The Simpsons 27×8

Série: The Simpsons
Temporada: 27ª (S27)
Episódio: 8º (E08)

Identificador: df299213e3f564bef5553218dcdb3bb9d3d0e0a2
Tamanho: 32.777 bytes (32,01 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:45:52
Ver trecho da legenda: The Simpsons 27×8 KILLERS PTBR
1
00:00:05,258 --> 00:00:09,258
<font color="#00FF00">♪ Os Simpsons 27x08 ♪</font>
<font color="#00FFFF">Caminhos de Glória</font>
Data de exibição original em 6 de dezembro de 2015

2
00:00:09,259 --> 00:00:10,525
Ah!

3
00:00:10,549 --> 00:00:17,049
== sincronização, corrigida por <font color=#00FF00>elderman</font> ==
<font color=#00FFFF>@elder_man</font>

4
00:00:17,334 --> 00:00:19,334
♪ ♪

5
00:00:21,171 --> 00:00:22,671
Sim, ah,

6
00:00:22,706 --> 00:00:24,506
os estudantes
da escola primária de Springfield

7
00:00:24,541 --> 00:00:27,943
cada um criou
um veículo de energia alternativa.

8
00:00:27,978 --> 00:00:31,279
Um dos quais garantirá
o futuro da humanidade

9
00:00:31,315 --> 00:00:33,515
conforme determinado por uma corrida curta
do outro lado do estacionamento.

10
00:00:33,550 --> 00:00:35,584
Sim, sim.

11
00:00:35,619 --> 00:00:38,286
E agora, ah, o que é
seu carro movido por, uh,

12
00:00:38,322 --> 00:00:40,121
menino gordo?

13
00:00:40,157 --> 00:00:42,290
Células de combustível movidas a hidrogênio.

14
00:00:42,326 --> 00:00:44,125
Ah, hidrogênio--
sim, sim, maravilhoso.

15
00:00:44,161 --> 00:00:46,294
Meu carro é movido pelo vento!

16
00:00:47,664 --> 00:00:49,431
Oh, como isso sopra.

17
00:00:49,466 --> 00:00:51,466
O meu é movido a batata.

18
00:00:51,501 --> 00:00:54,769
Eu continuo dizendo a você
Eu não sou uma batata.

19
00:00:54,805 --> 00:00:56,771
Fique quieto, batatas fritas!

20
00:00:56,807 --> 00:00:58,473
Pai, estou tão animado!
Eu acho--

21
00:00:58,508 --> 00:01:00,508
Ei, por favor, não
fique tão perto.

22
00:01:00,544 --> 00:01:03,945
No mundo da energia solar,
as sombras são o arquiinimigo.

23
00:01:03,981 --> 00:01:05,480
Acho que posso vencer.

24
00:01:05,515 --> 00:01:07,349
Eu acredito em você
e isso é um dado adquirido.

25
00:01:07,384 --> 00:01:09,117
Mas eu não sei.

26
00:01:09,152 --> 00:01:11,853
O carro daquele garoto está em chamas
pintado na lateral.

27
00:01:11,889 --> 00:01:13,889
Por que ele faria isso
se não fosse rápido?

28
00:01:14,925 --> 00:01:17,626
Crianças, liguem seus motores!

29
00:01:17,661 --> 00:01:18,894
Eles não são motores!

30
00:01:18,929 --> 00:01:20,829
Isso é tudo
ponto dessa coisa!

31
00:01:20,864 --> 00:01:22,163
Sim... apenas vá.

32
00:01:26,570 --> 00:01:29,304
Isso nunca funciona.

33
00:01:29,339 --> 00:01:30,639
Yahoo!

34
00:01:30,674 --> 00:01:32,707
Estou correndo feito pelo sol!

35
00:01:32,743 --> 00:01:34,309
Cerveja Duff, a única maneira

36
00:01:34,344 --> 00:01:36,511
para conseguir pais
através de eventos infantis.

37
00:01:37,447 --> 00:01:38,413
Hein?

38
00:01:38,448 --> 00:01:40,015
O quê? Não!
Isso não deveria acontecer!

39
00:01:40,050 --> 00:01:42,417
Eu deveria ter armazenado energia!

40
00:01:44,755 --> 00:01:46,421
Você economizou no cádmio
em suas baterias,

41
00:01:46,456 --> 00:01:48,490
assim como uma garota.

42
00:01:48,525 --> 00:01:50,592
Atenha-se ao liberal
artes, querido.

43
00:01:50,627 --> 00:01:52,994
Uh, divirta-se indo
para Oberlin!

44
00:01:53,030 --> 00:01:55,330
Talvez você possa transferir
depois de alguns anos...

45
00:01:55,365 --> 00:01:57,198
para Bates!

46
00:01:57,234 --> 00:01:59,334
Aproveite o Maine no inverno!

47
00:01:59,369 --> 00:02:02,203
Espero que você goste
Basquete da III Divisão!

48
00:02:05,075 --> 00:02:07,709
Agora, não se preocupe, garoto.

49
00:02:07,744 --> 00:02:10,378
Eles também riram
em Amélia Vanderbuckle.

50
00:02:11,415 --> 00:02:13,615
Amélia Vanderbuckle?
Quem é ela?

51
00:02:13,650 --> 00:02:16,918
Ah, ela era de Springfield
senhora inventora original.

52
00:02:16,954 --> 00:02:18,186
Ah...!

53
00:02:18,221 --> 00:02:19,921
Por que eu nunca
ouviu falar dela?

54
00:02:19,957 --> 00:02:21,756
Bem, totalmente maluco.

55
00:02:21,792 --> 00:02:23,058
Ela bagunçou tudo.

56
00:02:23,093 --> 00:02:24,426
Ah!

57
00:02:24,461 --> 00:02:26,895
Calma, garota, não vá
Vanderbuckle em nós.

58
00:02:35,005 --> 00:02:36,938
"Amélia Vanderbuckle
morava em Springfield

59
00:02:36,974 --> 00:02:38,440
"em 1800.

60
00:02:38,475 --> 00:02:41,409
"Ela era a filha do meio
de uma família de 17.

61
00:02:41,445 --> 00:02:44,546
"12 dos quais morreram
da exposição a janelas com correntes de ar.

62
00:02:44,581 --> 00:02:48,516
Seu pai trabalhava como humano
canário nas minas venenosas."

63
00:02:49,753 --> 00:02:51,119
"Amélia foi a primeira

64
00:02:51,154 --> 00:02:53,254
graduada feminina
da Springfield Tech."

65
00:02:53,290 --> 00:02:54,622
Você tem que
ler em voz alta?

66
00:02:54,658 --> 00:02:56,891
Estou tentando derramar formigas
nesta boneca.

67
00:02:56,927 --> 00:02:59,060
"Entre outras coisas,
ela era a inventora orgulhosa

68
00:02:59,096 --> 00:03:01,463
do motor a vapor
cadeira de barbeiro."

69
00:03:16,146 --> 00:03:17,178
Eu quero um!

70
00:03:17,214 --> 00:03:19,180
"Uma junta médica
diagnosticou Amélia

71
00:03:19,216 --> 00:03:22,917
"com feminino agudo
exagero e ela estava...

72
00:03:22,953 --> 00:03:24,619
"Ela estava comprometida

73
00:03:24,654 --> 00:03:27,489
para a casa de Springfield
para os Criminosamente Diferentes."

74
00:03:27,524 --> 00:03:29,357
Uau, a cabana de banana?

75
00:03:29,393 --> 00:03:30,959
"Mas Amelia nunca desistiu,

76
00:03:30,994 --> 00:03:32,594
"continuando a trabalhar
como um inventor

77
00:03:32,629 --> 00:03:35,230
dentro dos limites
do asilo."

78
00:03:35,265 --> 00:03:36,265
<i> Sim, carumba!</i>

79
00:03:36,299 --> 00:03:38,266
Bart, se encontrarmos
essas invenções,

80
00:03:38,301 --> 00:03:40,635
podemos provar que Amélia
foi cientificamente significativo.

81
00:03:40,670 --> 00:03:42,103
Passe.

82
00:03:42,139 --> 00:03:43,505
Ouça-me.

83
00:03:43,540 --> 00:03:45,106
Eu preciso provar
essa mulher não era uma lunática

84
00:03:45,142 --> 00:03:47,375
então as pessoas não vão rir
quando ouvem as palavras

85
00:03:47,411 --> 00:03:48,777
"mulher cientista."

86
00:03:48,812 --> 00:03:51,146
"Mulher cientista."

87
00:03:51,181 --> 00:03:54,349
O que vem a seguir--
menino cigarro menina?

88
00:03:54,384 --> 00:03:56,151
Deixe-me perguntar novamente.

89
00:03:56,186 --> 00:03:59,821
Você vai me ajudar a invadir
um manicômio abandonado?

90
00:04:01,825 --> 00:04:04,726
Asilo abandonado, onde
você esteve toda a minha vida?

91
00:04:04,761 --> 00:04:06,161
Como entramos?

92
00:04:06,196 --> 00:04:08,630
Bem, eu diria
a melhor aposta

93
00:04:08,665 --> 00:04:09,665
é o cano de esgoto.

94
00:04:09,699 --> 00:04:10,765
Ah, caramba.

95
00:04:10,801 --> 00:04:13,068
Ah, vamos lá, Bart.

96
00:04:13,103 --> 00:04:14,669
Ou esta porta.

97
00:04:14,704 --> 00:04:16,171
Barto!

98
00:04:22,345 --> 00:04:25,814
Os fantasmas de mil
lunáticos estão me deixando com calor.

99
00:04:25,849 --> 00:04:28,216
Sim, o que não
te deixar com calor?

100
00:04:28,251 --> 00:04:30,251
Padrastos alcoólatras.

101
00:04:35,959 --> 00:04:37,826
Eca! Pare com isso!

102
00:04:37,861 --> 00:04:39,828
Você não sabe quem teve
isso na boca deles.

103
00:04:39,863 --> 00:04:41,262
Claro que sim--
alguma lua!

104
00:04:41,298 --> 00:04:42,931
Mmm, isso é uma loucura.

105
00:04:42,966 --> 00:04:44,265
Eca.

106
00:04:44,301 --> 00:04:46,067
"Vanderbean, Vanderbottom,

107
00:04:46,103 --> 00:04:47,602
Vanderbozo--"
ah, aqui vamos nós--

108
00:04:47,637 --> 00:04:49,671
"Vanderbuckle!

109
00:04:49,706 --> 00:04:51,906
"Vanderbuckle, Alfred;
Vanderbuckle, Alice;

110
00:04:51,942 --> 00:04:53,741
"Vanderbuckle, pimenta da Jamaica;

111
00:04:53,777 --> 00:04:55,243
Vanderbuckle, Amélia"!

112
00:04:55,278 --> 00:04:57,412
Um cilindro de cera!

113
00:04:57,447 --> 00:04:59,013
Amélia gravou a voz dela!

114
00:04:59,049 --> 00:05:00,148
Hum.

115
00:05:02,052 --> 00:05:04,686
Embora eu tenha sido trancado
neste sanatório

116
00:05:04,721 --> 00:05:06,588
pois eis que há muitos anos,

117
00:05:06,623 --> 00:05:09,858
Eu completei uma invenção
isso mudará o mundo!

118
00:05:09,893 --> 00:05:11,059
Barto! Você o

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *