The Simpsons 27×2

Série: The Simpsons
Temporada: 27ª (S27)
Episódio: 2º (E02)

Identificador: 45f773a9045f6f141d5e441ae85b69da94cab401
Tamanho: 30.649 bytes (29,93 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:45:14
Ver trecho da legenda: The Simpsons 27×2 KILLERS PTBR
1
00:00:06,317 --> 00:00:08,518
Filme de segurança de hoje<i> Não use</i>
<i>Jóias durante esportes</i>

2
00:00:08,553 --> 00:00:10,319
foi cancelado.

3
00:00:10,355 --> 00:00:12,622
Em vez disso, assistiremos a um filme
que me fez apaixonar

4
00:00:12,657 --> 00:00:16,492
com exibição de filmes
Já assisti para outras pessoas.

5
00:00:26,104 --> 00:00:28,037
Isso mesmo,
o clássico de 1967

6
00:00:28,072 --> 00:00:30,373
<i>Doutor Dolittle,</i>
que responde à pergunta:

7
00:00:30,408 --> 00:00:32,742
e se um idoso
médico solteiro

8
00:00:32,777 --> 00:00:35,411
decidi focar
sua prática em animais?

9
00:00:35,446 --> 00:00:38,047
O tempo de execução
são 152 minutos!

10
00:00:38,082 --> 00:00:40,212
O tempo de execução é agora!

11
00:00:40,213 --> 00:00:44,213
<font color="#00FF00">♪ Os Simpsons 27x02 ♪</font>
<font color="#00FFFF">Detetive Cue</font>
Data de exibição original em 24 de outubro de 2015

12
00:00:55,533 --> 00:00:58,434
Ele está dando aquele cavalo
um exame oftalmológico para sempre.

13
00:01:00,238 --> 00:01:02,538
É uma cenoura, estúpido!

14
00:01:04,375 --> 00:01:06,909
Não é uma pena que você seja uma foca?

15
00:01:09,914 --> 00:01:11,614
Eca!

16
00:01:11,649 --> 00:01:14,684
Esse cara está conseguindo
com um peixe!

17
00:01:14,719 --> 00:01:19,021
Eu beijei uma tomada de luz uma vez,
e acordei em um helicóptero.

18
00:01:19,057 --> 00:01:22,692
♪ Este é o mundo
do Dr. Dolittle ♪

19
00:01:22,727 --> 00:01:26,929
♪ O mundo maravilhoso
do Dr. Dolittle... ♪

20
00:01:26,965 --> 00:01:30,132
Este é Anthony Newley
no seu pior.

21
00:01:30,168 --> 00:01:32,969
♪ Onde os crocodilos falam ♪

22
00:01:33,004 --> 00:01:35,037
♪ E os elefantes cantam ♪

23
00:01:35,073 --> 00:01:39,942
♪ E animais
faça quase qualquer coisa antiga. ♪

24
00:01:39,978 --> 00:01:42,612
♪ Meu amigo, o médico ♪

25
00:01:42,647 --> 00:01:45,348
♪ E eu. ♪

26
00:01:47,585 --> 00:01:51,530
Esse filme foi tão ruim,
na verdade fede.

27
00:01:52,790 --> 00:01:54,290
Uau, não é o filme.

28
00:01:54,788 --> 00:01:56,188
É o Bart!

29
00:02:00,593 --> 00:02:02,259
Eu não cheiro mal.

30
00:02:02,295 --> 00:02:04,195
Você está apenas cheirando
as velhas melecas em seus narizes.

31
00:02:04,230 --> 00:02:06,397
Você tem que escolher essas coisas--
isso se chama higiene.

32
00:02:06,432 --> 00:02:07,965
Se eu puder participar
na zombaria,

33
00:02:08,001 --> 00:02:10,569
Lisa Simpson também
tem um odor terrível.

34
00:02:12,338 --> 00:02:13,904
O quê?
Eu não cheiro.

35
00:02:13,940 --> 00:02:15,906
Meninas não cheiram!

36
00:02:17,743 --> 00:02:20,578
Desculpe, garota,
mas você cheira.

37
00:02:20,613 --> 00:02:23,414
Filhos fedorentos! Filhos fedorentos!

38
00:02:23,449 --> 00:02:26,450
Filhos fedorentos! Filhos fedorentos!

39
00:02:26,487 --> 00:02:28,720
As crianças podem ser tão cruéis.

40
00:02:28,754 --> 00:02:31,155
Fedorento filho! Fedorento filho!

41
00:02:31,190 --> 00:02:33,157
Então eles me chamaram de filho fedorento.

42
00:02:33,192 --> 00:02:34,492
Esse nem é meu nome.

43
00:02:34,527 --> 00:02:35,993
O que aconteceu?

44
00:02:36,028 --> 00:02:37,962
Nossa família está
condenado ao ostracismo por muitas coisas,

45
00:02:37,997 --> 00:02:40,397
mas nunca a nossa higiene.

46
00:02:40,433 --> 00:02:42,766
Raramente
nossa higiene.

47
00:02:42,802 --> 00:02:44,802
Nunca<i> minha</i> higiene!

48
00:02:44,837 --> 00:02:46,237
Eu acho que sei

49
00:02:46,272 --> 00:02:48,439
onde o cheiro
está vindo.

50
00:02:49,642 --> 00:02:51,609
Molde.

51
00:02:51,644 --> 00:02:54,278
É pior que um
Abraço de vovô no verão.

52
00:02:54,313 --> 00:02:55,913
eu pensei fedorento
roupas só aconteceram

53
00:02:55,948 --> 00:02:58,382
para mães trabalhadoras.

54
00:03:04,124 --> 00:03:06,024
Isso é tudo
dinheiro que encontrei

55
00:03:06,058 --> 00:03:08,826
nas calças de Homer
bolsos ao longo dos anos.

56
00:03:08,861 --> 00:03:10,694
eu estava salvando
comprar uma prateleira de temperos

57
00:03:10,730 --> 00:03:13,564
em vez de sempre alugar um.

58
00:03:15,501 --> 00:03:17,701
Mas acho que teremos
gastar esse dinheiro

59
00:03:17,737 --> 00:03:19,703
em uma nova máquina de lavar.

60
00:03:19,739 --> 00:03:23,641
Não podemos continuar
como os filhos fedorentos.

61
00:03:23,676 --> 00:03:25,976
Oh, filhos fedorentos!

62
00:03:28,748 --> 00:03:30,347
Ei!

63
00:03:30,383 --> 00:03:32,149
Quando eu voltar,
não iremos mais

64
00:03:32,185 --> 00:03:34,485
tem que usar roupas de sótão.

65
00:03:37,557 --> 00:03:38,822
♪ ♪

66
00:03:45,498 --> 00:03:46,564
Hum...

67
00:03:46,599 --> 00:03:49,400
carne defumada.

68
00:03:49,435 --> 00:03:51,769
Hum!

69
00:03:53,372 --> 00:03:54,538
Mexa-se, idiota gordo!

70
00:03:54,574 --> 00:03:56,507
Estou tentando enviar uma mensagem de texto!
Oh, eu derramei meu frasco de xixi!

71
00:03:56,542 --> 00:03:57,708
Cuidado, filho fedorento!

72
00:03:59,212 --> 00:04:01,412
Uma churrasqueira à beira da estrada?

73
00:04:01,447 --> 00:04:04,081
Tudo tem um gosto melhor
quando está perto de uma estrada.

74
00:04:04,117 --> 00:04:05,550
Experimente um gostinho.

75
00:04:05,585 --> 00:04:08,018
Garantido para explodir
a mente da sua boca.

76
00:04:08,054 --> 00:04:10,087
Hum.

77
00:04:10,122 --> 00:04:12,022
♪ ♪

78
00:04:14,694 --> 00:04:16,560
Oh, olhe para eles!

79
00:04:24,770 --> 00:04:27,071
Ooh, carbonizado e úmido!

80
00:04:27,106 --> 00:04:29,540
Como os arrotos de Satanás.

81
00:04:31,043 --> 00:04:34,712
As marcas da grelha
têm a forma de um favo de mel!

82
00:04:34,747 --> 00:04:37,414
É por isso que eu ligo
ela, a Colmeia.

83
00:04:37,450 --> 00:04:41,518
Ela foi transmitida através
minha família por gerações.

84
00:04:43,956 --> 00:04:46,724
<i>Dizem que a Colmeia</i>
<i>feito de um meteoro...</i>

85
00:04:46,759 --> 00:04:49,526
<i>que queimou</i>
<i>a barba do meu bisavô,</i>

86
00:04:49,562 --> 00:04:52,963
<i>expondo seu queixo fraco</i>
<i>para todo o município.</i>

87
00:04:55,801 --> 00:04:57,801
<i>Foi um presente dos céus.</i>

88
00:04:57,837 --> 00:04:59,670
<i>O fumante perfeito.</i>

89
00:05:02,308 --> 00:05:04,975
A Colmeia nunca
foi resfriado,

90
00:05:05,011 --> 00:05:06,510
nunca foi limpo.

91
00:05:06,545 --> 00:05:09,580
Misturando carne, gordura e fumaça
em pura magia.

92
00:05:12,151 --> 00:05:14,918
Mmm... me fumou.

93
00:05:14,954 --> 00:05:18,555
Você parece um homem
que precisa de um fumante em sua vida.

94
00:05:18,591 --> 00:05:20,624
Acontece
que a Colmeia

95
00:05:20,660 --> 00:05:22,893
está disponível para compra.

96
00:05:22,928 --> 00:05:25,763
Mas por que você desistiria
seu bem mais precioso?

97
00:05:25,798 --> 00:05:29,266
Isso seria como Stephen Hawking
vendendo sua motocicleta falante.

98
00:05:29,303 --> 00:05:32,037
Minha velha e eu estamos
economizando para viver nosso sonho

99
00:05:32,071 --> 00:05:36,006
de se afastar mais
dos nossos netos.

100
00:05:37,176 --> 00:05:38,776
Mas se eu não voltar para casa

101
00:05:38,811 --> 00:05:40,811
com uma máquina de lavar,
minha esposa vai ficar tão brava.

102
00:05:40,846 --> 00:05:43,414
Oh, devo fazer a coisa
Eu deveria fazer

103
00:05:43,449 --> 00:05:45,749
ou a coisa
todo mundo sabe que eu vou fazer?

104
00:05:45,785 --> 00:05:48,152
Você comprou uma churrasqueira?!

105
00:05:48,187 --> 00:05:49,653
Não é uma grelha.

106
00:05:49,689 --> 00:05:51,288
É um fumante.

107
00:05:51,324 --> 00:05:53,090
Que você pode grelhar.

108
00:05:53,125 --> 00:05:55,292
Esse dinheiro era suposto
para tirar o mau cheiro dos nossos filhos,

109
00:05:55,328 --> 00:05:58,262
e em vez disso você comprou
um... doo-chupão

110
00:05:58,297 --> 00:05:59,763
para encher sua cara gananciosa.

111
00:06:02,468 --> 00:06:03,801
Não se preocupe, Homero.

112
00:06:03,836 --> 00:06:07,137
Nada conserta momentos ruins
como boa comida.

113
00:06:07,173 --> 00:06:09,273
Além disso, eu morri.

114
00:06:09,308 --> 00:06:10,308
Hum.

115
00:06:13,813 --> 00:06:15,112
Hein?

116
00:06:15,147 --> 00:0

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *