00:05:01,478 Toda a meguilá é um grande tzimmes. 108 00:05:01,514 --> 00:05:03,581 Tzimmes? Meguilá? 109 00:05:03,616 --> 00:05:04,815 É iídiche. 110 00:05:04,851 --> 00:05:07,251 A linguagem do nosso povo<i>fakakta</i>. 111 00:05:07,286 --> 00:05:09,386 Mamãe me criou como cristão. 112 00:05:09,422 --> 00:05:10,554 Um cristão? 113 00:05:12,124 --> 00:05:13,757 Essa<i> farbissina</i> shiksa. 114 00:05:13,793 --> 00:05:16,227 Como você pode ignorar as tradições sagradas 115 00:05:16,262 --> 00:05:17,795 do povo judeu? 116 00:05:17,830 --> 00:05:21,232 Krusty, aqui está o seu bacon, sanduíche de lagosta e tref. 117 00:05:21,267 --> 00:05:23,734 Ei, era para vem com um lado de camelo. 118 00:05:23,769 --> 00:05:25,436 Extra fendido. 119 00:05:25,471 --> 00:05:28,472 Pai, você não precisa ser meio engraçado comigo. 120 00:05:28
Deixe um comentário