Série: The Simpsons
Temporada: 26ª (S26)
Episódio: 18º (E18)
Temporada: 26ª (S26)
Episódio: 18º (E18)
Identificador:
Tamanho: 29.974 bytes (29,27 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:43:31
67153f4bdf6a570984da79032dc12ba039af8e45Tamanho: 29.974 bytes (29,27 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:43:31
Ver trecho da legenda: The Simpsons 26×18 KILLERS PTBR
1 00:00:07,469 --> 00:00:08,669 Ah! 2 00:00:19,202 --> 00:00:23,202 <font color="#00FF00">♪ Os Simpsons 26x18 ♪</font> <font color="#00FFFF">Mãe espiando</font> Data de exibição original em 19 de abril de 2015 3 00:00:23,203 --> 00:00:28,803 == sincronização, corrigida por <font color=#00FF00>elderman</font> == <font color=#00FFFF>@elder_man</font> 4 00:00:28,856 --> 00:00:30,256 Com licença? 5 00:00:30,291 --> 00:00:31,658 Estou tendo problemas 6 00:00:31,692 --> 00:00:33,426 com o botão liga-desliga no meu telefone. 7 00:00:33,460 --> 00:00:35,761 Ok, deixe-me verificar seu configurações, suas fotos. 8 00:00:35,796 --> 00:00:37,930 Eu não vejo por que você precisa fazer isso. 9 00:00:37,964 --> 00:00:39,865 Uau, esse cara é realmente gordo. 10 00:00:39,900 --> 00:00:42,334 Esse é meu marido! Oh! 11 00:00:42,368 --> 00:00:44,002 Deixe-me falar para outro vendedor. 12 00:00:44,037 --> 00:00:45,370 Ah, não sou vendedor. 13 00:00:45,405 --> 00:00:47,339 Eu sou apenas um cara em uma camisa azul. 14 00:00:47,373 --> 00:00:49,341 Ah! 15 00:00:49,375 --> 00:00:51,208 Ok, Maggie, de agora em diante, 16 00:00:51,243 --> 00:00:53,778 só falamos com pessoas nas lojas com etiquetas de nome. 17 00:00:53,813 --> 00:00:57,014 Eu já disse isso antes, mas desta vez, estou falando sério. 18 00:00:57,049 --> 00:00:58,917 O que aconteceu? 19 00:00:58,951 --> 00:01:01,285 Ah, alguém entrou o canteiro de obras, 20 00:01:01,320 --> 00:01:04,556 roubou uma escavadeira e foi andando de alegria por toda a cidade. 21 00:01:11,563 --> 00:01:14,731 Não se preocupe. Eu tenho um suspeito. Ha! 22 00:01:16,801 --> 00:01:19,736 Eu não aguento ver qualquer coisa sofrer. 23 00:01:19,771 --> 00:01:22,806 Agora eu tenho tudo que preciso para condenar seu garoto, 24 00:01:22,841 --> 00:01:25,575 exceto pelo motivo, meios e oportunidades. 25 00:01:25,609 --> 00:01:27,076 Você também tem nenhuma evidência. 26 00:01:27,110 --> 00:01:28,711 Isso está implícito! 27 00:01:28,745 --> 00:01:30,480 Então, estou devolvendo-o... 28 00:01:30,514 --> 00:01:31,914 Isso é uma palavra... "detenção"? 29 00:01:31,949 --> 00:01:33,749 Sim, uh, sob sua custódia. 30 00:01:33,784 --> 00:01:37,219 Talvez uma mãe possa descobrir o que um chefe de polícia não pode. 31 00:01:37,253 --> 00:01:38,888 Hum? 32 00:01:38,922 --> 00:01:40,255 O quê? 33 00:01:41,824 --> 00:01:43,257 Ah! 34 00:01:43,292 --> 00:01:45,226 Vamos. 35 00:01:45,260 --> 00:01:47,963 Borboleta monarca, tesourinha, 36 00:01:47,997 --> 00:01:50,164 rechonchudo, doodlebug, 37 00:01:50,199 --> 00:01:53,668 boné de cerveja, formiga, garrafa de cerveja, Barney. 38 00:01:53,703 --> 00:01:55,403 Tudo bem, estou em uma lista! 39 00:01:57,473 --> 00:02:00,407 Flandres ganhou um novo cachorro! 40 00:02:04,880 --> 00:02:06,647 Ah, qual é o nome dela? 41 00:02:06,681 --> 00:02:09,583 Mahershalalhasbaz. Nós apenas a chamamos de Baz. 42 00:02:09,618 --> 00:02:11,585 Agora é hora de seu cristão treinamento canino. 43 00:02:11,620 --> 00:02:13,086 Isso será interessante. 44 00:02:13,121 --> 00:02:14,922 Sente-se. Ajoelhe-se. 45 00:02:14,956 --> 00:02:17,490 Ore. Finja-se de morto. 46 00:02:17,525 --> 00:02:19,592 Agora ressuscite. 47 00:02:19,627 --> 00:02:22,128 E sente-se em glória no mão direita de Todd. 48 00:02:23,731 --> 00:02:26,766 Finalmente, uma religião isso faz sentido. 49 00:02:26,800 --> 00:02:29,669 Tudo bem, Sr. Smarty, o que aconteceu lá atrás? 50 00:02:29,703 --> 00:02:32,371 Mãe, por que é a única vez que você me chama de inteligente 51 00:02:32,406 --> 00:02:33,972 é quando você está sendo sarcástico? 52 00:02:34,007 --> 00:02:35,641 Sério? Eu faço isso? 53 00:02:35,675 --> 00:02:37,442 Porque eu realmente não deveria. 54 00:02:37,476 --> 00:02:40,145 Você é quem está problemas aqui, cara! 55 00:02:40,179 --> 00:02:42,614 Por que você não acha sobre o que você acabou de fazer? 56 00:02:42,649 --> 00:02:44,482 Por que você não pensa sobre o que <i>você</i> acabou de fazer? 57 00:02:52,223 --> 00:02:55,325 Hum. eu vou viver com isso para sempre, 58 00:02:55,360 --> 00:02:57,294 mas isso é sobre você. 59 00:02:57,328 --> 00:03:00,464 Eu juro para você pela minha mãe grave, eu não fiz nada! 60 00:03:00,498 --> 00:03:02,266 Desculpe, desculpe. 61 00:03:04,770 --> 00:03:07,704 Então, os Flandres conseguiram um cachorro novo, e ele sabe meu nome! 62 00:03:07,738 --> 00:03:10,840 Bom para você, garotinha! 63 00:03:10,875 --> 00:03:12,241 Marge, Bart, percebi 64 00:03:12,276 --> 00:03:14,510 nenhum de vocês disse uma palavra toda refeição. 65 00:03:14,545 --> 00:03:17,313 Existem sentimentos ficando sem expressão aqui? 66 00:03:17,347 --> 00:03:19,482 Porque se houver... 67 00:03:19,516 --> 00:03:23,152 Eu acredito que alguém nesta mesa não está nos dizendo a verdade. 68 00:03:24,187 --> 00:03:26,421 Mestre Bart Simpson! 69 00:03:31,461 --> 00:03:33,361 Crianças, vocês poderiam desculpe-nos por um momento? 70 00:03:33,396 --> 00:03:36,999 Sua mãe e eu precisamos para ter uma conversa adulta. 71 00:03:37,033 --> 00:03:38,734 O que ele fez? O que ele fez? 72 00:03:38,768 --> 00:03:40,168 Seu filho roubou uma escavadeira. 73 00:03:40,203 --> 00:03:42,503 Como você sabe? - Uma mãe sabe. 74 00:03:42,537 --> 00:03:44,706 Uma esposa sabe das coisas? - Sim. 75 00:03:46,141 --> 00:03:48,009 eu acredito estávamos falando sobre Bart. 76 00:03:48,043 --> 00:03:50,444 Receio não saber como lidar com ele mais. 77 00:03:50,479 --> 00:03:53,748 Ah, Bart tem dez anos. Ele é velho demais para ser <i>tratado.</i> 78 00:03:53,782 --> 00:03:57,085 Deveríamos apenas pensar em desculpas para quando ele enlouquecer. 79 00:03:57,119 --> 00:03:58,551 Ah. "Remédio para acne." 80 00:03:58,586 --> 00:04:00,420 Em caso de dúvida, culpe o remédio para acne. 81 00:04:00,454 --> 00:04:02,089 Não, eu não estou dando em cima de Bart, 82 00:04:02,123 --> 00:04:04,190 assim como eu não fiz desistir do nosso casamento 83 00:04:04,225 --> 00:04:07,127 quando você largou seu emprego para começar a Liga Norte-Americana de Sumô. 84 00:04:07,161 --> 00:04:09,429 A NASL teria ganhado dinheiro 85 00:04:09,463 --> 00:04:13,399 se <i>alguém</i> tivesse se lavado algumas tangas de sumô para mim! 86 00:04:13,434 --> 00:04:17,302 Eu disse que faria o seu, mas não todo o dojo. 87 00:04:20,107 --> 00:04:23,408 Bart, entre aqui! 88 00:04:23,443 --> 00:04:25,711 Olhe-me no olho e me diga 89 00:04:25,746 --> 00:04:28,447 você não sabe de nada sobre aquela escavadeira. 90 00:04:28,481 --> 00:04:30,783 eu não sei de nada sobre aquela escavadeira. 91 00:04:30,817 --> 00:04:32,450 <i>Isso é ruim.</i> 92 00:04:32,484 --> 00:04:34,418 <i>Ele não pode contar para a mãe</i> <i>o que ele faz.</i> 93 00:04:34,453 --> 00:04:36,788 <i>Aonde isso vai levar?</i> 94 00:04:36,822 --> 00:04:38,723 Alguma última palavra, rapaz? 95 00:04:38,758 --> 00:04:40,291 eu não sei de nada sobre aquela escavadeira. 96 00:04:40,325 --> 00:04:42,493 Dê-lhe o suco! 97 00:04:43,929 --> 00:04:45,296 Qual é o seu? 98 00:04:45,330 --> 00:04:47,065 Aquele sendo eletrocutado! 99 00:04:47,099 --> 00:04:49,499 eu nunca vi um globo ocular estala tão rápido. 100 00:04:51,269 --> 00:04:53,436 Eu gostaria de poder te contar sobre aquela escavadeira, 101 00:04:53,471 --> 00:04:56,106 mas como posso explicar algo Eu não sei nada sobre? 102 00:04:56,141 --> 00:04:58,075 Eu não sou noticiário a cabo. 103 00:04:58,109 --> 00:04:59,943 Pare com isso! Pare com isso! 104 00:04:59,978 --> 00:05:01,645 Pare de mentir agora mesmo! 105 00:05:01,680 --> 00:05:03,413 Mas-mas você tem para acreditar em mim. 106 00:05:03,447 --> 00:05:05,315 Você é minha mãe! 107 00:05:05,349 --> 00:05:08,151 Tudo bem, vou acreditar em você nisso. Inteligente. 108 00:05:08,185 --> 00:05:11,087 Mas até lá, eu vou para ficar de olho em você. 109 00:05:11,121 --> 00:05:12,521 O tempo todo. 110 00:05:12,556 --> 00:05:13,923 O tempo todo? 111 00:05:13,957 --> 00:05:16,358 Como
Deixe um comentário