The Simpsons 26×18

Série: The Simpsons
Temporada: 26ª (S26)
Episódio: 18º (E18)

Identificador: 67153f4bdf6a570984da79032dc12ba039af8e45
Tamanho: 29.974 bytes (29,27 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:43:31
Ver trecho da legenda: The Simpsons 26×18 KILLERS PTBR
1
00:00:07,469 --> 00:00:08,669
Ah!

2
00:00:19,202 --> 00:00:23,202
<font color="#00FF00">♪ Os Simpsons 26x18 ♪</font>
<font color="#00FFFF">Mãe espiando</font>
Data de exibição original em 19 de abril de 2015

3
00:00:23,203 --> 00:00:28,803
== sincronização, corrigida por <font color=#00FF00>elderman</font> ==
<font color=#00FFFF>@elder_man</font>

4
00:00:28,856 --> 00:00:30,256
Com licença?

5
00:00:30,291 --> 00:00:31,658
Estou tendo problemas

6
00:00:31,692 --> 00:00:33,426
com o botão liga-desliga
no meu telefone.

7
00:00:33,460 --> 00:00:35,761
Ok, deixe-me verificar seu
configurações, suas fotos.

8
00:00:35,796 --> 00:00:37,930
Eu não vejo por que
você precisa fazer isso.

9
00:00:37,964 --> 00:00:39,865
Uau, esse cara é
realmente gordo.

10
00:00:39,900 --> 00:00:42,334
Esse é meu marido! Oh!

11
00:00:42,368 --> 00:00:44,002
Deixe-me falar
para outro vendedor.

12
00:00:44,037 --> 00:00:45,370
Ah, não sou vendedor.

13
00:00:45,405 --> 00:00:47,339
Eu sou apenas um cara
em uma camisa azul.

14
00:00:47,373 --> 00:00:49,341
Ah!

15
00:00:49,375 --> 00:00:51,208
Ok, Maggie, de agora em diante,

16
00:00:51,243 --> 00:00:53,778
só falamos com pessoas nas lojas
com etiquetas de nome.

17
00:00:53,813 --> 00:00:57,014
Eu já disse isso antes,
mas desta vez, estou falando sério.

18
00:00:57,049 --> 00:00:58,917
O que aconteceu?

19
00:00:58,951 --> 00:01:01,285
Ah, alguém entrou
o canteiro de obras,

20
00:01:01,320 --> 00:01:04,556
roubou uma escavadeira e foi
andando de alegria por toda a cidade.

21
00:01:11,563 --> 00:01:14,731
Não se preocupe.
Eu tenho um suspeito. Ha!

22
00:01:16,801 --> 00:01:19,736
Eu não aguento
ver qualquer coisa sofrer.

23
00:01:19,771 --> 00:01:22,806
Agora eu tenho tudo que preciso
para condenar seu garoto,

24
00:01:22,841 --> 00:01:25,575
exceto pelo motivo,
meios e oportunidades.

25
00:01:25,609 --> 00:01:27,076
Você também tem
nenhuma evidência.

26
00:01:27,110 --> 00:01:28,711
Isso está implícito!

27
00:01:28,745 --> 00:01:30,480
Então, estou devolvendo-o...

28
00:01:30,514 --> 00:01:31,914
Isso é uma palavra... "detenção"?

29
00:01:31,949 --> 00:01:33,749
Sim, uh, sob sua custódia.

30
00:01:33,784 --> 00:01:37,219
Talvez uma mãe possa descobrir
o que um chefe de polícia não pode.

31
00:01:37,253 --> 00:01:38,888
Hum?

32
00:01:38,922 --> 00:01:40,255
O quê?

33
00:01:41,824 --> 00:01:43,257
Ah!

34
00:01:43,292 --> 00:01:45,226
Vamos.

35
00:01:45,260 --> 00:01:47,963
Borboleta monarca, tesourinha,

36
00:01:47,997 --> 00:01:50,164
rechonchudo, doodlebug,

37
00:01:50,199 --> 00:01:53,668
boné de cerveja, formiga,
garrafa de cerveja, Barney.

38
00:01:53,703 --> 00:01:55,403
Tudo bem, estou em uma lista!

39
00:01:57,473 --> 00:02:00,407
Flandres ganhou um novo cachorro!

40
00:02:04,880 --> 00:02:06,647
Ah, qual é o nome dela?

41
00:02:06,681 --> 00:02:09,583
Mahershalalhasbaz.
Nós apenas a chamamos de Baz.

42
00:02:09,618 --> 00:02:11,585
Agora é hora de seu cristão
treinamento canino.

43
00:02:11,620 --> 00:02:13,086
Isso será interessante.

44
00:02:13,121 --> 00:02:14,922
Sente-se. Ajoelhe-se.

45
00:02:14,956 --> 00:02:17,490
Ore. Finja-se de morto.

46
00:02:17,525 --> 00:02:19,592
Agora ressuscite.

47
00:02:19,627 --> 00:02:22,128
E sente-se em glória no
mão direita de Todd.

48
00:02:23,731 --> 00:02:26,766
Finalmente, uma religião
isso faz sentido.

49
00:02:26,800 --> 00:02:29,669
Tudo bem, Sr. Smarty,
o que aconteceu lá atrás?

50
00:02:29,703 --> 00:02:32,371
Mãe, por que é
a única vez que você me chama de inteligente

51
00:02:32,406 --> 00:02:33,972
é quando você está
sendo sarcástico?

52
00:02:34,007 --> 00:02:35,641
Sério? Eu faço isso?

53
00:02:35,675 --> 00:02:37,442
Porque eu realmente
não deveria.

54
00:02:37,476 --> 00:02:40,145
Você é quem está
problemas aqui, cara!

55
00:02:40,179 --> 00:02:42,614
Por que você não acha
sobre o que você acabou de fazer?

56
00:02:42,649 --> 00:02:44,482
Por que você não pensa sobre
o que <i>você</i> acabou de fazer?

57
00:02:52,223 --> 00:02:55,325
Hum. eu vou viver
com isso para sempre,

58
00:02:55,360 --> 00:02:57,294
mas isso é sobre você.

59
00:02:57,328 --> 00:03:00,464
Eu juro para você pela minha mãe
grave, eu não fiz nada!

60
00:03:00,498 --> 00:03:02,266
Desculpe, desculpe.

61
00:03:04,770 --> 00:03:07,704
Então, os Flandres conseguiram
um cachorro novo, e ele sabe meu nome!

62
00:03:07,738 --> 00:03:10,840
Bom para você,
garotinha!

63
00:03:10,875 --> 00:03:12,241
Marge, Bart, percebi

64
00:03:12,276 --> 00:03:14,510
nenhum de vocês disse
uma palavra toda refeição.

65
00:03:14,545 --> 00:03:17,313
Existem sentimentos
ficando sem expressão aqui?

66
00:03:17,347 --> 00:03:19,482
Porque se houver...

67
00:03:19,516 --> 00:03:23,152
Eu acredito que alguém nesta mesa
não está nos dizendo a verdade.

68
00:03:24,187 --> 00:03:26,421
Mestre Bart Simpson!

69
00:03:31,461 --> 00:03:33,361
Crianças, vocês poderiam
desculpe-nos por um momento?

70
00:03:33,396 --> 00:03:36,999
Sua mãe e eu precisamos
para ter uma conversa adulta.

71
00:03:37,033 --> 00:03:38,734
O que ele fez?
O que ele fez?

72
00:03:38,768 --> 00:03:40,168
Seu filho roubou
uma escavadeira.

73
00:03:40,203 --> 00:03:42,503
Como você sabe?
- Uma mãe sabe.

74
00:03:42,537 --> 00:03:44,706
Uma esposa sabe das coisas?
- Sim.

75
00:03:46,141 --> 00:03:48,009
eu acredito
estávamos falando sobre Bart.

76
00:03:48,043 --> 00:03:50,444
Receio não saber
como lidar com ele mais.

77
00:03:50,479 --> 00:03:53,748
Ah, Bart tem dez anos.
Ele é velho demais para ser <i>tratado.</i>

78
00:03:53,782 --> 00:03:57,085
Deveríamos apenas pensar em desculpas
para quando ele enlouquecer.

79
00:03:57,119 --> 00:03:58,551
Ah. "Remédio para acne."

80
00:03:58,586 --> 00:04:00,420
Em caso de dúvida,
culpe o remédio para acne.

81
00:04:00,454 --> 00:04:02,089
Não, eu não estou dando
em cima de Bart,

82
00:04:02,123 --> 00:04:04,190
assim como eu não fiz
desistir do nosso casamento

83
00:04:04,225 --> 00:04:07,127
quando você largou seu emprego para começar
a Liga Norte-Americana de Sumô.

84
00:04:07,161 --> 00:04:09,429
A NASL
teria ganhado dinheiro

85
00:04:09,463 --> 00:04:13,399
se <i>alguém</i> tivesse se lavado
algumas tangas de sumô para mim!

86
00:04:13,434 --> 00:04:17,302
Eu disse que faria o seu,
mas não todo o dojo.

87
00:04:20,107 --> 00:04:23,408
Bart, entre aqui!

88
00:04:23,443 --> 00:04:25,711
Olhe-me no
olho e me diga

89
00:04:25,746 --> 00:04:28,447
você não sabe de nada
sobre aquela escavadeira.

90
00:04:28,481 --> 00:04:30,783
eu não sei de nada
sobre aquela escavadeira.

91
00:04:30,817 --> 00:04:32,450
<i>Isso é ruim.</i>

92
00:04:32,484 --> 00:04:34,418
<i>Ele não pode contar para a mãe</i>
<i>o que ele faz.</i>

93
00:04:34,453 --> 00:04:36,788
<i>Aonde isso vai levar?</i>

94
00:04:36,822 --> 00:04:38,723
Alguma última palavra, rapaz?

95
00:04:38,758 --> 00:04:40,291
eu não sei de nada
sobre aquela escavadeira.

96
00:04:40,325 --> 00:04:42,493
Dê-lhe o suco!

97
00:04:43,929 --> 00:04:45,296
Qual é o seu?

98
00:04:45,330 --> 00:04:47,065
Aquele sendo
eletrocutado!

99
00:04:47,099 --> 00:04:49,499
eu nunca vi
um globo ocular estala tão rápido.

100
00:04:51,269 --> 00:04:53,436
Eu gostaria de poder te contar
sobre aquela escavadeira,

101
00:04:53,471 --> 00:04:56,106
mas como posso explicar algo
Eu não sei nada sobre?

102
00:04:56,141 --> 00:04:58,075
Eu não sou noticiário a cabo.

103
00:04:58,109 --> 00:04:59,943
Pare com isso! Pare com isso!

104
00:04:59,978 --> 00:05:01,645
Pare de mentir agora mesmo!

105
00:05:01,680 --> 00:05:03,413
Mas-mas você tem
para acreditar em mim.

106
00:05:03,447 --> 00:05:05,315
Você é minha mãe!

107
00:05:05,349 --> 00:05:08,151
Tudo bem, vou acreditar em você nisso.
Inteligente.

108
00:05:08,185 --> 00:05:11,087
Mas até lá, eu vou
para ficar de olho em você.

109
00:05:11,121 --> 00:05:12,521
O tempo todo.

110
00:05:12,556 --> 00:05:13,923
O tempo todo?

111
00:05:13,957 --> 00:05:16,358
Como

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *