Série: The Simpsons
Temporada: 25ª (S25)
Episódio: 16º (E16)
Temporada: 25ª (S25)
Episódio: 16º (E16)
Identificador:
Tamanho: 31.049 bytes (30,32 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:41:48
408e44630714488aacf964003f30331430978826Tamanho: 31.049 bytes (30,32 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:41:48
Ver trecho da legenda: The Simpsons 25×16 LOL PTBR
1 00:00:07,956 --> 00:00:09,056 Ah! 2 00:00:24,906 --> 00:00:28,906 <font color="#00FF00">♪ Os Simpsons 25x16 ♪</font> <font color="#00FFFF">Você não precisa viver como um árbitro</font> Data de transmissão original em 3 00:00:28,907 --> 00:00:33,307 == sincronização, corrigida por <font color=#00FF00>elderman</font> == <font color=#00FFFF>@elder_man</font> 4 00:00:33,382 --> 00:00:34,348 Crianças, vocês terão uma surpresa. 5 00:00:34,383 --> 00:00:35,649 A assembleia de hoje é dedicada 6 00:00:35,684 --> 00:00:37,651 para um tipo especial de história. 7 00:00:39,488 --> 00:00:40,654 História viva. 8 00:00:42,891 --> 00:00:44,458 Acabe com essa loucura! 9 00:00:44,493 --> 00:00:47,261 Temos dois convidados que vieram de Springfield! 10 00:00:47,295 --> 00:00:49,430 <i>Nós</i> viemos de Springfield! 11 00:00:49,464 --> 00:00:51,899 Illinois! 1858. 12 00:00:51,933 --> 00:00:55,202 Por favor, seja bem-vindo, aqui para debater as questões importantes do dia, 13 00:00:55,237 --> 00:00:58,339 Stephen Douglas e Abraão Lincoln! 14 00:00:58,373 --> 00:01:01,475 Eu apareço diante de você hoje com o propósito 15 00:01:01,510 --> 00:01:03,577 de discutir os principais tópicos políticos 16 00:01:03,612 --> 00:01:05,513 que agora agita a mente pública. 17 00:01:07,182 --> 00:01:09,483 Bata na terra, esguicho! 18 00:01:09,518 --> 00:01:12,019 Bem, parece que, uh... the good landowners 19 00:01:12,054 --> 00:01:15,056 da escola primária de Springfield estão rejeitando 20 00:01:15,090 --> 00:01:17,892 A posição do Sr. Douglas sobre tarifas. 21 00:01:17,926 --> 00:01:19,260 Pegue um quarto! 22 00:01:19,294 --> 00:01:21,662 Eu compartilhei camas com homens o tempo todo. 23 00:01:21,696 --> 00:01:23,631 Era uma prática comum. 24 00:01:23,665 --> 00:01:26,367 Ah, prática comum. 25 00:01:28,036 --> 00:01:29,437 Por favor, gente boa! 26 00:01:29,471 --> 00:01:31,238 Estes são tempos de paixão poderosa. 27 00:01:33,775 --> 00:01:35,776 Por que você está se machucando? 28 00:01:35,811 --> 00:01:37,578 Por que você está tendo uma concussão você mesmo? 29 00:01:37,612 --> 00:01:39,013 Agora, compatriotas, 30 00:01:39,047 --> 00:01:41,849 uma casa dividida contra si mesmo... 31 00:01:41,883 --> 00:01:42,983 Ai! 32 00:01:43,018 --> 00:01:45,686 Adivinhe, Eu também jogo Frankenstein! 33 00:01:49,091 --> 00:01:51,392 Douglas está fugindo! 34 00:02:04,306 --> 00:02:05,673 Skinner! 35 00:02:05,707 --> 00:02:07,708 eu tenho sete outros diretores, 36 00:02:07,742 --> 00:02:10,311 e eu nunca gritei com eles nomes, nem uma vez. 37 00:02:10,345 --> 00:02:11,846 Você sabe o que falta nessas crianças? 38 00:02:11,880 --> 00:02:14,448 Bem, certamente não um superintendente atencioso. 39 00:02:14,483 --> 00:02:15,950 Bem, eu, ah... 40 00:02:17,085 --> 00:02:18,953 Respeito. É isso que falta a essas crianças. 41 00:02:18,987 --> 00:02:20,454 Então vamos realizar um concurso 42 00:02:20,489 --> 00:02:22,456 para fazê-los nos contar quem eles respeitam-- 43 00:02:22,491 --> 00:02:24,258 quem são seus heróis. 44 00:02:24,292 --> 00:02:26,060 Um concurso? Mas, senhor, não temos 45 00:02:26,094 --> 00:02:27,394 qualquer dinheiro para pagar por prêmios. 46 00:02:27,429 --> 00:02:29,230 Tivemos que alugar nossa sala polivalente 47 00:02:29,264 --> 00:02:30,865 para um nipo-americano clube social. 48 00:02:31,967 --> 00:02:33,267 <i>Tanpatsu!</i> 49 00:02:33,301 --> 00:02:36,137 A resposta é simples, Seymour: conseguir um patrocinador corporativo. 50 00:02:36,171 --> 00:02:38,606 Mas não se preocupe, você não vai tem que se comprometer. 51 00:02:38,640 --> 00:02:41,342 Então, de agora em diante, nossa cafeteria atenderá apenas 52 00:02:41,376 --> 00:02:45,212 deliciosos heróis do Stuffwich, sanduíches gigantes e torpedos. 