Série: The Simpsons
Temporada: 27ª (S27)
Episódio: 12º (E12)
Temporada: 27ª (S27)
Episódio: 12º (E12)
Identificador:
Tamanho: 34.708 bytes (33,89 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:44:40
38160843e3ad91eb69bbf14c02c67cab23a7faa4Tamanho: 34.708 bytes (33,89 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:44:40
Ver trecho da legenda: The Simpsons 27×12 KILLERS PTBR
1 00:00:04,947 --> 00:00:06,113 O quê? 2 00:00:11,319 --> 00:00:12,986 Ele não é magnífico? 3 00:00:13,021 --> 00:00:14,787 Eu acho. 4 00:00:14,823 --> 00:00:16,689 <i>Cansado do mesmo de sempre</i> <i>monumentos?</i> 5 00:00:16,725 --> 00:00:18,258 Pode apostar que sim! 6 00:00:18,259 --> 00:00:22,259 <font color="#00FF00">♪ Os Simpsons 27x12 ♪</font> <font color="#00FFFF">Muito Apu sobre alguma coisa</font> Data de exibição original em 1º de janeiro 7 00:00:22,260 --> 00:00:25,660 == sincronização, corrigida por <font color=#00FF00>elderman</font> == <font color=#00FFFF>@elder_man</font> 8 00:00:25,667 --> 00:00:27,667 <i>Venha para Springfield.</i> 9 00:00:29,237 --> 00:00:31,871 Temos mais deficientes vagas de estacionamento 10 00:00:31,907 --> 00:00:35,241 para caras gordos do que qualquer cidade fora de Chicago, 11 00:00:35,277 --> 00:00:37,911 e neste ano Desfile do Dia do Fundador 12 00:00:37,946 --> 00:00:40,747 vamos revelar nosso novo estátua de última geração 13 00:00:40,782 --> 00:00:42,815 de Jebediah Springfield. 14 00:00:50,358 --> 00:00:53,259 Eu fundei Springfield em 1796... 15 00:00:53,295 --> 00:00:54,694 ... Billy. 16 00:00:54,729 --> 00:00:57,730 Uau, ele é tão interativo. 17 00:00:57,766 --> 00:01:00,433 Aqui está um cupom para uma pizza de queijo em 18 00:01:00,468 --> 00:01:02,735 Luigi está na rua principal. 19 00:01:02,771 --> 00:01:04,904 <i>Concepção artística do</i> <i>desenho original da estátua,</i> 20 00:01:04,940 --> 00:01:06,439 <i>que não é o</i> <i>design real da estátua.</i> 21 00:01:06,474 --> 00:01:08,107 <i>Sua estátua pode variar.</i> 22 00:01:08,143 --> 00:01:09,876 Podemos ver a estátua? 23 00:01:09,911 --> 00:01:11,177 Por favor, pai. 24 00:01:11,212 --> 00:01:12,779 Podemos? Podemos? Podemos? 25 00:01:12,814 --> 00:01:14,514 Não vai ser tão bom como você pensa. 26 00:01:14,549 --> 00:01:15,748 Nada nunca é. 27 00:01:15,784 --> 00:01:17,183 Mas isso nos leva fora de casa. 28 00:01:17,218 --> 00:01:18,751 Podemos? Podemos? Podemos? 29 00:01:18,787 --> 00:01:20,954 Oh, espere, eu sou eu. Claro! 30 00:01:25,160 --> 00:01:27,627 Este é o meu favorito parte do desfile, 31 00:01:27,662 --> 00:01:30,730 vindo para o Kwik-E-Mart rir dos perdedores 32 00:01:30,765 --> 00:01:33,700 que esqueceu de trazer suprimentos para desfile! 33 00:01:33,735 --> 00:01:35,768 O que me lembra, precisamos de suprimentos para o desfile. 34 00:01:35,804 --> 00:01:37,103 Desfile de carne seca. 35 00:01:37,138 --> 00:01:38,605 Deixe seu desfile de carne seca. 36 00:01:38,640 --> 00:01:40,073 Carne de vaca, peru ou porco. 37 00:01:40,108 --> 00:01:42,742 Tudo tem gosto uma deliciosa língua de sapato. 38 00:01:42,777 --> 00:01:44,577 Ah, um tubo de protetor solar. 39 00:01:44,613 --> 00:01:46,279 Isso custará $ 30. 40 00:01:46,314 --> 00:01:48,615 Mais uma vez, mantendo o careca caiu. 41 00:01:48,650 --> 00:01:51,250 eu tenho um Chapéu do Philadelphia 76ers 42 00:01:51,286 --> 00:01:52,785 que você poderia use de graça. 43 00:01:52,821 --> 00:01:54,420 Eu pagarei! Eu pagarei! 44 00:01:54,456 --> 00:01:57,423 Liderando o desfile está o novo Estátua de Jebediah Springfield 45 00:01:57,459 --> 00:02:00,994 que os wags locais já apelidado de "Loucura de Quimby". 46 00:02:02,497 --> 00:02:05,064 Er, uh, eu sou Jebediah Springfield, 47 00:02:05,100 --> 00:02:07,634 trouxe para você por Springfield Auto Lube. 48 00:02:07,669 --> 00:02:11,337 Chuck, Ernie e Arturo estão lá para<i> você.</i> 49 00:02:13,141 --> 00:02:16,075 Este anúncio foi uma má decisão, cara. 50 00:02:16,111 --> 00:02:18,444 <i> E agora, aí vem</i> <i>nosso novo tanque SWAT.</i> 51 00:02:18,480 --> 00:02:21,347 <i> Este urbano caro</i> <i>veículo de pacificação</i> 52 00:02:21,383 --> 00:02:23,316 <i>foi financiado</i> <i>pela Segurança Interna.</i> 53 00:02:23,351 --> 00:02:27,453 Olhe maravilhado em dívida com a América! 54 00:02:27,489 --> 00:02:30,623 Nós amamos você, Oficial Puff 'n' Stuff. 55 00:02:30,659 --> 00:02:32,025 Ah! 56 00:02:32,060 --> 00:02:34,127 Obrigado! 57 00:02:34,162 --> 00:02:36,029 E agora Springfield verdadeiros heróis, 58 00:02:36,064 --> 00:02:38,331 nosso corpo de bombeiros voluntários. 59 00:02:38,366 --> 00:02:39,966 Espere, o que? 60 00:02:41,236 --> 00:02:42,468 Ei! Ei! 61 00:02:42,504 --> 00:02:44,437 Este é aquele coisa boa que eu faço. 62 00:02:46,074 --> 00:02:47,006 ♪ ♪ 63 00:02:47,042 --> 00:02:50,376 ♪ Você é simplesmente o melhor... ♪ 64 00:02:50,412 --> 00:02:51,978 Ah, ah! 65 00:02:52,013 --> 00:02:53,479 Péssimos fogões de chili! 66 00:02:53,515 --> 00:02:55,048 Agarrando toda a nossa glória! 67 00:02:55,083 --> 00:02:56,315 Tudo bem, acalme-se, chefe. 68 00:02:56,351 --> 00:02:58,551 Eu ouvi alguns "oohs" mas é isso. 69 00:02:59,988 --> 00:03:01,354 Ah! Ah! 70 00:03:01,389 --> 00:03:04,691 Ah?! Ah, isso é trovão de grande roubo. 71 00:03:04,726 --> 00:03:09,128 Ei, policiais, SWAT significa curto, largo e atarracado? 72 00:03:09,164 --> 00:03:11,731 Não tenho certeza, mas duvido. 73 00:03:11,766 --> 00:03:13,166 Hum! 74 00:03:19,240 --> 00:03:22,408 Tudo bem, seus deslizadores pediu por isso. 75 00:03:28,283 --> 00:03:29,515 Chefe, o que você está fazendo? 76 00:03:29,551 --> 00:03:30,917 Eu vou bater neles com tanta força 77 00:03:30,952 --> 00:03:33,820 seu dálmata perde suas manchas, ha! 78 00:03:33,855 --> 00:03:36,022 Uh, eles estão vindo para nós! 79 00:03:36,057 --> 00:03:37,657 Libere nossa arma mais feroz-- 80 00:03:37,692 --> 00:03:39,425 espuma. 81 00:03:44,299 --> 00:03:45,565 Quem quer suco? 82 00:03:45,600 --> 00:03:47,366 Quem precisa de suco? 83 00:03:47,402 --> 00:03:48,601 Ninguém! 84 00:03:48,636 --> 00:03:50,436 E-eu não consigo controlar essa coisa. 85 00:03:50,472 --> 00:03:51,738 Deixe-me dirigir. 86 00:03:51,773 --> 00:03:53,339 Ok, ok, Estou preso em um buraco. 87 00:03:53,374 --> 00:03:55,074 Ah, estamos indo para o Kwik-E-Mart. 88 00:03:55,110 --> 00:03:56,709 Alguém ligue a polícia! 89 00:03:56,745 --> 00:03:58,544 Antes de morrer, eu gostaria de saber 90 00:03:58,580 --> 00:04:00,580 exatamente o que há nestes revistas de nudez. 91 00:04:01,783 --> 00:04:03,082 O que é isso, irmão? 92 00:04:03,118 --> 00:04:04,917 Uma entrevista com Jim Gaffigan. 93 00:04:08,890 --> 00:04:10,256 Ainda estamos vivos. 94 00:04:10,291 --> 00:04:12,258 Oh, existem deuses! 95 00:04:14,796 --> 00:04:16,562 Eu não fiz isso. Ninguém me viu fazer isso. 96 00:04:16,598 --> 00:04:17,797 Você não pode provar nada. 97 00:04:17,832 --> 00:04:19,632 Você fez isso, Eu vi você fazer isso, 98 00:04:19,667 --> 00:04:21,501 e aqui está a prova. 99 00:04:21,536 --> 00:04:22,769 Ah! 100 00:04:22,804 --> 00:04:24,036 <i>Ai, caramba!</i> 101 00:04:24,072 --> 00:04:25,304 O que você é vai fazer, cara? 102 00:04:25,340 --> 00:04:26,606 Você sabe o que vou fazer? 103 00:04:26,641 --> 00:04:27,940 Eu vou entregar isso. 104 00:04:27,976 --> 00:04:29,742 Você pode apodrecer na prisão. 105 00:04:29,778 --> 00:04:32,411 A única vez que você sairá é ir ao dentista. 106 00:04:32,447 --> 00:04:34,147 Não, você não pode estar falando sério. 107 00:04:34,182 --> 00:04:36,082 Você sabe o tipo de coisas vão fazer comigo no dentista? 108 00:04:36,117 --> 00:04:38,151 Bem, só há uma outra maneira. 109 00:04:38,186 --> 00:04:42,388 Você tem que prometer nunca mais brincar. 110 00:04:42,423 --> 00:04:43,656 Vamos, cara. 111 00:04:43,691 --> 00:04:45,091 Se eu não fizer essas pegadinhas em breve, 112 00:04:45,126 --> 00:04:46,793 quando eu for mais velho serão crimes. 113 00:04:46,828 --> 00:04:48,060 Prometa-me! 114 00:04:48,096 --> 00:04:49,462 Eu prometo. 115 00:04:49,497 --> 00:04:50,797 Diga como se você quisesse dizer isso. 116 00:04:50,832 --> 00:04:52,298 Eu prometo. 117 00:04:52,333 --> 00:04:54,901 Agora diga como se você estivesse conversando com um soldado moribundo 118 00:04:54,936 --> 00:04:56,936 quem estava com você desde o Dia D,
Deixe um comentário