Série: The Simpsons
Temporada: 25ª (S25)
Episódio: 3º (E03)
Temporada: 25ª (S25)
Episódio: 3º (E03)
Identificador:
Tamanho: 28.510 bytes (27,84 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:42:22
00ad7de6bdd01c58d94ab508a5746ce842db4fa9Tamanho: 28.510 bytes (27,84 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:42:22
Ver trecho da legenda: The Simpsons 25×3 LOL PTBR
1 00:00:24,995 --> 00:00:26,195 Ah! 2 00:00:53,948 --> 00:00:57,948 <font color="#00FF00">♪ Os Simpsons 25x03 ♪</font> <font color="#00FFFF">Quatro arrependimentos e um funeral</font> Data de exibição original em 6 de outubro de 2013 3 00:00:57,974 --> 00:01:02,974 == sincronização, corrigida por <font color=#00FF00>elderman</font> == <font color=#00FFFF>@elder_man</font> 4 00:01:08,005 --> 00:01:11,507 S-Tão solitário. 5 00:01:13,677 --> 00:01:16,846 Sem sexo sem anel. 6 00:01:18,882 --> 00:01:20,583 Droga! 7 00:01:44,041 --> 00:01:45,174 Hum. 8 00:01:45,208 --> 00:01:46,475 O que...?! Ei, uau! 9 00:01:55,619 --> 00:01:57,386 E nós, cara? 10 00:01:57,421 --> 00:01:59,021 Obtenha seu próprio sofá. 11 00:02:13,870 --> 00:02:17,807 Pobre Chip. Uma parte tão grande da vida de todos. 12 00:02:17,841 --> 00:02:20,276 As pessoas o chamavam o "sexto Simpson". 13 00:02:20,310 --> 00:02:21,844 Não sei por quê. 14 00:02:21,878 --> 00:02:26,282 Chip fez um trabalho maravilhoso com minha biografia. 15 00:02:34,224 --> 00:02:38,661 Chip era a vida do Setor 6-F na usina nuclear, 16 00:02:38,695 --> 00:02:43,265 mas Chip uma vez me confessou ele tinha alguns arrependimentos. 17 00:02:44,367 --> 00:02:46,335 Chip se arrependeu de nunca ter ascendido 18 00:02:46,369 --> 00:02:48,838 Monte Springfield da face <i>sul</i>. 19 00:02:48,872 --> 00:02:52,208 Ele lamentou que o alto recorde escolar de salto em distância que ele estabeleceu 20 00:02:52,242 --> 00:02:53,843 foi auxiliado pelo vento. 21 00:02:53,877 --> 00:02:57,113 Ele falava muitas vezes desse asterisco. 22 00:02:57,147 --> 00:03:01,150 Ele nunca quebrou o par no buraco 17 no Springfield Mini Golf. 23 00:03:01,184 --> 00:03:03,619 Vamos orar. 24 00:03:03,653 --> 00:03:05,354 Eh, todo mundo se arrepende. 25 00:03:05,388 --> 00:03:06,622 Eu não. 26 00:03:06,656 --> 00:03:08,891 Você? Seu casamento é um peixe morto 27 00:03:08,925 --> 00:03:11,227 flutuando em um tanque de cerveja velha. 28 00:03:11,261 --> 00:03:13,863 Seu bebê é viciado para chupetas. 29 00:03:16,399 --> 00:03:18,734 E seu filho é fora de controle. 30 00:03:19,569 --> 00:03:21,070 Vamos nos ajoelhar. 31 00:03:26,877 --> 00:03:28,844 Ai! Meus joelhos! 32 00:03:28,879 --> 00:03:31,580 40 anos de cura, acabaram! 33 00:03:33,383 --> 00:03:35,317 Ele é um idiota. 34 00:03:35,352 --> 00:03:37,820 Embora Dickens foi muito bem comportado. 35 00:03:37,854 --> 00:03:40,356 Ele está ferrado desde o momento em que o DNA de Homer 36 00:03:40,390 --> 00:03:42,158 cambaleou em seu ventre. 37 00:03:42,192 --> 00:03:43,993 Não me arrependo disso. 38 00:03:44,027 --> 00:03:46,095 Foi uma gravidez perfeita. 39 00:03:46,129 --> 00:03:49,565 Não fumei, não bebi, perdeu <i>três quilos.</i> 40 00:03:49,599 --> 00:03:50,833 E todas as noites antes de dormir, 41 00:03:50,867 --> 00:03:52,701 Homer me daria um beijinho... 42 00:03:52,736 --> 00:03:54,170 música! 43 00:03:54,204 --> 00:03:56,672 Poderia Bart ter sido pré-natal estragado 44 00:03:56,706 --> 00:03:59,041 pela música do KISS? 45 00:03:59,075 --> 00:04:01,744 ♪ Levante-se! Todo mundo vão mexer os pés ♪ 46 00:04:01,778 --> 00:04:04,847 ♪ Abaixe-se! Todo mundo vão deixar seus lugares ♪ 47 00:04:04,881 --> 00:04:08,384 ♪ Você tem que perder a cabeça em Detroit Rock City. ♪ 48 00:04:09,553 --> 00:04:10,853 Hein? 49 00:04:10,887 --> 00:04:14,423 Cara, isso é o mais estranho desejo de gravidez de sempre. 50 00:04:14,457 --> 00:04:16,759 Bem, por algum motivo isso me relaxa. 51 00:04:16,793 --> 00:04:18,861 Agora, faça aquela coisa Gene Simmons sim. 52 00:04:18,895 --> 00:04:21,230 Ultrapasse minhas boas-vindas por 40 anos? 53 00:04:25,435 --> 00:04:28,404 <i>Arrependimento, né?</i> <i>Este jornalista local teve alguns.</i> 54 00:04:28,438 --> 00:04:30,372 <i>Cobrindo uma cidade</i> <i>dos caipiras atrasados</i> 55 00:04:30,407 --> 00:04:32,741 <i>quem, por algum motivo,</i> <i>me odeio.</i> 56 00:04:32,776 --> 00:04:35,211 Este é Kent Brockman... 57 00:04:35,245 --> 00:04:37,769 morar em Springfield Desfile do Pêssego. 58 00:04:37,770 --> 00:04:40,951 Senhor, você poderia nos dar oito segundos de sua sabedoria caseira? 59 00:04:41,318 --> 00:04:42,785 É um fato pouco conhecido 60 00:04:42,819 --> 00:04:45,521 que você pode conseguir piolhos de pêssegos. 61 00:04:45,555 --> 00:04:47,556 Uh, este é o meu filha Pêssegos. 62 00:04:47,591 --> 00:04:50,359 Teremos mais arrependimentos às 11:00 desta noite 63 00:04:50,393 --> 00:04:52,428 seguindo um novo garrafa de uísque. 64 00:04:52,462 --> 00:04:54,296 Você <i>se arrepende,</i> 65 00:04:54,331 --> 00:04:57,032 <i>Sr. "Eu posso ver o</i> <i>Weathergirl do lado"!</i> 66 00:04:57,067 --> 00:05:00,069 <i>Fiz o pior financeiro</i> <i>decisão de todos os tempos.</i> 67 00:05:00,103 --> 00:05:01,804 <i>Ah, não consigo pensar nisso.</i> 68 00:05:01,838 --> 00:05:03,405 <i>Não vou pensar nisso.</i> 69 00:05:03,440 --> 00:05:05,241 <i>Não quero pensar nisso!</i> 70 00:05:05,275 --> 00:05:08,677 <i>Ah, estou pensando nisso!</i> 71 00:05:10,180 --> 00:05:11,280 Hum... 72 00:05:12,949 --> 00:05:14,083 Hum. 73 00:05:14,117 --> 00:05:15,417 Hein? 74 00:05:15,452 --> 00:05:18,254 Ah... essa é a bola de boliche mais legal 75 00:05:18,288 --> 00:05:20,122 Eu já vi. 76 00:05:21,691 --> 00:05:23,225 Olá, Bear Stearns? 77 00:05:23,260 --> 00:05:25,427 Eu gostaria de vender todo o meu estoque da Apple 78 00:05:25,462 --> 00:05:27,596 para que eu possa comprar uma bola de boliche chique. 79 00:05:27,631 --> 00:05:30,299 Você me ouviu. A tecnologia é uma moda passageira. 80 00:05:30,333 --> 00:05:32,835 Bolas pretas pesadas são o futuro. 81 00:05:34,037 --> 00:05:36,472 Agora vamos enviar uma mensagem em nosso onipresente 82 00:05:36,506 --> 00:05:38,874 Tablets e telefones da Apple. 83 00:05:41,378 --> 00:05:44,713 Ah, você me custou um pedaço de tudo isso! 84 00:05:45,715 --> 00:05:47,416 Ah, não chore. 85 00:05:47,450 --> 00:05:49,318 Se isso faz você me sinto pior, 86 00:05:49,352 --> 00:05:51,487 <i>Eu sou</i> o homem que comprou o estoque que você vendeu. 87 00:05:51,521 --> 00:05:54,990 Aposto que um homem rico como você não se arrepende de nada. 88 00:05:55,025 --> 00:05:56,659 Apenas um. 89 00:05:56,693 --> 00:05:58,494 A garota que fugiu. 90 00:05:58,528 --> 00:06:00,796 Ela partiu meu primeiro coração. 91 00:06:00,830 --> 00:06:04,967 Então, existe realmente alguém entre nós sem arrependimentos? 92 00:06:05,001 --> 00:06:06,368 Não me arrependo. 93 00:06:06,403 --> 00:06:07,636 Sério, mãe? 94 00:06:07,671 --> 00:06:10,339 Ah, eu não vejo você lá. 95 00:06:15,080 --> 00:06:18,271 Sou o Padre O'Greedy. Moedas para os necessitados. 96 00:06:19,874 --> 00:06:22,842 Milhouse, você é o último metade dessa travessura? 97 00:06:22,877 --> 00:06:26,379 Uh... uh... uh... 98 00:06:26,414 --> 00:06:28,114 Ah, que coisa. 99 00:06:28,149 --> 00:06:31,851 Minhas calças, como o Senhor, trabalhar de maneiras misteriosas. 100 00:06:31,886 --> 00:06:33,453 Devolva essas vestimentas. 101 00:06:33,487 --> 00:06:35,021 Falando em retorno sobre investimentos, 102 00:06:35,056 --> 00:06:37,324 meu estoque da Apple aumentou 3.500%. 103 00:06:37,358 --> 00:06:39,726 Ah, você ouviu mal de propósito! 104 00:06:43,097 --> 00:06:46,466 Dízimo negado! Dízimo negado! 105 00:06:46,500 --> 00:06:50,971 Hum. Deve encontrar um caminho... me culpar. 106 00:06:52,373 --> 00:06:55,575 Hum, diz que eu deveria dar-lhe apoio lombar. 107 00:06:55,609 --> 00:06:57,777 Melhor ir para a madeireira. 108 00:06:57,812 --> 00:07:00,313 "Lum- <i>barra."</i> Significa "parte inferior das costas". 109 00:07:00,348 --> 00:07:02,749 Quantas vezes você cometerá esse erro? 110 00:07:02,783 --> 00:07:04,851 Basta colocar o disco do KISS. 111 00:07:04,885 --> 00:07:07,187 Qual? Qualquer coisa de <i>Love Gun.</i> 112 00:07:08,522 --> 00:07:11,758 Ei, livro, você está esperando <i>isso?</i> 113 00:07:11,792 --> 00:07:13,126 E
Deixe um comentário