Série: The Simpsons
Temporada: 27ª (S27)
Episódio: 22º (E22)
Temporada: 27ª (S27)
Episódio: 22º (E22)
Identificador:
Tamanho: 27.249 bytes (26,61 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:45:26
c19860d100af2e929653918dec1cb269f9f1005eTamanho: 27.249 bytes (26,61 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:45:26
Ver trecho da legenda: The Simpsons 27×22 FLEET PTBR
1 00:00:01,000 --> 00:00:05,000 <b><font color="#00FF00">♪ Os Simpsons 27x22 ♪</font></b> <font color="#00FFFF">Laranja é o novo amarelo</font> Data de exibição original em Ma 2 00:00:05,001 --> 00:00:10,001 == sincronização, corrigida por <font color="#00FF00">elderman</font> == <font color="#00FFFF">@elder_man</font> 3 00:00:24,297 --> 00:00:26,297 Ah, de novo não! 4 00:00:46,419 --> 00:00:47,618 Ah! 5 00:00:56,262 --> 00:00:57,795 Ei, olá? 6 00:00:59,966 --> 00:01:01,799 Barto! 7 00:01:01,835 --> 00:01:03,267 Claro que não! 8 00:01:03,303 --> 00:01:04,335 Ah! 9 00:01:10,977 --> 00:01:12,210 Hum. 10 00:01:17,116 --> 00:01:18,316 Ah! 11 00:01:20,486 --> 00:01:21,719 Homero. 12 00:01:21,754 --> 00:01:23,588 Faça alguma coisa. 13 00:01:49,415 --> 00:01:51,048 <i>Parando na hora!</i> 14 00:01:51,084 --> 00:01:52,283 <i>Tempo de encerramento.</i> 15 00:01:52,318 --> 00:01:53,551 <i>Graças a Deus é sexta-feira.</i> 16 00:01:53,586 --> 00:01:54,785 <i>Quinta-feira.</i> 17 00:01:54,821 --> 00:01:56,087 <i>Mesma coisa. Vejo você na segunda-feira.</i> 18 00:01:59,659 --> 00:02:01,225 Marge, querida, estou fora da porta. 19 00:02:01,261 --> 00:02:02,793 Você tem certeza? 20 00:02:02,829 --> 00:02:04,996 Porque às vezes as pessoas dizem eles estão fora da porta 21 00:02:05,031 --> 00:02:06,898 quando eles realmente ainda não fui embora. 22 00:02:06,933 --> 00:02:09,767 Essas pessoas são horríveis, mentirosos horríveis. 23 00:02:09,802 --> 00:02:11,002 Até breve. 24 00:02:11,037 --> 00:02:12,937 Simpson, não tão rápido. 25 00:02:12,972 --> 00:02:15,273 Segure uma das pontas deste pôster. 26 00:02:15,308 --> 00:02:17,008 Agora use-o para esconder isso. 27 00:02:19,379 --> 00:02:20,678 Excelente. 28 00:02:20,713 --> 00:02:22,580 Agora, deixe-me apenas aumente o prumo 29 00:02:22,615 --> 00:02:24,115 para determinar a vertical. 30 00:02:25,718 --> 00:02:27,752 Com esta maravilha mecânica, 31 00:02:27,787 --> 00:02:30,655 teremos esse pôster nível em menos de três horas. 32 00:02:35,395 --> 00:02:36,961 Ah, e por um pouca excitação, 33 00:02:36,996 --> 00:02:39,196 que tal uma música de Plumb Bob? 34 00:02:39,232 --> 00:02:41,098 Uh... 35 00:02:41,134 --> 00:02:43,668 Tudo bem. Hum... 36 00:02:43,703 --> 00:02:45,436 ♪ Nunca se deve, nunca ♪ 37 00:02:45,471 --> 00:02:46,971 ♪ Nunca se apresse ♪ 38 00:02:47,006 --> 00:02:48,673 ♪ O prumo ♪ 39 00:02:48,708 --> 00:02:50,341 ♪ Lento é o caminho ♪ 40 00:02:50,376 --> 00:02:53,444 ♪ O único caminho a seguir ♪ 41 00:02:53,479 --> 00:02:55,713 ♪ Limpe sua agenda ♪ 42 00:02:55,748 --> 00:02:59,150 ♪ Antes de usar o prumo ♪ 43 00:02:59,185 --> 00:03:01,285 ♪ Sim, o prumo ♪ 44 00:03:01,321 --> 00:03:04,221 ♪ É poderoso, poderoso ♪ 45 00:03:04,257 --> 00:03:06,824 ♪ Poderoso ♪ 46 00:03:06,859 --> 00:03:10,695 ♪ Devagar... ♪ 47 00:03:15,234 --> 00:03:16,567 <i>Tudo bem.</i> 48 00:03:16,602 --> 00:03:17,835 Maggie tomou banho, 49 00:03:17,870 --> 00:03:20,137 o jantar está no fogão. Hum. 50 00:03:20,173 --> 00:03:22,039 Atrevo-me a estourar uma rolha? 51 00:03:23,509 --> 00:03:24,909 Dá-me uma volta, Marge. 52 00:03:24,944 --> 00:03:26,177 Você é tão hábil. 53 00:03:26,212 --> 00:03:28,713 - Não gosto... - ele. 54 00:03:28,748 --> 00:03:30,247 Mãe. Mãe! 55 00:03:30,283 --> 00:03:32,917 Minha fantasia para o a brincadeira de ciências está toda errada! 56 00:03:32,952 --> 00:03:34,685 Você disse que era um cavalo marinho. 57 00:03:34,721 --> 00:03:35,987 Um cavalo-marinho <i>macho</i>. 58 00:03:36,022 --> 00:03:37,254 Com uma bolsa. 59 00:03:37,290 --> 00:03:39,023 Os machos têm bolsas? 60 00:03:39,058 --> 00:03:42,560 A nutrição do cavalo-marinho macho é uma delas das maravilhas do mundo. 61 00:03:42,595 --> 00:03:44,495 Você disse que leu o roteiro. 62 00:03:44,530 --> 00:03:46,263 Bart me deu uma sinopse. 63 00:03:46,299 --> 00:03:47,565 eu... 64 00:03:47,600 --> 00:03:49,333 Ah, garoto. 65 00:03:49,369 --> 00:03:51,435 Ah, e agora? 66 00:03:59,612 --> 00:04:01,445 Coma sua mistura de cenoura e ervilha. 67 00:04:05,118 --> 00:04:06,550 Mãe, eu vou limpar isso para você. 68 00:04:06,586 --> 00:04:07,918 Oh, graças a Deus, alguma ajuda. 69 00:04:07,954 --> 00:04:10,021 Onde está o esfregão? No armário do esfregão. 70 00:04:10,056 --> 00:04:12,890 Onde está o balde? Sob o esfregão. 71 00:04:12,925 --> 00:04:14,959 Outro armário. 72 00:04:14,994 --> 00:04:16,260 Tem coisas na frente dele. 73 00:04:18,264 --> 00:04:19,497 Deixe-me ajudar. 74 00:04:21,567 --> 00:04:23,768 <i>Ai, caramba!</i> 75 00:04:23,803 --> 00:04:26,404 Ei, tem madeira debaixo deste linóleo. 76 00:04:26,439 --> 00:04:29,707 Ah! Basta ir brincar lá fora. 77 00:04:29,742 --> 00:04:30,741 Lá fora? Sua perda. 78 00:04:36,849 --> 00:04:39,116 Eu não entendo o que crianças veja nesses lugares. 79 00:04:44,490 --> 00:04:45,790 É o gênio do submarino. 80 00:04:45,825 --> 00:04:47,158 Gênio? Eu desejo. 81 00:04:47,193 --> 00:04:48,659 Você ganha uma lâmpada e um tapete, 82 00:04:48,694 --> 00:04:50,327 que é mais do que Eu entrei aqui. 83 00:04:50,363 --> 00:04:52,396 Hum, não conhecia esse lugar estava cheio desses perdedores. 84 00:04:52,432 --> 00:04:53,631 Olá, Martinho. 85 00:04:53,666 --> 00:04:55,132 Bartolomeu! 86 00:04:55,168 --> 00:04:58,302 Este playground tem segurança estimulou minha imaginação. 87 00:04:58,337 --> 00:05:00,571 O que diabos são você está falando? 88 00:05:00,606 --> 00:05:02,740 Martinho. 89 00:05:02,775 --> 00:05:04,775 Quem é seu novo amigo? 90 00:05:04,811 --> 00:05:06,977 Mãe, não estrague isso para mim. 91 00:05:07,013 --> 00:05:10,081 Tudo bem, vou sentar e fale com a mãe dele. 92 00:05:10,116 --> 00:05:11,315 Onde ela está? 93 00:05:11,350 --> 00:05:12,650 Estou aqui sozinho. 94 00:05:12,685 --> 00:05:14,618 Mas tenho um número de segurança. 95 00:05:14,654 --> 00:05:15,853 <i>Taverna do Moe.</i> 96 00:05:15,888 --> 00:05:17,121 <i>Homer não está aqui.</i> 97 00:05:17,156 --> 00:05:18,389 <i>E pela primeira vez, essa é a verdade.</i> 98 00:05:24,730 --> 00:05:27,665 Simpson, você está aqui sem supervisão? 99 00:05:27,700 --> 00:05:29,500 Sim. E daí? 100 00:05:29,535 --> 00:05:33,003 Eu perderia a atitude, "Sylvester sozinho." 101 00:05:34,373 --> 00:05:36,507 Finalmente, uma risada de Lou. 102 00:05:36,542 --> 00:05:39,243 Filho, crianças não são permitidas por conta própria. 103 00:05:39,278 --> 00:05:41,011 Agora, quem disse que você poderia vir aqui? 104 00:05:41,047 --> 00:05:42,146 Minha mãe. 105 00:05:42,181 --> 00:05:44,982 Ugh. Sempre a mãe. 106 00:05:51,591 --> 00:05:52,857 Ela tem agulhas. 107 00:05:58,931 --> 00:06:01,432 O que Bart fez agora? 108 00:06:01,467 --> 00:06:02,766 eu estava jogando bem no parque. 109 00:06:02,802 --> 00:06:04,768 Bart, como você pôde... O quê? 110 00:06:04,804 --> 00:06:06,670 Seus filhos precisam ser supervisionados. 111 00:06:06,706 --> 00:06:08,339 Levem-na embora, rapazes. 112 00:06:08,374 --> 00:06:10,875 Se você me levar embora, então quem vai cuidar dos meus filhos? 113 00:06:10,910 --> 00:06:12,276 Você deveria ter pensado nisso 114 00:06:12,311 --> 00:06:14,545 <i>antes</i> de aparecermos sem aviso prévio. 115 00:06:14,580 --> 00:06:16,680 O que, Marge? 116 00:06:16,716 --> 00:06:18,082 Você está sendo preso? 117 00:06:18,117 --> 00:06:20,050 Receio que sim, Sr. Simpson. 118 00:06:20,086 --> 00:06:22,887 Uma mãe no parque viu algo que ela desaprovava. 119 00:06:22,922 --> 00:06:25,923 E felizmente para seu filho, ela exagerou. 120 00:06:30,263 --> 00:06:32,730 Eu, ah... Eu fico enjoado na frente. 121 00:06:38,832 --> 00:06:41,440 Nossa principal história, uma mãe de Springfield 122 00:06:41,441 --> 00:06:44,208 foi preso por uma ultrajante "negligée". 123 00:06:44,244 --> 00:06:45,510 O... 124 00:06:45,545 --> 00:06:47,411 Desculpe, estou sendo informado é negligência. 125 00:06:47,447 --> 00:06:49,781 O que é muito chato. 126 00:06:49,816 --> 00:06:51,415 Juiz,
Deixe um comentário