Série: The Simpsons
Temporada: 27ª (S27)
Episódio: 13º (E13)
Temporada: 27ª (S27)
Episódio: 13º (E13)
Identificador:
Tamanho: 28.904 bytes (28,23 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:44:44
a05375e98e53eff704ab7b013a096b8632e4e4cdTamanho: 28.904 bytes (28,23 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:44:44
Ver trecho da legenda: The Simpsons 27×13 KILLERS PTBR
1 00:00:01,793 --> 00:00:03,426 Eu não consigo ver! 2 00:00:05,464 --> 00:00:09,466 ♪ ♪ 3 00:00:33,793 --> 00:00:37,793 <font color="#00FF00">♪ Os Simpsons 27x13 ♪</font> <font color="#00FFFF">O amor está no N2-O2-Ar-CO2-Ne-He-CH4</font> Data de transmissão original 4 00:00:37,994 --> 00:00:42,994 == sincronização, corrigida por <font color=#00FF00>elderman</font> == <font color=#00FFFF>@elder_man</font> 5 00:00:46,038 --> 00:00:47,170 Ah! 6 00:01:01,253 --> 00:01:04,587 ♪ ♪ 7 00:01:23,475 --> 00:01:27,310 ♪ ♪ 8 00:01:43,161 --> 00:01:44,260 Hum? 9 00:01:57,876 --> 00:01:59,609 Uh... 10 00:01:59,644 --> 00:02:00,810 Senhor? Sim? 11 00:02:00,846 --> 00:02:03,279 Uh, bem, amanhã é o Dia dos Namorados. 12 00:02:03,315 --> 00:02:06,549 Ah, sim, o dia do grande Massacre de Chicago. 13 00:02:06,585 --> 00:02:09,519 Uh, e nossos funcionários têm pediu para sair mais cedo 14 00:02:09,554 --> 00:02:10,820 estar com seus entes queridos. 15 00:02:10,856 --> 00:02:12,355 Claro, ah, Eu estarei com você. 16 00:02:15,727 --> 00:02:17,594 Ah, Smithers. Mais endurecedor facial. 17 00:02:18,997 --> 00:02:20,330 Nunca! 18 00:02:20,365 --> 00:02:23,333 Bem, se você quiser reprimir uma possível rebelião, 19 00:02:23,368 --> 00:02:25,402 posso sugerir uma festa depois do trabalho. 20 00:02:25,437 --> 00:02:27,937 Uma dança de namorados, se você quiser. 21 00:02:27,973 --> 00:02:30,206 Doce... coração? 22 00:02:32,144 --> 00:02:34,077 Hum... saboroso. 23 00:02:34,112 --> 00:02:35,445 Excelente. 24 00:02:38,016 --> 00:02:40,216 Não, eu não quero doces. 25 00:02:40,252 --> 00:02:42,619 Não é doce, são corações de bebê. 26 00:02:42,654 --> 00:02:44,587 Ah... 27 00:02:44,623 --> 00:02:47,791 É uma dança de corações doces. 28 00:02:53,131 --> 00:02:55,265 Olá, Brandine! 29 00:02:55,300 --> 00:02:58,101 Você sabe como agitar e assar querubim? 30 00:02:58,136 --> 00:03:02,338 Cletus, você sabe que posso fritar tudo o que você pode derrubar. 31 00:03:02,374 --> 00:03:05,775 Ah, Brandine, de todas os primos com quem eu poderia ter casado, 32 00:03:05,811 --> 00:03:08,311 você era minha irmã. 33 00:03:10,982 --> 00:03:12,248 Carl, esta é a Mandy. 34 00:03:12,284 --> 00:03:14,484 Mandy, não é Carl tudo o que eu disse que ele era? 35 00:03:14,519 --> 00:03:17,587 Ok, Lenny, hora de parar falando sobre Carlos. 36 00:03:17,622 --> 00:03:19,556 Por que você não me pergunta parar de respirar? 37 00:03:19,591 --> 00:03:21,391 Ah, Marge, é tão bom 38 00:03:21,426 --> 00:03:25,462 combinar os dois amores do meu vida: brincando e você. 39 00:03:25,497 --> 00:03:27,597 Ei, ouça, há uma fantasia 40 00:03:27,632 --> 00:03:29,599 eu sempre quis para se entregar. 41 00:03:29,634 --> 00:03:31,468 Se você estiver disposto. 42 00:03:38,443 --> 00:03:40,944 O que são aqueles brincalhões cães até agora? 43 00:03:45,650 --> 00:03:46,883 Espere um minuto. 44 00:03:46,918 --> 00:03:49,085 Esse empreiteiro disse isso era um poço sem fundo! 45 00:03:49,120 --> 00:03:50,753 eu vou ter sua licença! 46 00:03:50,789 --> 00:03:52,755 Ei, professor! 47 00:03:52,791 --> 00:03:54,624 Eu não sabia que você trabalhava aqui na fábrica. 48 00:03:54,659 --> 00:03:55,692 eu consulto. 49 00:03:55,727 --> 00:03:57,627 Às vezes eles ouvem, às vezes não. 50 00:03:57,662 --> 00:03:59,896 Pessoas morreram. Você não ouviu isso de mim. 51 00:03:59,931 --> 00:04:01,764 Então, com quem você está aqui? 52 00:04:01,800 --> 00:04:03,366 Bem, ninguém ainda. 53 00:04:03,401 --> 00:04:06,302 Mas eu não liguei o velho charme de Frink. 54 00:04:06,338 --> 00:04:08,538 Olá,<i> vo-ivy.</i> 55 00:04:11,776 --> 00:04:16,012 Bem, há, uh, não há dúvidas sobre essa mensagem. 56 00:04:19,751 --> 00:04:20,751 Olá, Homero! 57 00:04:20,785 --> 00:04:21,885 Ah! 58 00:04:21,920 --> 00:04:23,119 O que é isso, pai? 59 00:04:23,154 --> 00:04:24,787 É Dia dos Namorados. 60 00:04:24,823 --> 00:04:26,322 Estou sozinho. 61 00:04:26,358 --> 00:04:28,892 E aquele gato que consegue cheirar se você está morrendo está olhando para mim. 62 00:04:28,927 --> 00:04:30,059 O que você está olhando?! 63 00:04:31,096 --> 00:04:32,428 Filho, estou com medo. 64 00:04:32,464 --> 00:04:35,398 Este gato pegou cinco este ano. 65 00:04:35,433 --> 00:04:39,135 Pessoas na faixa dos 90 anos não apenas morrer de repente sem motivo. 66 00:04:39,170 --> 00:04:40,737 Por favor, venha. 67 00:04:42,140 --> 00:04:44,240 Ok, pai. Nós iremos. 68 00:04:44,276 --> 00:04:46,142 Você pode me pegar um pacote de fraldas? 69 00:04:46,177 --> 00:04:48,478 Ah, porque... Eles sempre acho que eles são para mim. 70 00:04:48,513 --> 00:04:51,581 Tudo bem. vou apenas pegar um grande tambor de pomada para bunda. 71 00:04:51,616 --> 00:04:54,217 Depressa! 72 00:05:00,425 --> 00:05:02,859 Ah, ah. 73 00:05:02,894 --> 00:05:06,529 Feliz Dia dos Namorados, todo mundo. 74 00:05:06,565 --> 00:05:10,400 Não vejo por que, a menos que você encontrei aquela peça que faltava no quebra-cabeça. 75 00:05:10,435 --> 00:05:13,036 Que tal eu colocar uma música? 76 00:05:13,071 --> 00:05:17,941 ♪ Eu... nunca... ♪ 77 00:05:17,976 --> 00:05:20,643 ♪ Sorri de novo... ♪ 78 00:05:20,679 --> 00:05:25,515 Ah, eu costumava dançar com meu Auggie para essa música. 79 00:05:25,550 --> 00:05:28,718 Sim, eu e meu Bubbeleh fiz amor com aquela música. 80 00:05:28,753 --> 00:05:31,854 Criando uma criança quem nunca visita. 81 00:05:31,890 --> 00:05:35,658 E agora de volta para<i> Prairie Home Companion.</i> 82 00:05:35,694 --> 00:05:38,361 Puxe o plugue! 83 00:05:38,396 --> 00:05:41,030 Não, por minha conta. 84 00:05:41,066 --> 00:05:46,302 Ok, hora de um dia dos namorados doces para nossos idosos balançando. 85 00:05:46,338 --> 00:05:49,439 Não nos patrocine, sabemos que são pílulas. 86 00:05:49,474 --> 00:05:53,343 Mas é uma marca nova e eles estão ah, tão linda... olha, verde. 87 00:05:53,378 --> 00:05:55,311 Como M&M'S com esperança. 88 00:05:55,347 --> 00:05:57,814 Ah, está começando a fazer efeito. 89 00:05:57,849 --> 00:06:00,683 Muito... melhor. 90 00:06:02,554 --> 00:06:05,388 De repente, Eu não quero<i> kvetch.</i> 91 00:06:05,423 --> 00:06:06,823 Eu quero<i>kvell!</i> 92 00:06:06,858 --> 00:06:09,592 Eu posso sentir toda a tensão saindo da minha barba. 93 00:06:09,628 --> 00:06:11,928 Ah... 94 00:06:11,963 --> 00:06:13,396 Ah... 95 00:06:13,431 --> 00:06:15,665 ♪ ♪ 96 00:06:27,746 --> 00:06:29,846 Mona? Eu pensei que você tinha ido embora. 97 00:06:29,881 --> 00:06:31,280 Bobagem, Abe. 98 00:06:31,316 --> 00:06:33,950 Eu não te deixei e estou nunca vou te deixar. 99 00:06:33,985 --> 00:06:36,285 Isso não parece como a Mona que eu conhecia. 100 00:06:36,321 --> 00:06:38,287 Eu sou a Mona que vive em sua memória, 101 00:06:38,323 --> 00:06:42,025 com toda a raiva voltada ao mel pela nostalgia. 102 00:06:42,060 --> 00:06:43,626 Então o que você está dizendo é, 103 00:06:43,662 --> 00:06:45,628 isso é realmente acontecendo. 104 00:06:55,140 --> 00:06:57,206 Você acha que está tudo bem deixá-los aqui? 105 00:06:57,242 --> 00:06:59,709 Marge, tudo o que fazemos é deixá-los aqui. 106 00:06:59,744 --> 00:07:02,111 Eu só acho há mais que devemos fazer. 107 00:07:02,147 --> 00:07:04,213 Poderíamos visitar sua mãe. 108 00:07:04,249 --> 00:07:06,449 Não. Não, você está certo. Vamos para casa. 109 00:07:06,484 --> 00:07:08,151 <i>Dêem uma olhada, pessoal.</i> 110 00:07:08,186 --> 00:07:11,854 CVS significa Barato Excedente dos Namorados. 111 00:07:11,890 --> 00:07:13,923 Você ganha uma caixa! Você ganha uma caixa! 112 00:07:13,958 --> 00:07:17,126 Não esqueci de você, colega de trabalho iraniano suspeito. 113 00:07:17,162 --> 00:07:18,661 Por favor, me chame de Dennis. 114 00:07:20,398 --> 00:07:23,332 Oh, meu<i> gurvy</i> é<i> muh.</i> 115 00:07:23,368 --> 00:07:25,134 Ei... Professor? 116 00:07:25,170 --> 00:07:27,470 Professor, vamos lá, este é um local de trabalho. 117 00:07:27,505 --> 00:07:29,205 Uau, escória! 118 00:
Deixe um comentário