Série: The Simpsons
Temporada: 26ª (S26)
Episódio: 12º (E12)
Temporada: 26ª (S26)
Episódio: 12º (E12)
Identificador:
Tamanho: 33.433 bytes (32,65 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:43:05
be529bb6999cde5acebc5fe89c0e3685b427bcd1Tamanho: 33.433 bytes (32,65 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:43:05
Ver trecho da legenda: The Simpsons 26×12 KILLERS PTBR
1 00:00:03,332 --> 00:00:05,333 Ai, ai, ai! 2 00:00:05,357 --> 00:00:09,357 <font color="#00FF00">♪ Os Simpsons 26x12 ♪</font> <font color="#00FFFF">O almíscar que caiu na terra</font> Data de exibição original em janeiro 3 00:00:13,008 --> 00:00:15,143 Ah! Parece a nossa casa de passarinho está se beneficiando 4 00:00:15,177 --> 00:00:17,545 da palavra positiva do bico. 5 00:00:17,569 --> 00:00:22,069 == sincronização, corrigida por <font color=#00FF00>elderman</font> == <font color=#00FFFF>@elder_man</font> 6 00:00:24,186 --> 00:00:25,920 Uma águia careca! 7 00:00:28,524 --> 00:00:30,358 É! 8 00:00:32,795 --> 00:00:34,095 Talvez ele esteja dando aqueles 9 00:00:34,129 --> 00:00:37,365 passarinhos um pouco de comida. 10 00:00:42,004 --> 00:00:44,272 Homero, rápido! Pegue sua vassoura. 11 00:00:44,306 --> 00:00:46,441 Marge, uma águia é mascote do nosso país! 12 00:00:46,475 --> 00:00:48,509 Lutar com ele é como chutando George Washington 13 00:00:48,544 --> 00:00:51,279 em suas nozes de madeira! 14 00:00:51,313 --> 00:00:54,215 Ah! 15 00:00:58,220 --> 00:00:59,454 Ah. Ah. 16 00:00:59,488 --> 00:01:01,789 Isso significa guerra! 17 00:01:01,824 --> 00:01:03,825 Rapaz, traga minha peruca. 18 00:01:07,029 --> 00:01:09,497 Vá em frente, garoto. 19 00:01:10,833 --> 00:01:12,166 Está funcionando! 20 00:01:12,201 --> 00:01:15,770 Definitivamente está funcionando! 21 00:01:15,804 --> 00:01:17,872 Pela primeira vez, finalmente estamos vou pegar aquele rato. 22 00:01:19,341 --> 00:01:21,008 Peguei você! 23 00:01:21,043 --> 00:01:22,643 Ha.ha! Águia estúpida! 24 00:01:22,678 --> 00:01:24,846 Não foi o rato estávamos atrás. Foi você! 25 00:01:24,880 --> 00:01:26,314 Marge, pré-aqueça o forno! 26 00:01:33,422 --> 00:01:36,390 Eu o encurralei, garoto! Ensaca-o! 27 00:01:42,865 --> 00:01:45,366 Não tão majestoso em um saco de lixo, não é? 28 00:01:45,400 --> 00:01:47,034 Ops. 29 00:01:49,371 --> 00:01:50,805 Parece quase uma vergonha 30 00:01:50,839 --> 00:01:52,473 Eu vou ter que bater em você contra a parede 31 00:01:52,508 --> 00:01:54,709 até você morrer. Não! 32 00:01:54,743 --> 00:01:56,377 Vamos pegar a águia para resgate de animais de Shelbyville 33 00:01:56,411 --> 00:01:58,112 onde você levou aquele beija-flor ferido 34 00:01:58,147 --> 00:02:00,047 você encontrou no gramado da frente. 35 00:02:00,082 --> 00:02:01,649 Uh... 36 00:02:01,683 --> 00:02:03,785 hum... 37 00:02:03,819 --> 00:02:05,953 Ou talvez possamos cuidar dele de volta à saúde 38 00:02:05,988 --> 00:02:08,456 e libertá-lo na natureza. 39 00:02:08,490 --> 00:02:09,957 Ok, Bart, pense em um nome. 40 00:02:09,992 --> 00:02:11,893 Faça com que seja ótimo - insanamente, 41 00:02:11,927 --> 00:02:14,195 inacreditavelmente ótimo! 42 00:02:14,229 --> 00:02:15,329 Estridente? 43 00:02:15,364 --> 00:02:16,798 Perfeito. 44 00:02:16,832 --> 00:02:19,200 Assim como quando nós deixamos você nomear Maggie. 45 00:02:22,237 --> 00:02:24,005 Squawky, até te conhecer, 46 00:02:24,039 --> 00:02:26,641 Eu nunca pensei que poderia amo algo careca. 47 00:02:27,910 --> 00:02:29,043 Tchau! 48 00:02:29,077 --> 00:02:30,678 Nós amamos você. 49 00:02:40,522 --> 00:02:41,689 Ah, meu Deus. 50 00:02:41,723 --> 00:02:43,090 Prepare-se, família. 51 00:02:43,125 --> 00:02:44,325 Estamos prestes a conhecer um ser 52 00:02:44,359 --> 00:02:47,028 com inteligência muito além do nosso. 53 00:02:47,062 --> 00:02:50,031 Rapaz, me dê meu taco de beisebol. 54 00:02:52,434 --> 00:02:53,701 Olá. Eu sou Elon Musk. 55 00:02:53,735 --> 00:02:55,336 Morra! O que...? 56 00:02:55,370 --> 00:02:56,871 Pai, não! Elon Musk é possivelmente 57 00:02:56,905 --> 00:03:00,074 o maior inventor vivo! 58 00:03:00,108 --> 00:03:02,243 Você é o cara quem colocou rodas na bagagem? 59 00:03:02,277 --> 00:03:03,711 Ah, Deus te abençoe! 60 00:03:03,745 --> 00:03:05,246 Deus te abençoe! 61 00:03:07,416 --> 00:03:08,883 Eu não sou esse cara. 62 00:03:08,917 --> 00:03:10,618 Sua empresa aperfeiçoou carros elétricos 63 00:03:10,652 --> 00:03:13,054 e depois deu as patentes! 64 00:03:13,088 --> 00:03:14,956 Ele mudou o jeito Passeios de Hollywood! 65 00:03:14,990 --> 00:03:17,725 E agora ele pousou em nosso quintal. 66 00:03:17,759 --> 00:03:21,028 Na bicicleta do meu filho e na perna do nosso carteiro. 67 00:03:21,063 --> 00:03:22,630 Querida, adivinha quem me esmagou? 68 00:03:22,664 --> 00:03:24,098 Vou te dar uma dica. 69 00:03:24,132 --> 00:03:26,133 Seu primeiro nome é Elon. 70 00:03:26,168 --> 00:03:28,102 Ah! Isso mesmo! 71 00:03:28,937 --> 00:03:29,937 Então, o que traz você 72 00:03:29,938 --> 00:03:31,405 para Springfield, Sr. Musk? 73 00:03:31,440 --> 00:03:32,760 O que me traz para Springfield? 74 00:03:32,774 --> 00:03:34,375 Bem, para começar, Eu sou um homem de ideias. 75 00:03:34,409 --> 00:03:35,910 É a minha razão de ser. 76 00:03:35,944 --> 00:03:39,513 Mmm, passas Detra. 77 00:03:42,651 --> 00:03:44,518 Atingi uma área seca. Estou bloqueado. 78 00:03:44,553 --> 00:03:46,787 Na minha seca pessoal, Estou viajando pelo país 79 00:03:46,822 --> 00:03:50,625 silenciosamente pela nave espacial, procurando... inspiração. 80 00:03:50,659 --> 00:03:51,659 Isso é tão triste. 81 00:03:51,693 --> 00:03:53,261 Talvez sejamos iguais. 82 00:03:53,295 --> 00:03:55,162 Dois navios perdidos no mar intelectual. 83 00:03:55,197 --> 00:03:57,999 Cada um dos quais poderia inspirar o outro para alcançar... 84 00:03:58,033 --> 00:03:59,800 Ei, Elon, se você estiver interessado, 85 00:03:59,835 --> 00:04:02,036 você poderia vir para o nuclear fábrica onde trabalho amanhã. 86 00:04:02,070 --> 00:04:03,471 Eu sou e vou! 87 00:04:03,505 --> 00:04:04,505 Ótimo. 88 00:04:04,539 --> 00:04:05,773 E se alguém perguntar onde estou, 89 00:04:05,807 --> 00:04:07,375 apenas me cubra. 90 00:04:07,409 --> 00:04:08,943 Homero! Multar! 91 00:04:08,977 --> 00:04:11,112 Nós dois iremos, e se alguém te perguntar 92 00:04:11,146 --> 00:04:13,814 algo que você não entende, apenas diga prótons. 93 00:04:14,554 --> 00:04:18,792 Então... você recebe satélite rádio mais barato no espaço? 94 00:04:18,792 --> 00:04:20,426 Homer, se vamos carona juntos, 95 00:04:20,460 --> 00:04:21,994 há uma coisa você tem que saber. 96 00:04:22,028 --> 00:04:24,130 Bunda, gás ou grama-- ninguém anda de graça. 97 00:04:24,164 --> 00:04:26,665 É tão antigo quanto a Bíblia. 98 00:04:26,700 --> 00:04:28,667 Não, é que eu não falo para ninguém, a menos que eles forneçam 99 00:04:28,702 --> 00:04:30,770 o estímulo mental que procuro. 100 00:04:30,804 --> 00:04:31,804 Idem. 101 00:04:34,341 --> 00:04:35,808 Olá. eu não queria perder mais uma chance 102 00:04:35,842 --> 00:04:37,810 para passar um tempo com o Sr. Musk. 103 00:04:37,844 --> 00:04:40,813 É uma grande honra. 104 00:04:40,847 --> 00:04:42,948 Ele é. 105 00:04:42,983 --> 00:04:45,151 E posso guardar esse papel? 106 00:04:47,988 --> 00:04:49,455 "Sem ideias." 107 00:04:49,489 --> 00:04:51,624 Isso é triste. 108 00:04:55,562 --> 00:04:57,696 Isso é ainda pior. 109 00:05:11,044 --> 00:05:14,013 Ah, cara, eu desejo que aqueles eram almôndegas brancas. 110 00:05:17,851 --> 00:05:19,952 Ah, que coisa. Isso é uma ideia! 111 00:05:19,986 --> 00:05:21,287 Almôndegas brancas-- carne sintética 112 00:05:21,321 --> 00:05:22,721 que você pode imprimir na sua impressora. 113 00:05:22,756 --> 00:05:24,356 Diga outra coisa. Por favor! Agora! 114 00:05:24,391 --> 00:05:26,058 Uh... não me dê um choque, mano. 115 00:05:26,092 --> 00:05:27,827 Chuva de chocolate! 116 00:05:27,861 --> 00:05:29,562 Tase, mano, chuva de chocolate. Use galvanoplastia 117 00:05:29,596 --> 00:05:31,464 para remover íons metálicos da água da chuva, 118 00:05:31,498 --> 00:05:32,865 tornando-o adequado para beber. 119 00:05:32,899 --> 00:05:34,066 E o chocolate? 120 00:05:34,100 --> 00:05:35,134 Faremos do dispositivo um calmante 121 00:05:35,168 --> 00:05:36,569 cor chocolat
Deixe um comentário