53 00:02:45,247 --> 00:02:47,081 E quanto aos garotos? 54 00:02:47,115 --> 00:02:50,050 Desculpe, Nelson. Pobres meninos assim como você mesmo passará fome. 55 00:02:50,085 --> 00:02:52,586 Agora, por favor, dê as boas-vindas à estrela dos anúncios do Stuffwich-- 56 00:02:52,621 --> 00:02:55,489 que perdeu 400 quilos comendo apenas sanduíches Stuffwich-- 57 00:02:55,524 --> 00:02:56,790 Esdras! 58 00:02:56,825 --> 00:02:58,325 Conte-nos seu herói, 59 00:02:58,360 --> 00:03:00,895 e você pode ganhar um Stuffwich bolsa de estudos universitária. 60 00:03:01,963 --> 00:03:03,831 Então você pode ser um herói como eu. 61 00:03:03,865 --> 00:03:05,299 O que faz de você um herói? 62 00:03:05,333 --> 00:03:07,234 eu não como como tanto quanto eu! 63 00:03:09,671 --> 00:03:11,105 Então, o cara acorrentado 64 00:03:11,139 --> 00:03:13,674 corta o próprio pé para salvar sua família do Jigsaw! 65 00:03:13,708 --> 00:03:16,677 Meu herói é o namorado da minha mãe 66 00:03:16,711 --> 00:03:19,914 quem me levou naquele filme quando eu tinha três anos. 67 00:03:19,948 --> 00:03:22,650 Eu o chamo de tio Rob porque... 68 00:03:22,684 --> 00:03:24,251 he robbed us! 69 00:03:27,055 --> 00:03:30,758 Madame Curie, talvez tivéssemos este na bolsa. 70 00:03:35,697 --> 00:03:36,864 Meu herói-- 71 00:03:36,898 --> 00:03:39,300 ou devo dizer heroína-- 72 00:03:39,334 --> 00:03:41,335 deslumbrou o início do século 20 73 00:03:41,369 --> 00:03:44,271 com ela científica descobertas... 74 00:03:44,306 --> 00:03:45,873 Ok, acalme-se. 75 00:03:45,907 --> 00:03:48,676 Talvez ele esteja falando sobre Margaret Mead. 76 00:03:48,710 --> 00:03:51,178 ...no campo de radioatividade! 77 00:03:51,846 --> 00:03:53,013 eu te dou 78 00:03:53,048 --> 00:03:57,418 Madame Marie Sklodowska-Curie! 79 00:03:59,487 --> 00:04:00,454 Não! 80 00:04:00,488 --> 00:04:03,023 Não, não, não, não! 81 00:04:09,931 --> 00:04:12,600 Martin pegou meu tópico. 82 00:04:12,634 --> 00:04:14,034 O que eu faço? 83 00:04:18,673 --> 00:04:20,841 Ah, basta fazer um discurso sobre o papai. 84 00:04:20,875 --> 00:04:22,176 Todo mundo faz isso. 85 00:04:22,210 --> 00:04:24,245 Todo mundo faz isso com <i>bons</i> pais. 86 00:04:24,279 --> 00:04:26,747 Mas com nosso pai, é como escalando o Monte Everest. 87 00:04:26,781 --> 00:04:29,350 Ou você planta sua bandeira no topo do mundo 88 00:04:29,384 --> 00:04:31,252 ou ficar congelado em agonia para sempre. 89 00:04:31,286 --> 00:04:33,354 De qualquer maneira, baita show. 90 00:04:36,424 --> 00:04:39,226 Gente, por favor! Martin saiu do prédio. 91 00:04:39,261 --> 00:04:40,995 Ele tinha um ortodontista nomeação. 92 00:04:42,530 --> 00:04:44,231 Ok, papai é meu herói. 93 00:04:44,266 --> 00:04:46,233 <i>Por que</i> ele é meu herói? 94 00:04:46,268 --> 00:04:50,170 ♪ Podemos ser heróis 95 00:04:50,205 --> 00:04:52,206 ♪ Só por um dia 96 00:04:54,409 --> 00:04:56,977 ♪ Podemos ser heróis... 97 00:04:58,580 --> 00:05:00,748 Marge, aconteceu de novo! 98 00:05:00,782 --> 00:05:02,750 Lisa? Lisa Simpson? 99 00:05:02,784 --> 00:05:06,353 Você tem dez segundos para chegar ao pódio. 100 00:05:06,388 --> 00:05:08,922 Estou autorizado a comer isso! 101 00:05:08,957 --> 00:05:11,258 Nosso último concorrente é Lisa Simpson, 102 00:05:11,293 --> 00:05:13,360 quem foi visto pela última vez saindo em lágrimas. 103 00:05:13,395 --> 00:05:14,561 Quase lágrimas. 104 00:05:14,596 --> 00:05:15,629 Mas não neles? 105 00:05:15,664 --> 00:05:16,697 Não. 106 00:05:16,731 --> 00:05:18,599 Meu herói não é famoso... 107 00:05:18,633 --> 00:05:19,700 Perdedor. 108 00:05:19,734 --> 00:05:20,634 ...não é rico... 109 00:05:20,669 --> 00:05:21,669 Patético. 110 00:05:21,703 --> 00:05:23,604 ...e não está em quaisquer livros de história. 111 00:05:23,638 --> 00:05:25,105 Ele me deixa doente. 112 00:05:25,140 --> 00:05:26,440 Ele é meu pai. 113 00:05:26,474 --> 00:05:27,408 O que?! 114 00:05:27,442 --> 00:05:28,642 Ele trabalhou em dois empregos 115 00:05:28,677 --> 00:05:30,010 para me dar um pônei, 116 00:05:30,045 --> 00:05:32,746 ele me começou a tocar o saxofone que todos vocês amam... 117 00:05:35,050 --> 00:05:37,318 ...e qualq
Deixe um comentário