Série: The Simpsons
Temporada: 27ª (S27)
Episódio: 2º (E02)
Temporada: 27ª (S27)
Episódio: 2º (E02)
Identificador:
Tamanho: 30.649 bytes (29,93 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:45:14
45f773a9045f6f141d5e441ae85b69da94cab401Tamanho: 30.649 bytes (29,93 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:45:14
Ver trecho da legenda: The Simpsons 27×2 KILLERS PTBR
1 00:00:06,317 --> 00:00:08,518 Filme de segurança de hoje<i> Não use</i> <i>Jóias durante esportes</i> 2 00:00:08,553 --> 00:00:10,319 foi cancelado. 3 00:00:10,355 --> 00:00:12,622 Em vez disso, assistiremos a um filme que me fez apaixonar 4 00:00:12,657 --> 00:00:16,492 com exibição de filmes Já assisti para outras pessoas. 5 00:00:26,104 --> 00:00:28,037 Isso mesmo, o clássico de 1967 6 00:00:28,072 --> 00:00:30,373 <i>Doutor Dolittle,</i> que responde à pergunta: 7 00:00:30,408 --> 00:00:32,742 e se um idoso médico solteiro 8 00:00:32,777 --> 00:00:35,411 decidi focar sua prática em animais? 9 00:00:35,446 --> 00:00:38,047 O tempo de execução são 152 minutos! 10 00:00:38,082 --> 00:00:40,212 O tempo de execução é agora! 11 00:00:40,213 --> 00:00:44,213 <font color="#00FF00">♪ Os Simpsons 27x02 ♪</font> <font color="#00FFFF">Detetive Cue</font> Data de exibição original em 24 de outubro de 2015 12 00:00:55,533 --> 00:00:58,434 Ele está dando aquele cavalo um exame oftalmológico para sempre. 13 00:01:00,238 --> 00:01:02,538 É uma cenoura, estúpido! 14 00:01:04,375 --> 00:01:06,909 Não é uma pena que você seja uma foca? 15 00:01:09,914 --> 00:01:11,614 Eca! 16 00:01:11,649 --> 00:01:14,684 Esse cara está conseguindo com um peixe! 17 00:01:14,719 --> 00:01:19,021 Eu beijei uma tomada de luz uma vez, e acordei em um helicóptero. 18 00:01:19,057 --> 00:01:22,692 ♪ Este é o mundo do Dr. Dolittle ♪ 19 00:01:22,727 --> 00:01:26,929 ♪ O mundo maravilhoso do Dr. Dolittle... ♪ 20 00:01:26,965 --> 00:01:30,132 Este é Anthony Newley no seu pior. 21 00:01:30,168 --> 00:01:32,969 ♪ Onde os crocodilos falam ♪ 22 00:01:33,004 --> 00:01:35,037 ♪ E os elefantes cantam ♪ 23 00:01:35,073 --> 00:01:39,942 ♪ E animais faça quase qualquer coisa antiga. ♪ 24 00:01:39,978 --> 00:01:42,612 ♪ Meu amigo, o médico ♪ 25 00:01:42,647 --> 00:01:45,348 ♪ E eu. ♪ 26 00:01:47,585 --> 00:01:51,530 Esse filme foi tão ruim, na verdade fede. 27 00:01:52,790 --> 00:01:54,290 Uau, não é o filme. 28 00:01:54,788 --> 00:01:56,188 É o Bart! 29 00:02:00,593 --> 00:02:02,259 Eu não cheiro mal. 30 00:02:02,295 --> 00:02:04,195 Você está apenas cheirando as velhas melecas em seus narizes. 31 00:02:04,230 --> 00:02:06,397 Você tem que escolher essas coisas-- isso se chama higiene. 32 00:02:06,432 --> 00:02:07,965 Se eu puder participar na zombaria, 33 00:02:08,001 --> 00:02:10,569 Lisa Simpson também tem um odor terrível. 34 00:02:12,338 --> 00:02:13,904 O quê? Eu não cheiro. 35 00:02:13,940 --> 00:02:15,906 Meninas não cheiram! 36 00:02:17,743 --> 00:02:20,578 Desculpe, garota, mas você cheira. 37 00:02:20,613 --> 00:02:23,414 Filhos fedorentos! Filhos fedorentos! 38 00:02:23,449 --> 00:02:26,450 Filhos fedorentos! Filhos fedorentos! 39 00:02:26,487 --> 00:02:28,720 As crianças podem ser tão cruéis. 40 00:02:28,754 --> 00:02:31,155 Fedorento filho! Fedorento filho! 41 00:02:31,190 --> 00:02:33,157 Então eles me chamaram de filho fedorento. 42 00:02:33,192 --> 00:02:34,492 Esse nem é meu nome. 43 00:02:34,527 --> 00:02:35,993 O que aconteceu? 44 00:02:36,028 --> 00:02:37,962 Nossa família está condenado ao ostracismo por muitas coisas, 45 00:02:37,997 --> 00:02:40,397 mas nunca a nossa higiene. 46 00:02:40,433 --> 00:02:42,766 Raramente nossa higiene. 47 00:02:42,802 --> 00:02:44,802 Nunca<i> minha</i> higiene! 48 00:02:44,837 --> 00:02:46,237 Eu acho que sei 49 00:02:46,272 --> 00:02:48,439 onde o cheiro está vindo. 50 00:02:49,642 --> 00:02:51,609 Molde. 51 00:02:51,644 --> 00:02:54,278 É pior que um Abraço de vovô no verão. 52 00:02:54,313 --> 00:02:55,913 eu pensei fedorento roupas só aconteceram 53 00:02:55,948 --> 00:02:58,382 para mães trabalhadoras. 54 00:03:04,124 --> 00:03:06,024 Isso é tudo dinheiro que encontrei 55 00:03:06,058 --> 00:03:08,826 nas calças de Homer bolsos ao longo dos anos. 56 00:03:08,861 --> 00:03:10,694 eu estava salvando comprar uma prateleira de temperos 57 00:03:10,730 --> 00:03:13,564 em vez de sempre alugar um. 58 00:03:15,501 --> 00:03:17,701 Mas acho que teremos gastar esse dinheiro 59 00:03:17,737 --> 00:03:19,703 em uma nova máquina de lavar. 60 00:03:19,739 --> 00:03:23,641 Não podemos continuar como os filhos fedorentos. 61 00:03:23,676 --> 00:03:25,976 Oh, filhos fedorentos! 62 00:03:28,748 --> 00:03:30,347 Ei! 63 00:03:30,383 --> 00:03:32,149 Quando eu voltar, não iremos mais 64 00:03:32,185 --> 00:03:34,485 tem que usar roupas de sótão. 65 00:03:37,557 --> 00:03:38,822 ♪ ♪ 66 00:03:45,498 --> 00:03:46,564 Hum... 67 00:03:46,599 --> 00:03:49,400 carne defumada. 68 00:03:49,435 --> 00:03:51,769 Hum! 69 00:03:53,372 --> 00:03:54,538 Mexa-se, idiota gordo! 70 00:03:54,574 --> 00:03:56,507 Estou tentando enviar uma mensagem de texto! Oh, eu derramei meu frasco de xixi! 71 00:03:56,542 --> 00:03:57,708 Cuidado, filho fedorento! 72 00:03:59,212 --> 00:04:01,412 Uma churrasqueira à beira da estrada? 73 00:04:01,447 --> 00:04:04,081 Tudo tem um gosto melhor quando está perto de uma estrada. 74 00:04:04,117 --> 00:04:05,550 Experimente um gostinho. 75 00:04:05,585 --> 00:04:08,018 Garantido para explodir a mente da sua boca. 76 00:04:08,054 --> 00:04:10,087 Hum. 77 00:04:10,122 --> 00:04:12,022 ♪ ♪ 78 00:04:14,694 --> 00:04:16,560 Oh, olhe para eles! 79 00:04:24,770 --> 00:04:27,071 Ooh, carbonizado e úmido! 80 00:04:27,106 --> 00:04:29,540 Como os arrotos de Satanás. 81 00:04:31,043 --> 00:04:34,712 As marcas da grelha têm a forma de um favo de mel! 82 00:04:34,747 --> 00:04:37,414 É por isso que eu ligo ela, a Colmeia. 83 00:04:37,450 --> 00:04:41,518 Ela foi transmitida através minha família por gerações. 84 00:04:43,956 --> 00:04:46,724 <i>Dizem que a Colmeia</i> <i>feito de um meteoro...</i> 85 00:04:46,759 --> 00:04:49,526 <i>que queimou</i> <i>a barba do meu bisavô,</i> 86 00:04:49,562 --> 00:04:52,963 <i>expondo seu queixo fraco</i> <i>para todo o município.</i> 87 00:04:55,801 --> 00:04:57,801 <i>Foi um presente dos céus.</i> 88 00:04:57,837 --> 00:04:59,670 <i>O fumante perfeito.</i> 89 00:05:02,308 --> 00:05:04,975 A Colmeia nunca foi resfriado, 90 00:05:05,011 --> 00:05:06,510 nunca foi limpo. 91 00:05:06,545 --> 00:05:09,580 Misturando carne, gordura e fumaça em pura magia. 92 00:05:12,151 --> 00:05:14,918 Mmm... me fumou. 93 00:05:14,954 --> 00:05:18,555 Você parece um homem que precisa de um fumante em sua vida. 94 00:05:18,591 --> 00:05:20,624 Acontece que a Colmeia 95 00:05:20,660 --> 00:05:22,893 está disponível para compra. 96 00:05:22,928 --> 00:05:25,763 Mas por que você desistiria seu bem mais precioso? 97 00:05:25,798 --> 00:05:29,266 Isso seria como Stephen Hawking vendendo sua motocicleta falante. 98 00:05:29,303 --> 00:05:32,037 Minha velha e eu estamos economizando para viver nosso sonho 99 00:05:32,071 --> 00:05:36,006 de se afastar mais dos nossos netos. 100 00:05:37,176 --> 00:05:38,776 Mas se eu não voltar para casa 101 00:05:38,811 --> 00:05:40,811 com uma máquina de lavar, minha esposa vai ficar tão brava. 102 00:05:40,846 --> 00:05:43,414 Oh, devo fazer a coisa Eu deveria fazer 103 00:05:43,449 --> 00:05:45,749 ou a coisa todo mundo sabe que eu vou fazer? 104 00:05:45,785 --> 00:05:48,152 Você comprou uma churrasqueira?! 105 00:05:48,187 --> 00:05:49,653 Não é uma grelha. 106 00:05:49,689 --> 00:05:51,288 É um fumante. 107 00:05:51,324 --> 00:05:53,090 Que você pode grelhar. 108 00:05:53,125 --> 00:05:55,292 Esse dinheiro era suposto para tirar o mau cheiro dos nossos filhos, 109 00:05:55,328 --> 00:05:58,262 e em vez disso você comprou um... doo-chupão 110 00:05:58,297 --> 00:05:59,763 para encher sua cara gananciosa. 111 00:06:02,468 --> 00:06:03,801 Não se preocupe, Homero. 112 00:06:03,836 --> 00:06:07,137 Nada conserta momentos ruins como boa comida. 113 00:06:07,173 --> 00:06:09,273 Além disso, eu morri. 114 00:06:09,308 --> 00:06:10,308 Hum. 115 00:06:13,813 --> 00:06:15,112 Hein? 116 00:06:15,147 --> 00:0
Deixe um comentário