The Simpsons 27×12

Série: The Simpsons
Temporada: 27ª (S27)
Episódio: 12º (E12)

Identificador: 38160843e3ad91eb69bbf14c02c67cab23a7faa4
Tamanho: 34.708 bytes (33,89 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:44:40
Ver trecho da legenda: The Simpsons 27×12 KILLERS PTBR
1
00:00:04,947 --> 00:00:06,113
O quê?

2
00:00:11,319 --> 00:00:12,986
Ele não é magnífico?

3
00:00:13,021 --> 00:00:14,787
Eu acho.

4
00:00:14,823 --> 00:00:16,689
<i>Cansado do mesmo de sempre</i>
<i>monumentos?</i>

5
00:00:16,725 --> 00:00:18,258
Pode apostar que sim!

6
00:00:18,259 --> 00:00:22,259
<font color="#00FF00">♪ Os Simpsons 27x12 ♪</font>
<font color="#00FFFF">Muito Apu sobre alguma coisa</font>
Data de exibição original em 1º de janeiro

7
00:00:22,260 --> 00:00:25,660
== sincronização, corrigida por <font color=#00FF00>elderman</font> ==
<font color=#00FFFF>@elder_man</font>

8
00:00:25,667 --> 00:00:27,667
<i>Venha para Springfield.</i>

9
00:00:29,237 --> 00:00:31,871
Temos mais deficientes
vagas de estacionamento

10
00:00:31,907 --> 00:00:35,241
para caras gordos do que
qualquer cidade fora de Chicago,

11
00:00:35,277 --> 00:00:37,911
e neste ano
Desfile do Dia do Fundador

12
00:00:37,946 --> 00:00:40,747
vamos revelar nosso novo
estátua de última geração

13
00:00:40,782 --> 00:00:42,815
de Jebediah Springfield.

14
00:00:50,358 --> 00:00:53,259
Eu fundei Springfield
em 1796...

15
00:00:53,295 --> 00:00:54,694
... Billy.

16
00:00:54,729 --> 00:00:57,730
Uau, ele é tão
interativo.

17
00:00:57,766 --> 00:01:00,433
Aqui está um cupom para
uma pizza de queijo em

18
00:01:00,468 --> 00:01:02,735
Luigi está na rua principal.

19
00:01:02,771 --> 00:01:04,904
<i>Concepção artística do</i>
<i>desenho original da estátua,</i>

20
00:01:04,940 --> 00:01:06,439
<i>que não é o</i>
<i>design real da estátua.</i>

21
00:01:06,474 --> 00:01:08,107
<i>Sua estátua pode variar.</i>

22
00:01:08,143 --> 00:01:09,876
Podemos ver a estátua?

23
00:01:09,911 --> 00:01:11,177
Por favor, pai.

24
00:01:11,212 --> 00:01:12,779
Podemos? Podemos? Podemos?

25
00:01:12,814 --> 00:01:14,514
Não vai ser tão bom
como você pensa.

26
00:01:14,549 --> 00:01:15,748
Nada nunca é.

27
00:01:15,784 --> 00:01:17,183
Mas isso nos leva
fora de casa.

28
00:01:17,218 --> 00:01:18,751
Podemos? Podemos? Podemos?

29
00:01:18,787 --> 00:01:20,954
Oh, espere, eu sou eu. Claro!

30
00:01:25,160 --> 00:01:27,627
Este é o meu favorito
parte do desfile,

31
00:01:27,662 --> 00:01:30,730
vindo para o Kwik-E-Mart
rir dos perdedores

32
00:01:30,765 --> 00:01:33,700
que esqueceu de trazer
suprimentos para desfile!

33
00:01:33,735 --> 00:01:35,768
O que me lembra,
precisamos de suprimentos para o desfile.

34
00:01:35,804 --> 00:01:37,103
Desfile de carne seca.

35
00:01:37,138 --> 00:01:38,605
Deixe seu desfile de carne seca.

36
00:01:38,640 --> 00:01:40,073
Carne de vaca, peru ou porco.

37
00:01:40,108 --> 00:01:42,742
Tudo tem gosto
uma deliciosa língua de sapato.

38
00:01:42,777 --> 00:01:44,577
Ah, um tubo
de protetor solar.

39
00:01:44,613 --> 00:01:46,279
Isso custará $ 30.

40
00:01:46,314 --> 00:01:48,615
Mais uma vez, mantendo
o careca caiu.

41
00:01:48,650 --> 00:01:51,250
eu tenho um
Chapéu do Philadelphia 76ers

42
00:01:51,286 --> 00:01:52,785
que você poderia
use de graça.

43
00:01:52,821 --> 00:01:54,420
Eu pagarei! Eu pagarei!

44
00:01:54,456 --> 00:01:57,423
Liderando o desfile está o novo
Estátua de Jebediah Springfield

45
00:01:57,459 --> 00:02:00,994
que os wags locais já
apelidado de "Loucura de Quimby".

46
00:02:02,497 --> 00:02:05,064
Er, uh, eu sou
Jebediah Springfield,

47
00:02:05,100 --> 00:02:07,634
trouxe para você
por Springfield Auto Lube.

48
00:02:07,669 --> 00:02:11,337
Chuck, Ernie e Arturo
estão lá para<i> você.</i>

49
00:02:13,141 --> 00:02:16,075
Este anúncio foi uma má decisão, cara.

50
00:02:16,111 --> 00:02:18,444
<i> E agora, aí vem</i>
<i>nosso novo tanque SWAT.</i>

51
00:02:18,480 --> 00:02:21,347
<i> Este urbano caro</i>
<i>veículo de pacificação</i>

52
00:02:21,383 --> 00:02:23,316
<i>foi financiado</i>
<i>pela Segurança Interna.</i>

53
00:02:23,351 --> 00:02:27,453
Olhe maravilhado
em dívida com a América!

54
00:02:27,489 --> 00:02:30,623
Nós amamos você,
Oficial Puff 'n' Stuff.

55
00:02:30,659 --> 00:02:32,025
Ah!

56
00:02:32,060 --> 00:02:34,127
Obrigado!

57
00:02:34,162 --> 00:02:36,029
E agora Springfield
verdadeiros heróis,

58
00:02:36,064 --> 00:02:38,331
nosso corpo de bombeiros voluntários.

59
00:02:38,366 --> 00:02:39,966
Espere, o que?

60
00:02:41,236 --> 00:02:42,468
Ei! Ei!

61
00:02:42,504 --> 00:02:44,437
Este é aquele
coisa boa que eu faço.

62
00:02:46,074 --> 00:02:47,006
♪ ♪

63
00:02:47,042 --> 00:02:50,376
♪ Você é simplesmente o melhor... ♪

64
00:02:50,412 --> 00:02:51,978
Ah, ah!

65
00:02:52,013 --> 00:02:53,479
Péssimos fogões de chili!

66
00:02:53,515 --> 00:02:55,048
Agarrando toda a nossa glória!

67
00:02:55,083 --> 00:02:56,315
Tudo bem, acalme-se, chefe.

68
00:02:56,351 --> 00:02:58,551
Eu ouvi alguns "oohs"
mas é isso.

69
00:02:59,988 --> 00:03:01,354
Ah! Ah!

70
00:03:01,389 --> 00:03:04,691
Ah?! Ah, isso é
trovão de grande roubo.

71
00:03:04,726 --> 00:03:09,128
Ei, policiais, SWAT significa
curto, largo e atarracado?

72
00:03:09,164 --> 00:03:11,731
Não tenho certeza, mas duvido.

73
00:03:11,766 --> 00:03:13,166
Hum!

74
00:03:19,240 --> 00:03:22,408
Tudo bem, seus deslizadores
pediu por isso.

75
00:03:28,283 --> 00:03:29,515
Chefe, o que você está fazendo?

76
00:03:29,551 --> 00:03:30,917
Eu vou bater neles com tanta força

77
00:03:30,952 --> 00:03:33,820
seu dálmata perde
suas manchas, ha!

78
00:03:33,855 --> 00:03:36,022
Uh, eles estão vindo
para nós!

79
00:03:36,057 --> 00:03:37,657
Libere nossa arma mais feroz--

80
00:03:37,692 --> 00:03:39,425
espuma.

81
00:03:44,299 --> 00:03:45,565
Quem quer suco?

82
00:03:45,600 --> 00:03:47,366
Quem precisa de suco?

83
00:03:47,402 --> 00:03:48,601
Ninguém!

84
00:03:48,636 --> 00:03:50,436
E-eu não consigo controlar
essa coisa.

85
00:03:50,472 --> 00:03:51,738
Deixe-me dirigir.

86
00:03:51,773 --> 00:03:53,339
Ok, ok,
Estou preso em um buraco.

87
00:03:53,374 --> 00:03:55,074
Ah, estamos indo para
o Kwik-E-Mart.

88
00:03:55,110 --> 00:03:56,709
Alguém ligue
a polícia!

89
00:03:56,745 --> 00:03:58,544
Antes de morrer,
eu gostaria de saber

90
00:03:58,580 --> 00:04:00,580
exatamente o que há nestes
revistas de nudez.

91
00:04:01,783 --> 00:04:03,082
O que é isso, irmão?

92
00:04:03,118 --> 00:04:04,917
Uma entrevista
com Jim Gaffigan.

93
00:04:08,890 --> 00:04:10,256
Ainda estamos vivos.

94
00:04:10,291 --> 00:04:12,258
Oh, existem deuses!

95
00:04:14,796 --> 00:04:16,562
Eu não fiz isso.
Ninguém me viu fazer isso.

96
00:04:16,598 --> 00:04:17,797
Você não pode
provar nada.

97
00:04:17,832 --> 00:04:19,632
Você fez isso,
Eu vi você fazer isso,

98
00:04:19,667 --> 00:04:21,501
e aqui está a prova.

99
00:04:21,536 --> 00:04:22,769
Ah!

100
00:04:22,804 --> 00:04:24,036
<i>Ai, caramba!</i>

101
00:04:24,072 --> 00:04:25,304
O que você é
vai fazer, cara?

102
00:04:25,340 --> 00:04:26,606
Você sabe o que vou fazer?

103
00:04:26,641 --> 00:04:27,940
Eu vou entregar isso.

104
00:04:27,976 --> 00:04:29,742
Você pode apodrecer na prisão.

105
00:04:29,778 --> 00:04:32,411
A única vez que você sairá
é ir ao dentista.

106
00:04:32,447 --> 00:04:34,147
Não, você não pode estar falando sério.

107
00:04:34,182 --> 00:04:36,082
Você sabe o tipo de coisas
vão fazer comigo no dentista?

108
00:04:36,117 --> 00:04:38,151
Bem, só há
uma outra maneira.

109
00:04:38,186 --> 00:04:42,388
Você tem que prometer
nunca mais brincar.

110
00:04:42,423 --> 00:04:43,656
Vamos, cara.

111
00:04:43,691 --> 00:04:45,091
Se eu não fizer
essas pegadinhas em breve,

112
00:04:45,126 --> 00:04:46,793
quando eu for mais velho
serão crimes.

113
00:04:46,828 --> 00:04:48,060
Prometa-me!

114
00:04:48,096 --> 00:04:49,462
Eu prometo.

115
00:04:49,497 --> 00:04:50,797
Diga como se você quisesse dizer isso.

116
00:04:50,832 --> 00:04:52,298
Eu prometo.

117
00:04:52,333 --> 00:04:54,901
Agora diga como se você estivesse
conversando com um soldado moribundo

118
00:04:54,936 --> 00:04:56,936
quem estava com você
desde o Dia D,

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *