The Simpsons 26×5

Série: The Simpsons
Temporada: 26ª (S26)
Episódio: 5º (E05)

Identificador: 907cf06c162bd3cc13be89958d00c26780102389
Tamanho: 31.186 bytes (30,46 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:44:05
Ver trecho da legenda: The Simpsons 26×5 LOL PTBR
1
00:00:01,776 --> 00:00:05,776
<font color="#00FF00">♪ Os Simpsons 26x05 ♪</font>
<font color="#00FFFF">Opostos A-Frack</font>
Data de exibição original em 2 de novembro de 2014

2
00:00:05,777 --> 00:00:08,182
Uau! Costeletas de porco com molho!

3
00:00:10,262 --> 00:00:13,796
Espere. Mas hoje
não costeleta de porco na terça-feira.

4
00:00:13,830 --> 00:00:15,015
Ou Quinta-feira do Molho!

5
00:00:15,016 --> 00:00:16,478
Eu também configurei
alguns espelhos

6
00:00:16,520 --> 00:00:19,012
para que você pudesse assistir
lutas de hóquei enquanto você come.

7
00:00:19,053 --> 00:00:21,050
HOMERO:
Uau!

8
00:00:22,484 --> 00:00:26,459
Ah, eu amo
Violência canadense contra canadense.

9
00:00:26,501 --> 00:00:28,273
Ah, amor, isso
é tão bom!

10
00:00:28,307 --> 00:00:29,445
Muito obrigado.

11
00:00:29,479 --> 00:00:32,118
Estou muito feliz<i> por você</i> estar feliz.

12
00:00:33,458 --> 00:00:36,334
Espere um minuto, isso não é
algo que as pessoas realmente sentem.

13
00:00:36,368 --> 00:00:38,202
O que está acontecendo?

14
00:00:38,244 --> 00:00:40,305
Bem, eu tenho um favor.

15
00:00:40,339 --> 00:00:42,643
Patty e Selma voltaram para casa
cedo de suas férias,

16
00:00:42,677 --> 00:00:45,350
mas os faxineiros ainda não chegaram
todo o mofo preto

17
00:00:45,384 --> 00:00:47,087
fora do apartamento deles.

18
00:00:49,225 --> 00:00:51,054
Então eles precisam de um lugar para ficar.

19
00:00:51,089 --> 00:00:52,190
Aqui.

20
00:00:53,223 --> 00:00:55,125
Paris foi um fracasso.

21
00:00:55,159 --> 00:00:57,230
Eles nem deixaram
vejamos a<i> Mona Lisa.</i>

22
00:00:57,264 --> 00:00:59,494
Eles continuaram gritando,
<i>"La Joconde!</i>

23
00:00:59,536 --> 00:01:01,533
O sorriso dela morrerá!"

24
00:01:01,567 --> 00:01:02,997
Não, Marge, não!

25
00:01:03,038 --> 00:01:04,804
Você não pode convidar
um casal de Charadas

26
00:01:04,838 --> 00:01:06,468
ficar na Bat Caverna!

27
00:01:06,502 --> 00:01:09,140
Você comeu a comida
<i>e</i> olhou nos espelhos.

28
00:01:09,174 --> 00:01:10,708
Eles vão ficar!

29
00:01:18,414 --> 00:01:19,414
Hum.

30
00:01:19,422 --> 00:01:20,653
Ah, querido,

31
00:01:20,687 --> 00:01:23,021
um pequeno problema
com este plano.

32
00:01:23,055 --> 00:01:24,556
Estou um pouco preocupado

33
00:01:24,590 --> 00:01:26,820
sobre eles fumarem
em torno das crianças.

34
00:01:26,862 --> 00:01:29,659
Você sabe, seus pulmões
são tão<i> pequenininhos.</i>

35
00:01:29,693 --> 00:01:31,227
Uau! Uau!

36
00:01:31,261 --> 00:01:33,259
Hum. Ele tem razão.

37
00:01:33,301 --> 00:01:35,498
Não, não. Não, não, nós
não precisa fumar.

38
00:01:35,532 --> 00:01:38,170
Podemos parar sempre
nós queremos. Ver?

39
00:01:41,540 --> 00:01:43,074
Ok, que tal isso--

40
00:01:43,108 --> 00:01:45,170
se você nos pegar
fumando em casa,

41
00:01:45,212 --> 00:01:48,410
mesmo uma vez, você pode
nos jogue na rua.

42
00:01:48,444 --> 00:01:51,913
Quer saber?
Confio que eles não fumem.

43
00:01:51,947 --> 00:01:55,313
E se você confiar neles,
Eu confio neles também.

44
00:01:58,922 --> 00:02:00,288
Segurança em primeiro lugar!

45
00:02:00,322 --> 00:02:02,720
Dane-se isso.
Vamos lá fora.

46
00:02:02,762 --> 00:02:05,128
A natureza é
Cinzeiro de Deus.

47
00:02:10,498 --> 00:02:11,896
Más notícias, ursos.

48
00:02:11,938 --> 00:02:14,704
A previsão exige
nada além de chuva.

49
00:02:27,343 --> 00:02:29,748
Aqui vamos nós.
Problema resolvido.

50
00:02:29,782 --> 00:02:31,652
Cigarros elétricos.

51
00:02:35,790 --> 00:02:38,420
Engasgue com nossos vapores inofensivos.

52
00:02:40,126 --> 00:02:41,126
Hum?

53
00:02:41,158 --> 00:02:42,556
Bem, se você
adormecer com eles,

54
00:02:42,598 --> 00:02:44,396
você vai queimar até a morte?

55
00:02:44,430 --> 00:02:46,460
Uh-uh.
Oh.

56
00:02:50,101 --> 00:02:51,731
Eles chamam isso de cigarros?

57
00:02:51,773 --> 00:02:54,267
Eles não mancham meus dedos,
meu cabelo cheira a cabelo,

58
00:02:54,301 --> 00:02:56,803
e o que eu apago
nos meus ovos mexidos?

59
00:02:56,845 --> 00:02:59,675
Claro, tem nicotina,
mas onde está o alcatrão?

60
00:02:59,709 --> 00:03:01,508
Onde está a facada
de cada respiração

61
00:03:01,549 --> 00:03:03,444
isso me lembra que estou vivo?

62
00:03:05,550 --> 00:03:08,116
PATTY: Sem detector de fumaça!
Vamos rolar!

63
00:03:16,497 --> 00:03:18,599
Espere, espere.

64
00:03:18,633 --> 00:03:21,631
Abra a torneira assim
ninguém vai suspeitar.

65
00:03:29,347 --> 00:03:31,513
Ah! Entendi!

66
00:03:31,548 --> 00:03:33,818
Você não pode resistir
fumar em casa

67
00:03:33,852 --> 00:03:36,322
mais do que posso resistir
bebendo no carro.

68
00:03:36,356 --> 00:03:37,890
O que aconteceu?
Não sei.

69
00:03:37,924 --> 00:03:39,890
A água pegou fogo.

70
00:03:41,596 --> 00:03:44,058
E agora eu te bano
do paraíso.

71
00:03:44,100 --> 00:03:46,066
Estou feliz por nunca
incomodado em aprender

72
00:03:46,100 --> 00:03:48,066
qual de vocês é qual.

73
00:03:48,100 --> 00:03:50,666
Por favor, mostre alguma compaixão
para duas pessoas boas

74
00:03:50,700 --> 00:03:53,434
que simplesmente não consegue parar de fumar.

75
00:03:53,476 --> 00:03:55,002
Hum... hum.

76
00:03:55,044 --> 00:03:57,738
Eu conheço exatamente o lugar.

77
00:04:02,949 --> 00:04:04,915
Ah!

78
00:04:04,948 --> 00:04:06,955
Tabaco!

79
00:04:11,757 --> 00:04:13,724
Quem precisa de Paris?

80
00:04:13,758 --> 00:04:16,364
Este é<i> nosso</i>
Cidade das Luzes!

81
00:04:23,133 --> 00:04:25,335
Água da torneira em chamas.

82
00:04:25,369 --> 00:04:28,099
eu vi algo sobre isso
em um documentário.

83
00:04:28,133 --> 00:04:32,566
Triste. Triste. Triste. Triste. Triste. Triste.

84
00:04:32,600 --> 00:04:34,364
Triste. Triste. Triste.

85
00:04:34,398 --> 00:04:35,363
Bonito.

86
00:04:35,397 --> 00:04:36,930
Este!

87
00:04:36,963 --> 00:04:38,497
<i>Nesta comunidade rural,</i>

88
00:04:38,532 --> 00:04:39,937
<i>fraturamento hidráulico,</i>
<i>ou fracking,</i>

89
00:04:39,971 --> 00:04:41,665
<i>foi recebido como uma sorte inesperada.</i>

90
00:04:43,770 --> 00:04:45,238
<i>Bombeando líquido de alta pressão</i>

91
00:04:45,272 --> 00:04:46,773
<i>no subsolo</i>
<i>depósitos de xisto,</i>

92
00:04:46,808 --> 00:04:48,710
<i>fracking libera gás natural,</i>

93
00:04:48,744 --> 00:04:51,575
<i>mas pode levar a resultados devastadores</i>
<i>consequências ambientais.</i>

94
00:04:53,985 --> 00:04:55,415
Sim, costumava ser

95
00:04:55,449 --> 00:04:57,686
você poderia tentar
queimando sua água o dia todo

96
00:04:57,720 --> 00:04:59,118
e nada aconteceria.

97
00:04:59,152 --> 00:05:00,686
Henrique,
você se lembrou

98
00:05:00,720 --> 00:05:02,550
para desligar
o deslizamento e deslizamento?

99
00:05:06,296 --> 00:05:09,062
Bem, eu... acho que não.

100
00:05:09,096 --> 00:05:11,565
Acho que alguém está fracking
sob nosso bairro.

101
00:05:11,599 --> 00:05:13,460
E eu sei quem.

102
00:05:13,502 --> 00:05:16,068
É<i> você,</i> Sr. Texano.
O petróleo não foi suficiente--

103
00:05:16,102 --> 00:05:19,067
agora você está indo atrás
nosso gás natural.

104
00:05:19,101 --> 00:05:22,706
Ah, agora, não é nada
natural sobre o gás.

105
00:05:22,740 --> 00:05:26,074
Se você não consegue dançar nele,
Não estou perfurando para isso.

106
00:05:26,108 --> 00:05:28,210
eu não faço isso
pelo dinheiro,

107
00:05:28,244 --> 00:05:29,642
é a dança.

108
00:05:29,676 --> 00:05:32,610
<i> sempre</i> foi
a dança.

109
00:05:39,955 --> 00:05:42,184
Tudo bem!

110
00:05:42,226 --> 00:05:44,160
<i>Ah, cara.</i>

111
00:05:44,194 --> 00:05:46,328
Ele nos fez vê-lo dançar
durante três horas,

112
00:05:46,362 --> 00:05:48,096
e ele realmente
só tem um movimento.

113
00:05:48,130 --> 00:05:50,232
Se alguém estivesse fracking
em nosso bairro,

114
00:05:50,266 --> 00:05:51,968
não saberíamos disso?

115
00:05:52,002 --> 00:05:54,768
Talvez uma imagem de satélite
nos dará uma pista.

116
00:05:54,802 --> 00:05:57,640
Hmm, isso é claramente
um site de fraturamento hidráulico.

117
00:05:57,674 --> 00:05:

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *