Série: The Simpsons
Temporada: 26ª (S26)
Episódio: 1º (E01)
Temporada: 26ª (S26)
Episódio: 1º (E01)
Identificador:
Tamanho: 28.516 bytes (27,85 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:42:52
104ba65f75f9e7a0ee803d224a6e1a94111b364dTamanho: 28.516 bytes (27,85 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:42:52
Ver trecho da legenda: The Simpsons 26×1 KILLERS PTBR
1 00:00:46,642 --> 00:00:47,875 Ah! 2 00:00:56,241 --> 00:01:00,241 <font color="#00FF00">♪ Os Simpsons 26x01 ♪</font> <font color="#00FFFF">Palhaço no lixo</font> Data de exibição original em 28 de setembro de 2 3 00:01:00,265 --> 00:01:06,765 == sincronização, corrigida por <font color=#00FF00>elderman</font> == <font color=#00FFFF>@elder_man</font> 4 00:01:17,240 --> 00:01:20,341 Ah, sim. Ah, sim. Ah, sim. Ah, sim. Ah, sim. 5 00:01:20,376 --> 00:01:21,976 Família. 6 00:01:22,011 --> 00:01:24,245 Encontre-me em... 7 00:01:24,280 --> 00:01:26,480 o cubo da cozinha. 8 00:01:26,516 --> 00:01:27,815 Ah, sim. Ah, sim. 9 00:01:27,850 --> 00:01:30,084 Ah, sim. Ah, sim. Ah, sim. 10 00:01:30,119 --> 00:01:31,986 Eu sou Simpson. 11 00:01:32,021 --> 00:01:34,755 Eu sou Simpson. Eu sou Simpson. 12 00:01:36,626 --> 00:01:39,794 Não... não tem vaca, cara. 13 00:01:39,829 --> 00:01:43,297 Eu sou Simpson. Eu sou Simpson. Não... Não tenha vaca, cara. 14 00:01:43,332 --> 00:01:47,902 Não... Não tenha vaca, cara. Eu sou Simpson. Eu sou Simpson. 15 00:01:47,937 --> 00:01:52,039 Salve o senhor das trevas das luas gêmeas. 16 00:01:52,074 --> 00:01:55,543 Eu sou Simpson. Eu sou Simpson. Não tenha vaca, cara. 17 00:01:55,578 --> 00:01:57,178 Simpson. 18 00:01:57,213 --> 00:02:00,114 Vaca, cara. Eu sou Simpson. Eu sou Simpson. 19 00:02:03,586 --> 00:02:06,554 Fazer compra da mercadoria. 20 00:02:06,589 --> 00:02:08,489 Ah, sim. Não tenha vaca, cara. 21 00:02:08,524 --> 00:02:11,058 Eu tenho... lembranças. 22 00:02:11,093 --> 00:02:14,094 <i>Eu tenho.... memória... memória...</i> 23 00:02:19,068 --> 00:02:21,969 Ainda te amo, Homar. 24 00:02:22,004 --> 00:02:25,739 Somos uma família feliz. 25 00:02:31,747 --> 00:02:34,281 Todos os animais podem gritar. 26 00:02:34,317 --> 00:02:36,417 Faça a compra de a mercadoria. 27 00:02:36,452 --> 00:02:39,887 Eu sou Simpson. Eu sou Simpson. Não tenha vaca, cara. 28 00:02:39,922 --> 00:02:41,889 Ah, sim. 29 00:02:50,733 --> 00:02:51,966 Três pés e nove polegadas. 30 00:02:52,001 --> 00:02:53,701 Isso deveria bastar. Você não sabe 31 00:02:53,736 --> 00:02:55,736 que tipo de animal estamos lidando? 32 00:02:56,939 --> 00:02:58,138 Ok, chega de teoria. 33 00:02:58,174 --> 00:02:59,940 Ei, pai. Fizemos pipoca. 34 00:02:59,976 --> 00:03:01,308 Uau! 35 00:03:02,245 --> 00:03:03,811 Hein? Fora do meu alcance? 36 00:03:03,846 --> 00:03:07,648 Deve... fazer... esforço. 37 00:03:15,591 --> 00:03:17,558 Sim. 38 00:03:17,593 --> 00:03:19,994 Sr. Simpson, você ganhou isso. 39 00:03:22,832 --> 00:03:24,265 O que está passando na TV? 40 00:03:24,300 --> 00:03:26,267 Krusty está ficando assado esta noite. 41 00:03:36,345 --> 00:03:37,745 Ei. 42 00:03:37,780 --> 00:03:39,780 Às vezes a linguagem 43 00:03:39,815 --> 00:03:42,950 sobre estes ganha um pouco AZUL. 44 00:03:42,985 --> 00:03:44,118 O quê? 45 00:03:44,153 --> 00:03:45,753 Ah. 46 00:03:45,788 --> 00:03:47,821 Se você não nos deixar assistir, vamos apenas para uma casa 47 00:03:47,857 --> 00:03:49,690 onde mais alguns pais permissivos o farão. 48 00:03:49,725 --> 00:03:51,025 Quão permissivo? 49 00:03:51,060 --> 00:03:53,494 Chefe Wiggum nos mostra fotos de crimes em festas do pijama. 50 00:03:53,529 --> 00:03:55,429 Então é isso que um corpo parece 51 00:03:55,464 --> 00:03:58,465 depois que cair 60 histórias. 52 00:03:58,501 --> 00:04:00,668 Vamos lá, Milhouse, não finja que está dormindo. 53 00:04:00,703 --> 00:04:02,303 Este é o mundo em que vivemos. 54 00:04:02,338 --> 00:04:03,504 Sim. 55 00:04:04,941 --> 00:04:07,875 Ei, Krusty, nossa delicatessen local acabei de nomear um sanduíche com seu nome. 56 00:04:07,910 --> 00:04:10,477 Chama-se "O comediante sem graça." 57 00:04:11,514 --> 00:04:12,479 Você sempre será lembrado por 58 00:04:12,515 --> 00:04:13,981 seus incontáveis aparições em 59 00:04:14,016 --> 00:04:15,349 o<i> Show do Palhaço Krusty</i> 60 00:04:15,384 --> 00:04:17,685 e sua única aparência em<i> Para pegar um predador.</i> 61 00:04:19,188 --> 00:04:21,922 Ei, eu passei uma vida inteira fazer as pessoas felizes. 62 00:04:21,958 --> 00:04:24,892 Sim, cirurgiões plásticos e advogados de divórcio. 63 00:04:24,927 --> 00:04:26,694 Eu estava prestes a dizer isso. 64 00:04:26,729 --> 00:04:29,163 Ah, ele pegou minha risada. 65 00:04:29,198 --> 00:04:30,864 Dane-se, estou fazendo isso de qualquer maneira. 66 00:04:30,900 --> 00:04:34,735 Cirurgiões plásticos e advogados de divórcio. 67 00:04:36,572 --> 00:04:38,706 Que lenda. Cascudo o palhaço está fazendo comédia 68 00:04:38,741 --> 00:04:41,609 o que Martin Luther King é fazer comédia. 69 00:04:45,114 --> 00:04:47,548 Nós vimos muito dos quadrinhos de primeira linha esta noite, 70 00:04:47,583 --> 00:04:49,550 mas isso acabou, porque é hora 71 00:04:49,585 --> 00:04:51,619 para ouvir Krusty, o Palhaço. 72 00:04:51,654 --> 00:04:52,886 Bem-vindo, Krusty. 73 00:04:52,922 --> 00:04:54,521 Eu cresci observando você. 74 00:04:54,557 --> 00:04:55,856 Ah, desculpe. 75 00:04:55,891 --> 00:04:57,825 Vomitei vendo você. 76 00:05:00,496 --> 00:05:01,929 Sarah Silverman. 77 00:05:01,964 --> 00:05:05,099 Digo isso com amor, sua vadia desrespeitosa. 78 00:05:05,134 --> 00:05:07,801 Você já teve mais... Ah. 79 00:05:07,837 --> 00:05:10,037 De repente, eu não sinto vontade de fazer isso. 80 00:05:12,341 --> 00:05:14,808 Desculpe, Mini-ha-ha. Cancelando o bit. 81 00:05:14,844 --> 00:05:17,111 Diga aos outros. 82 00:05:18,648 --> 00:05:21,649 Eu pensei que esta noite seria diversão para mim e meus amigos. 83 00:05:21,684 --> 00:05:23,384 Eu nem conheço essas pessoas. 84 00:05:24,787 --> 00:05:26,787 E eu acho que não tem algum amigo. 85 00:05:26,822 --> 00:05:28,956 Meu único conforto o assado acabou 86 00:05:28,991 --> 00:05:30,824 e só será mostrado quatro vezes ao dia 87 00:05:30,860 --> 00:05:33,494 pelo resto de todos os tempos. 88 00:05:34,797 --> 00:05:36,163 Cascudo. 89 00:05:36,198 --> 00:05:37,765 Sim? Seu nariz está vermelho 90 00:05:37,800 --> 00:05:39,967 porque é envergonhado para ser visto com você? 91 00:05:40,002 --> 00:05:41,402 Ah, ninguém me avisou 92 00:05:41,437 --> 00:05:43,370 esse assado me trataria da mesma maneira 93 00:05:43,406 --> 00:05:46,774 como todo assado que vi e riu. 94 00:05:46,809 --> 00:05:49,543 ...e o marido diz: "Quem te pagou um centavo?" 95 00:05:49,578 --> 00:05:51,211 E a esposa diz: "Todo mundo." 96 00:05:53,649 --> 00:05:55,516 Ah, desculpe, errado para esse público. 97 00:05:55,551 --> 00:05:57,418 Eu pensei que o Swapper Jack fosse era outra coisa. 98 00:05:58,921 --> 00:06:01,155 Krusty, desculpe sobre o assado. 99 00:06:01,190 --> 00:06:03,624 Eles não tinham o direito de dizer essas coisas hilariantes. 100 00:06:03,659 --> 00:06:06,326 Como eles poderiam dizer Já passei do meu auge? 101 00:06:06,362 --> 00:06:08,762 Eu... a voz de Ovomaltine. 102 00:06:08,798 --> 00:06:10,597 Krusty, por que você não falar com seu pai? 103 00:06:10,633 --> 00:06:12,433 Ele vai te animar. Ele é um rabino. 104 00:06:12,468 --> 00:06:14,301 Ele deve ter aprendido alguma coisa daquele pergaminho estrela gigante 105 00:06:14,336 --> 00:06:15,636 ele está sempre lendo. 106 00:06:15,671 --> 00:06:18,639 Garoto, falar com seu pai fazer você se sentir melhor? 107 00:06:18,674 --> 00:06:20,741 Bem, não, mas ele não é rabino. 108 00:06:20,776 --> 00:06:23,110 Mais como um flácido. 109 00:06:23,145 --> 00:06:25,913 Ora, seu pequeno... Vou te mostrar quem é flácido! 110 00:06:27,483 --> 00:06:28,782 Não, você não é um flácido! 111 00:06:28,818 --> 00:06:30,184 Sim, todos músculos. 112 00:06:30,219 --> 00:06:32,753 Em Minnesota, eu seria uma supermodelo. Ok, entendi. 113 00:06:35,057 --> 00:06:39,126 Então, basicamente, eu vim aqui para que você pudesse me contar a verdade... 114 00:06:39,161 --> 00:06:40,561 que estou ótimo. 115 00:06:40,596 --> 00:06:43,864 Como diz a Torá: O julgamento pertence a Deus. 116
Deixe um comentário