Série: The Simpsons
Temporada: 27ª (S27)
Episódio: 6º (E06)
Temporada: 27ª (S27)
Episódio: 6º (E06)
Identificador:
Tamanho: 31.196 bytes (30,46 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:45:44
a853696958ffe460b8c4e662a6b501a4b2190934Tamanho: 31.196 bytes (30,46 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:45:44
Ver trecho da legenda: The Simpsons 27×6 FLEET PTBR
1 00:00:02,047 --> 00:00:04,081 ♪ ♪ 2 00:00:33,378 --> 00:00:37,378 <font color="#00FF00">♪ Os Simpsons 27x06 ♪</font> <font color="#00FFFF">Amigo com benefícios</font> Data de exibição original em 8 de novembro de 20 3 00:00:37,649 --> 00:00:39,183 Hum? 4 00:00:39,207 --> 00:00:45,707 == sincronização, corrigida por <font color=#00FF00>elderman</font> == <font color=#00FFFF>@elder_man</font> 5 00:01:02,741 --> 00:01:04,742 ♪ ♪ 6 00:01:18,023 --> 00:01:20,059 <i>Aproximando</i> CEO disfarçado, 7 00:01:20,060 --> 00:01:22,529 <i>Krusty, o palhaço, aprende o que</i> <i>é como trabalhar por conta própria.</i> 8 00:01:22,563 --> 00:01:23,997 Passe. 9 00:01:24,031 --> 00:01:26,733 Chega uma hora na vida de todos 10 00:01:26,767 --> 00:01:28,368 quando você precisar uma ajudinha extra 11 00:01:28,402 --> 00:01:30,169 levantando da sua cadeira. 12 00:01:30,204 --> 00:01:32,972 É por isso que inventamos a cadeira elevatória do assento aos pés, 13 00:01:33,007 --> 00:01:35,074 o que faz levantar sozinho... 14 00:01:35,109 --> 00:01:35,975 Uma coisa do passado? 15 00:01:36,010 --> 00:01:37,343 ...uma coisa do passado! 16 00:01:37,378 --> 00:01:38,077 Uau! 17 00:01:41,015 --> 00:01:43,349 O que...? Ele está... ele está de pé! 18 00:01:43,384 --> 00:01:45,418 Ele está acordado. 19 00:01:47,221 --> 00:01:48,655 Mil e cem? 20 00:01:48,689 --> 00:01:50,356 Eu não posso permitir isso. 21 00:01:50,391 --> 00:01:52,492 Mas aquela cadeira seria muito melhor 22 00:01:52,526 --> 00:01:54,427 do que a maneira como me levanto agora. 23 00:01:58,599 --> 00:01:59,566 Vamos lá... 24 00:01:59,600 --> 00:02:00,567 Sim! 25 00:02:07,875 --> 00:02:08,841 Clube Mágico! 26 00:02:08,876 --> 00:02:10,176 Junte-se ao Clube Mágico! 27 00:02:10,210 --> 00:02:12,345 Quer cortar uma banana sem descascar? 28 00:02:12,379 --> 00:02:13,780 Participe e... 29 00:02:13,814 --> 00:02:16,616 Eu vou te contar como. 30 00:02:16,650 --> 00:02:18,885 É com agulha e linha! 31 00:02:18,919 --> 00:02:20,820 Eu gosto de magia! 32 00:02:20,854 --> 00:02:22,522 eu vou levar uma de suas cartas. 33 00:02:22,556 --> 00:02:24,857 Ou eu peguei 52? 34 00:02:26,527 --> 00:02:28,061 Você quer participar? 35 00:02:28,095 --> 00:02:29,429 Você poderia ser presidente! 36 00:02:29,463 --> 00:02:30,430 Apenas ocupe o estande. 37 00:02:30,464 --> 00:02:31,598 eu preciso ir para o banheiro. 38 00:02:31,632 --> 00:02:33,066 Eu adoraria participar. 39 00:02:33,100 --> 00:02:35,602 Honestamente, este é o único estande isso não me assusta. 40 00:02:35,636 --> 00:02:37,470 Abrace-me! Abrace-me! 41 00:02:38,839 --> 00:02:40,073 Abrace-me! 42 00:02:40,107 --> 00:02:42,075 Eu sou Harper. Acabei de me mudar para cá. 43 00:02:42,109 --> 00:02:43,509 Tentando fazer amigos. 44 00:02:43,544 --> 00:02:45,111 Lisa. Sempre estive aqui. 45 00:02:45,145 --> 00:02:46,512 Tentando fazer amigos. 46 00:02:48,048 --> 00:02:50,850 Bem, eu tenho novidades para todos os seus clubes: 47 00:02:50,884 --> 00:02:54,654 são 15h, então Willie está ligando os sprinklers! 48 00:02:56,724 --> 00:02:58,057 <i>Pessoal,</i> 49 00:02:58,092 --> 00:02:59,192 Eu preciso do seu conselho. 50 00:02:59,226 --> 00:03:01,227 Terceira temporada de qualquer coisa é o melhor. 51 00:03:01,261 --> 00:03:02,362 Concordo. 52 00:03:02,396 --> 00:03:04,297 Mas eu queria um conselho para outra coisa. 53 00:03:05,633 --> 00:03:07,266 É algo que eu realmente necessidade do meu bem-estar, 54 00:03:07,301 --> 00:03:09,168 mas eu simplesmente não tenha o dinheiro. 55 00:03:09,203 --> 00:03:11,237 A coisa que todo mundo fazendo esses dias, 56 00:03:11,271 --> 00:03:13,306 ah, com isso quero dizer alguns anos atrás, 57 00:03:13,340 --> 00:03:15,341 é conseguir dinheiro através de financiamento coletivo. 58 00:03:15,376 --> 00:03:16,509 Você pensou sobre isso? 59 00:03:16,543 --> 00:03:18,344 Sim, mas o que é isso? 60 00:03:18,379 --> 00:03:20,613 Financiamento coletivo é quando muitas pessoas 61 00:03:20,648 --> 00:03:22,448 dar-lhe pequenas quantias de dinheiro 62 00:03:22,483 --> 00:03:24,517 para ajudar seu projeto de paixão ganhe vida. 63 00:03:24,551 --> 00:03:27,220 Graças ao financiamento coletivo, temos computadores Makey Makey, 64 00:03:27,254 --> 00:03:28,554 a caneta 3Doodler, 65 00:03:28,589 --> 00:03:30,556 e Zach Braff fracasso que define a geração 66 00:03:30,591 --> 00:03:31,891 "Gostaria de estar aqui." 67 00:03:31,925 --> 00:03:33,326 Bem, se há alguma coisa 68 00:03:33,360 --> 00:03:35,862 que tem a verdadeira sabedoria, são multidões. 69 00:03:39,266 --> 00:03:40,266 Hum. 70 00:03:41,869 --> 00:03:44,070 Olá, amigos. 71 00:03:44,104 --> 00:03:46,606 Você está cansado de "Grande Caridade" te pedindo dinheiro, 72 00:03:46,640 --> 00:03:48,608 com seus envelopes de devolução gratuitos 73 00:03:48,642 --> 00:03:50,677 e jantares black-tie irritantes? 74 00:03:50,711 --> 00:03:52,545 Bem, estou aqui para te perguntar 75 00:03:52,579 --> 00:03:54,213 para algo diferente. 76 00:03:54,248 --> 00:03:55,715 Algo simples. 77 00:03:55,749 --> 00:03:58,484 Você pode ajudar um homem volte a ficar de pé. 78 00:03:58,519 --> 00:03:59,886 Pai, o que são você está gravando? 79 00:03:59,920 --> 00:04:01,087 Ah, Lisa. 80 00:04:01,121 --> 00:04:03,122 Vire para a câmera e diga rapidamente "por favor, dê". 81 00:04:03,157 --> 00:04:04,557 Por favor, dê. 82 00:04:04,591 --> 00:04:05,792 Dar o quê? 83 00:04:05,826 --> 00:04:07,994 Uh, Lisa... eh, bem, vamos consertar isso na postagem. 84 00:04:10,030 --> 00:04:12,765 Ele nem tinha dinheiro para consertar isso na postagem. 85 00:04:12,800 --> 00:04:14,967 Essa é a coisa mais triste Eu já vi. 86 00:04:17,538 --> 00:04:19,305 Bem, eu suponho Eu poderia poupar um pouco 87 00:04:19,339 --> 00:04:20,807 para meu vizinho. 88 00:04:20,841 --> 00:04:22,241 Você vai calar a boca, Flandres?! 89 00:04:23,477 --> 00:04:24,644 Lábio fechado. 90 00:04:25,713 --> 00:04:27,013 Eu não dou esmolas 91 00:04:27,047 --> 00:04:28,414 para pessoas pobres. 92 00:04:28,449 --> 00:04:31,084 Não está no espírito do americanismo self-made, 93 00:04:31,118 --> 00:04:35,321 como defendido pela esquisita russa Ayn Rand. 94 00:04:38,192 --> 00:04:39,158 Droga! 95 00:04:39,193 --> 00:04:40,526 Conseguimos, amigos. 96 00:04:40,561 --> 00:04:41,761 Fizemos nosso objetivo. 97 00:04:41,795 --> 00:04:43,329 E agora, para revelar o milagre 98 00:04:43,363 --> 00:04:45,264 que todos vocês fizeram acontecer... 99 00:04:47,568 --> 00:04:48,968 Isso mesmo. 100 00:04:49,002 --> 00:04:50,570 Você me comprou esta cadeira. 101 00:04:50,604 --> 00:04:52,405 Minha bunda acabou de ser levantada 102 00:04:52,439 --> 00:04:54,440 por mil anjos. 103 00:04:54,475 --> 00:04:55,808 Nós compramos ele uma cadeira? 104 00:04:55,843 --> 00:04:57,710 Aquele caroço preguiçoso! 105 00:04:57,745 --> 00:04:59,946 Depois que eu terminar essa cerveja e tirar uma soneca, 106 00:04:59,980 --> 00:05:02,081 Posso simplesmente ligar para ele. 107 00:05:02,116 --> 00:05:04,450 Você deu dinheiro para esse idiota? 108 00:05:04,485 --> 00:05:06,753 Foi do meu conta bancária separada. 109 00:05:06,787 --> 00:05:08,121 O que separa conta? 110 00:05:08,155 --> 00:05:11,357 Uh... eu só uso para pagar para meu telefone separado. 111 00:05:11,391 --> 00:05:13,226 Você tem um telefone separado? 112 00:05:13,260 --> 00:05:15,962 Hum... hum... uh... 113 00:05:15,996 --> 00:05:17,563 <i>Para cima, para baixo,</i> 114 00:05:17,598 --> 00:05:19,899 para cima, para baixo. 115 00:05:19,933 --> 00:05:21,367 Para cima, para baixo... 116 00:05:21,401 --> 00:05:23,402 para cima, para baixo. 117 00:05:23,437 --> 00:05:24,437 Bom! 118 00:05:24,471 --> 00:05:25,772 Você sente a queimação em seu núcleo? 119 00:05:25,806 --> 00:05:27,273 Ah, sim, eu quero. 120 00:05:30,577 --> 00:05:32,311 Hum. 121 00:05:33,680 --> 00:05:35,314 Homie, atenda a porta! 122 00:05:35,349 --> 00:05:37,150 Pela primeira vez na minha vida,
Deixe um comentário