Série: The Simpsons
Temporada: 25ª (S25)
Episódio: 18º (E18)
Temporada: 25ª (S25)
Episódio: 18º (E18)
Identificador:
Tamanho: 31.619 bytes (30,88 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:41:57
3fda7c8baea34d5dd01b4080c0e82ddad93f4b07Tamanho: 31.619 bytes (30,88 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:41:57
Ver trecho da legenda: The Simpsons 25×18 LOL PTBR
1 00:00:02,024 --> 00:00:06,024 <font color="#00FF00">♪ Os Simpsons 25x18 ♪</font> <font color="#00FFFF">Dias de Futuro Futuro</font> Data de exibição original em 13 de abril de 20 2 00:00:12,755 --> 00:00:17,755 == sincronização, corrigida por <font color=#00FF00>elderman</font> == <font color=#00FFFF>@elder_man</font> 3 00:00:27,913 --> 00:00:30,248 Por favor, deixe ser um urso isso fez isso. 4 00:00:32,818 --> 00:00:35,186 Quanto eu comi? 5 00:00:36,722 --> 00:00:38,957 Homie, você não pode continuar fazendo isso consigo mesmo. 6 00:00:38,991 --> 00:00:41,259 Estou tão saudável quanto um cavalo. 7 00:00:41,293 --> 00:00:43,394 Os cavalos vivem apenas 30 anos. 8 00:00:46,165 --> 00:00:49,868 Se você pudesse relaxar sobre comer depois das 3h00 9 00:00:49,902 --> 00:00:52,403 Isso é tudo que peço. 10 00:00:52,438 --> 00:00:54,272 Marge está certa. 11 00:00:54,306 --> 00:00:56,407 Vou subir as escadas, tome-a em meus braços 12 00:00:56,442 --> 00:00:58,877 e diga a ela minha boa saúde começa agora! 13 00:00:58,911 --> 00:01:00,578 Hum-hmm! 14 00:01:00,613 --> 00:01:02,714 Pernas bombeando. Sangue fluindo. 15 00:01:02,748 --> 00:01:04,616 Dois de cada vez. 16 00:01:04,650 --> 00:01:06,718 Coração explodindo. 17 00:01:06,752 --> 00:01:07,952 Ah, sim. Calabresa. 18 00:01:10,923 --> 00:01:14,425 Tudo o que resta são últimas palavras inteligentes. 19 00:01:18,164 --> 00:01:21,599 E então lamentamos a perda de Homer J. Simpson. 20 00:01:21,634 --> 00:01:26,738 Amado marido, pai e fã de esportes mal informado. 21 00:01:26,772 --> 00:01:29,774 Tudo o que ele fez foi gritar "viajando" na tela. 22 00:01:29,808 --> 00:01:32,744 Principais condolências em seu luto, querido. 23 00:01:32,778 --> 00:01:34,412 Se, uh... você sabe, depois 24 00:01:34,446 --> 00:01:36,948 um período respeitoso de luto e tudo mais, ah... 25 00:01:36,982 --> 00:01:39,951 você gostaria de ter algum café, por favor, ligue. 26 00:01:41,353 --> 00:01:43,288 - Obrigado, Moe. - Parar! 27 00:01:43,322 --> 00:01:46,157 Pare com o lamento e o ranger e o sim... 28 00:01:46,192 --> 00:01:48,092 Homero não está morto! 29 00:01:48,127 --> 00:01:49,794 Eu fiz uma cópia. 30 00:01:49,828 --> 00:01:51,663 Eu sou o número dois. 31 00:01:52,831 --> 00:01:54,098 Você está vivo! 32 00:01:54,133 --> 00:01:55,433 Mas como? 33 00:01:55,467 --> 00:01:56,801 Uh, bem... 34 00:01:56,835 --> 00:02:00,672 Consegui colocar o Homer memórias no corpo de um clone, 35 00:02:00,706 --> 00:02:03,675 idêntico ao original em todos os sentidos. 36 00:02:03,709 --> 00:02:05,176 Eu queria clonar uma ovelha, 37 00:02:05,211 --> 00:02:07,545 mas eu precisava começar com algo mais simples. 38 00:02:07,580 --> 00:02:10,148 O que ele é, porque o cérebro dele está instável. 39 00:02:10,182 --> 00:02:12,217 Oh... Pai, você está de volta! 40 00:02:12,251 --> 00:02:14,686 Bem na hora para o meu recital. 41 00:02:14,720 --> 00:02:16,287 Alguém me mate. 42 00:02:16,322 --> 00:02:18,690 Agora, Homie. Espero que você use esta segunda chance 43 00:02:18,724 --> 00:02:20,158 viver uma vida mais sensata. 44 00:02:20,192 --> 00:02:21,392 Amém, querido. 45 00:02:21,427 --> 00:02:23,194 Você fez salada de batata para o velório? 46 00:02:23,229 --> 00:02:24,495 Sim. 47 00:02:26,732 --> 00:02:29,367 Aquele homem com certeza amou salada de batata. 48 00:02:30,402 --> 00:02:31,502 Ah, oi, Midge. Uh... 49 00:02:31,537 --> 00:02:33,571 aqui estamos nós de novo, hein? 50 00:02:33,606 --> 00:02:34,872 Sim... 51 00:02:34,907 --> 00:02:37,475 E, ah, ah, aqui, ah, meu novo cartão. 52 00:02:37,509 --> 00:02:39,844 Sim. 53 00:02:39,878 --> 00:02:41,045 Estou de volta! Passando! 54 00:02:41,080 --> 00:02:42,046 Sim. 55 00:02:42,081 --> 00:02:44,515 Posso morrer o quanto quiser. 56 00:02:44,550 --> 00:02:48,353 Frink tem Homers como as Tulherias têm bancos de parque. 57 00:02:48,387 --> 00:02:50,021 Hein? Eu me pergunto onde Eu peguei isso. 58 00:02:50,055 --> 00:02:51,889 Ah. Eu plantei um Chip de história ocidental, 59 00:02:51,924 --> 00:02:54,559 mas tudo que você reteve foi os lugares para sentar. 60 00:02:54,593 --> 00:02:56,160 Legal! 61 00:02:56,195 --> 00:02:59,030 ♪ Deixando os dias passarem 62 00:02:59,064 --> 00:03:00,832 ♪ Deixe a água me segurar 63 00:03:00,866 --> 00:03:04,002 ♪ Deixando os dias passarem 64 00:03:04,036 --> 00:03:05,336 ♪ Água fluindo no subsolo 65 00:03:05,371 --> 00:03:07,238 ♪ No azul novamente 66 00:03:07,273 --> 00:03:09,240 ♪ Depois que o dinheiro acabar 67 00:03:09,275 --> 00:03:11,175 ♪ Uma vez na vida... 68 00:03:11,210 --> 00:03:13,745 Homer, você será tudo bem, 69 00:03:13,779 --> 00:03:16,414 mas, uh, sem comida sólida por duas semanas. 70 00:03:16,448 --> 00:03:18,216 Ah... duas semanas? 71 00:03:20,653 --> 00:03:23,888 ♪ O mesmo de sempre, como sempre foi ♪ 72 00:03:23,922 --> 00:03:27,292 ♪ O mesmo de sempre... 73 00:03:29,295 --> 00:03:31,629 Estamos reunidos aqui lamentar a morte de 74 00:03:31,664 --> 00:03:33,865 mais um Homer Simpson. 75 00:03:33,899 --> 00:03:35,366 Amado pai, 76 00:03:35,401 --> 00:03:38,202 memórias preciosas, caráter local, etc. 77 00:03:38,237 --> 00:03:40,738 Ok. Estamos prontos para o robô do crematório. 78 00:03:47,279 --> 00:03:48,279 Espere um minuto! 79 00:03:55,921 --> 00:03:57,221 Não vá longe, Cremo. 80 00:03:57,256 --> 00:04:00,758 Ah, Moe, estamos fazendo isso de novo? 81 00:04:00,793 --> 00:04:01,959 Quer saber? Não. 82 00:04:01,994 --> 00:04:03,695 Estou cansado de ficar minhas esperanças aqui. 83 00:04:03,729 --> 00:04:07,065 Você e seu marido imortal pode dar um salto voador, hein? 84 00:04:07,099 --> 00:04:09,967 Hum, eu sinto muito, mas, ah, desta vez, 85 00:04:10,002 --> 00:04:13,004 Eu não poderia trazer Homer de volta à vida. 86 00:04:13,038 --> 00:04:14,005 O que...? 87 00:04:14,039 --> 00:04:16,007 Estúpido Moe. 88 00:04:16,041 --> 00:04:17,909 Você apenas tinha que agir como você, 89 00:04:17,943 --> 00:04:19,977 não foi, seu idiota? 90 00:04:22,114 --> 00:04:23,481 Nem tudo está perdido. 91 00:04:23,515 --> 00:04:25,750 consegui baixar O cérebro de Homero 92 00:04:25,784 --> 00:04:26,918 nesta unidade flash. 93 00:04:26,952 --> 00:04:27,919 Terá que servir. 94 00:04:27,953 --> 00:04:29,921 Ei. Onde está meu corpo? 95 00:04:29,955 --> 00:04:31,289 Ah, você esgotou todos os seus clones, 96 00:04:31,323 --> 00:04:34,258 você é gordo, gordo, gordo, porco gordo e imprudente! 97 00:04:34,293 --> 00:04:36,794 De agora em diante, você é apenas vai ser um rosto em um monitor. 98 00:04:36,829 --> 00:04:38,596 Então, aproveite o modo de proteção de tela! 99 00:04:39,932 --> 00:04:42,166 Foda. Foda. Foda. 100 00:04:42,201 --> 00:04:43,601 Ah, sim. Canto. 101 00:04:43,635 --> 00:04:44,635 Ba-donk. 102 00:04:44,670 --> 00:04:46,270 Deixe-me dizer isso uma vez. 103 00:04:48,574 --> 00:04:50,575 Estou bem. 104 00:04:55,514 --> 00:04:57,548 Ei, crianças. 105 00:04:57,583 --> 00:04:59,217 Quer perseguir o vovô Homer pela casa? 106 00:04:59,251 --> 00:05:00,318 Eu sim! Yay! 107 00:05:05,357 --> 00:05:08,359 Depois de 35 anos da obediência conjugal, 108 00:05:08,394 --> 00:05:11,062 sou casado com um rosto em uma tela. 109 00:05:11,096 --> 00:05:13,564 Não é exatamente diversão e jogos para mim também, Marge. 110 00:05:13,599 --> 00:05:14,999 Ooh... Bom Devore! 111 00:05:17,669 --> 00:05:18,970 Ativação do centro líquido! 112 00:05:21,440 --> 00:05:23,007 Como você está, Milhouse? 113 00:05:23,041 --> 00:05:25,042 As coisas não estão ótimas com Lisa. 114 00:05:25,077 --> 00:05:27,912 Se não fosse por aquele esquilo que come a comida dos nossos pássaros, 115 00:05:27,946 --> 00:05:29,981 não teríamos nada para conversar. 116 00:05:30,015 --> 00:05:32,183 Como eu te disse quando conversamos no mês passado, 117 00:05:32,217 --> 00:05:35,653 "Tenho feito muito trabalho de caridade para os mortos-vivos." 118 00:05:35,687 --> 00:05:36,821 Uh, Marge, com licença. 119 00:05:3
Deixe um comentário