The Simpsons 24×8

Série: The Simpsons
Temporada: 24ª (S24)
Episódio: 8º (E08)

Identificador: f034cfa32c8dbc7d4f8eae902bae7fa243a020bc
Tamanho: 31.539 bytes (30,80 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:41:10
Ver trecho da legenda: The Simpsons 24×8 LOL PTBR
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,770
<font color="#00FF00">♪ Os Simpsons 24x08 ♪</font>
<font color="#00FFFF">Para Curar com Amor</font>
Data de exibição original em 16 de dezembro de 2012

2
00:00:03,790 --> 00:00:04,504
Oi, oi, oi!

3
00:00:04,529 --> 00:00:06,036
== sincronização, corrigida por <font color="#00ff00">elderman</font> ==

4
00:00:06,037 --> 00:00:08,224
Bem-vindo ao Montgomery
Prêmio Queimaduras,

5
00:00:08,324 --> 00:00:12,449
excelência gratificante,
no campo das energias alternativas.

6
00:00:12,474 --> 00:00:15,729
Os inventores locais estão competindo por um
bolsa de um milhão de dólares doada

7
00:00:15,754 --> 00:00:18,433
por C. Montgomery Burns, como parte
de um acordo judicial

8
00:00:18,458 --> 00:00:21,418
por causar um bilhão de dólares
de danos ambientais.

9
00:00:21,518 --> 00:00:24,237
Xô. Vá tomar um
de suas enormes ninhadas.

10
00:00:26,757 --> 00:00:28,691
Primeiro inventor,
você, motorista de ônibus.

11
00:00:28,726 --> 00:00:30,393
Dê-nos a essência
da sua terrível ideia.

12
00:00:30,427 --> 00:00:33,263
Bem, eu aproveitei o
antigo poder da escravidão

13
00:00:33,297 --> 00:00:36,182
para dirigir o ônibus escolar
de amanhã.

14
00:00:40,621 --> 00:00:42,322
De quem é esse menino?

15
00:00:42,356 --> 00:00:43,823
Vou levá-lo para casa.

16
00:00:43,857 --> 00:00:45,625
Você tomará o lugar dele.

17
00:00:47,261 --> 00:00:48,695
Eu gostaria de apresentar

18
00:00:48,729 --> 00:00:50,964
meu Kwik-E-Smart perpétuo
máquina de energia.

19
00:00:50,998 --> 00:00:53,466
Há três anos,
Eu tropecei no cordão,

20
00:00:53,500 --> 00:00:55,985
mas os cachorros-quentes,
eles continuaram rolando.

21
00:00:56,020 --> 00:00:58,738
Alguns dizem que eles são alimentados
pela decomposição de nitratos,

22
00:00:58,772 --> 00:01:02,141
outros por pequenos insetos
sob as cascas do cachorro-quente.

23
00:01:03,661 --> 00:01:05,662
Difícil de acreditar que uma vez me transformei
consegui um emprego em Tampa, Flórida,

24
00:01:05,696 --> 00:01:07,413
porque eu acreditei nesta cidade.

25
00:01:07,448 --> 00:01:08,798
Isso foi há 15 anos.

26
00:01:08,832 --> 00:01:09,983
Eles não aceitariam você agora.

27
00:01:10,017 --> 00:01:11,985
Tem alguém aqui
um verdadeiro cientista?

28
00:01:12,019 --> 00:01:13,436
Uh, sim, eu tenho, de vez em quando,

29
00:01:13,470 --> 00:01:16,172
se envolveu nas artes científicas.

30
00:01:16,206 --> 00:01:18,958
Laboratórios Frink,
uma divisão da Aliada Frink,

31
00:01:18,993 --> 00:01:20,326
o povo Good-Glavin,

32
00:01:20,361 --> 00:01:24,380
tem orgulho de apresentar
o Frinkasonic MHV.

33
00:01:24,415 --> 00:01:27,166
E o que, por favor, diga,
é MVH?

34
00:01:27,201 --> 00:01:30,453
Ah, sim,
é o veículo Moyvin-Hoyvin.

35
00:01:30,487 --> 00:01:32,522
Este ímã não magnético para bebês

36
00:01:32,556 --> 00:01:35,091
é alimentado inteiramente por,
você adivinhou,

37
00:01:35,125 --> 00:01:36,526
ondas sonoras.

38
00:01:41,365 --> 00:01:42,398
Ah, sim, você vê?

39
00:01:42,416 --> 00:01:44,066
Você é bastante apropriado
ah e ah

40
00:01:44,084 --> 00:01:46,736
estão me impulsionando para frente.
É maravilhoso.

41
00:01:48,455 --> 00:01:51,824
Isso é um pouco mais de entusiasmo
do que eu havia previsto.

42
00:01:52,559 --> 00:01:53,693
Pelo amor de Deus,

43
00:01:53,727 --> 00:01:56,012
pise no freio!

44
00:01:56,046 --> 00:01:57,830
Os freios são acionados
pelo silêncio.

45
00:02:02,152 --> 00:02:04,804
Cuidado por causa do zoom.

46
00:02:08,042 --> 00:02:09,392
Por que está ejetando?

47
00:02:09,426 --> 00:02:11,377
É apenas um assento normal...!

48
00:02:17,267 --> 00:02:19,135
Não! Não!

49
00:02:19,169 --> 00:02:20,636
Estou bem.

50
00:02:20,671 --> 00:02:22,839
Vou morar com meu filho.

51
00:02:22,873 --> 00:02:24,707
Não! Não!

52
00:02:25,909 --> 00:02:27,310
Apresse-se.

53
00:02:27,344 --> 00:02:29,379
Eu quero pegar o vovô
volto aqui às 15h,

54
00:02:29,413 --> 00:02:32,382
para que possamos pegar ele e Maggie
no mesmo horário de cochilo.

55
00:02:32,416 --> 00:02:33,583
Eu etiquetei todas as suas caixas.

56
00:02:35,052 --> 00:02:36,786
Bem, eu não posso atender
algo tão pesado

57
00:02:36,820 --> 00:02:38,121
sem meu cinto de levantamento.

58
00:02:38,155 --> 00:02:40,056
Ai!

59
00:02:40,090 --> 00:02:41,891
Você sabe que não pode
levante seu cinto de elevação

60
00:02:41,925 --> 00:02:44,527
sem usar seu
cinto de levantamento de cinto.

61
00:02:44,561 --> 00:02:45,728
Ah, não.

62
00:02:45,763 --> 00:02:48,131
eu não serei capaz
para ajudá-lo a arrumar o vovô.

63
00:02:48,165 --> 00:02:49,215
Tudo bem.

64
00:02:49,249 --> 00:02:51,684
Apenas fique aqui e
segure o forte.

65
00:02:51,719 --> 00:02:53,052
Segurar o forte?

66
00:02:53,087 --> 00:02:54,687
Com minhas costas ruins?

67
00:03:00,361 --> 00:03:03,329
Cara, aquele gato que toca teclado
é tão fofo.

68
00:03:06,200 --> 00:03:07,734
"Villageville"?!

69
00:03:07,768 --> 00:03:11,170
"Construa seu próprio autêntico
vila medieval."

70
00:03:11,205 --> 00:03:13,272
Eu devo ter
algo melhor para fazer.

71
00:03:15,726 --> 00:03:17,076
E ca-lamber.

72
00:03:19,396 --> 00:03:21,864
Finalmente, um lenhador que irá
faça o que eu digo a ele.

73
00:03:23,967 --> 00:03:25,268
Santo moleque!

74
00:03:25,302 --> 00:03:27,737
Ele já fez uma clareira.

75
00:03:27,771 --> 00:03:29,539
Vamos para uma clareira.

76
00:03:35,295 --> 00:03:36,796
Apenas me chame de DeForest Kelley.

77
00:03:36,830 --> 00:03:38,765
Eu tenho que escrever isso
e envie para Conan.

78
00:03:38,799 --> 00:03:41,467
Oh, mova isso aqui - toque.

79
00:03:42,786 --> 00:03:44,437
Moinho, moinho.

80
00:03:44,471 --> 00:03:45,838
Celeiro, silo.

81
00:03:45,873 --> 00:03:48,007
Taberna, taberna, taberna, taberna,
taberna, taberna...

82
00:03:48,041 --> 00:03:49,542
Bordel.

83
00:03:49,576 --> 00:03:50,843
Presbitério.

84
00:03:50,878 --> 00:03:52,295
Um Teatro na Rodada.

85
00:03:52,329 --> 00:03:54,564
E...

86
00:03:54,598 --> 00:03:56,249
pilha de feno.

87
00:03:57,885 --> 00:03:59,035
"E o Senhor viu

88
00:03:59,069 --> 00:04:00,770
"o que Ele fez,

89
00:04:00,804 --> 00:04:02,738
e foi bom."

90
00:04:04,308 --> 00:04:05,675
Eca.

91
00:04:05,709 --> 00:04:07,076
Sim, isso mesmo,

92
00:04:07,111 --> 00:04:09,579
seu Senhor enfia a mão
em suas calças.

93
00:04:09,613 --> 00:04:13,516
E sim, é a mesma mão
Eu bati em você.

94
00:04:20,023 --> 00:04:21,457
Bem, se eu aprendi alguma coisa,

95
00:04:21,492 --> 00:04:24,827
é que você não pode ter
muito minério de ferro.

96
00:04:24,862 --> 00:04:27,763
Talvez uma de suas prostitutas da taverna
pode lavar a roupa.

97
00:04:29,082 --> 00:04:30,316
Você está de volta.

98
00:04:30,350 --> 00:04:31,784
Você passou esse tempo todo

99
00:04:31,819 --> 00:04:34,153
fazendo tarefas falsas
em uma aldeia falsa?

100
00:04:34,188 --> 00:04:37,490
É real para eles.

101
00:04:37,524 --> 00:04:39,592
Hum, onde está
Ajudante do Papai Noel?

102
00:04:39,626 --> 00:04:40,993
Eu não sei.
O quintal?

103
00:04:41,028 --> 00:04:42,962
O quintal?
Mas e se ele saísse

104
00:04:42,996 --> 00:04:45,998
através do seu meio-concluído
túnel para a geladeira de Flanders?

105
00:04:47,534 --> 00:04:48,801
Eu não o vejo em lugar nenhum.

106
00:04:48,836 --> 00:04:51,003
Seu idiota.
Você perdeu nosso cachorro!

107
00:04:51,038 --> 00:04:52,688
Ah, meu Deus.

108
00:04:52,723 --> 00:04:55,458
Esqueci de alimentar meu idiota.

109
00:04:57,194 --> 00:04:59,162
Hank-hew.

110
00:04:59,196 --> 00:05:00,863
De nada.

111
00:05:03,034 --> 00:05:05,636
Ajudante do Papai Noel.

112
00:05:05,670 --> 00:05:09,707
Ajudante do Papai Noel!

113
00:05:09,741 --> 00:05:10,975
Eu amo aquele cachorro,

114
00:05:11,009 --> 00:05:13,477
mas isso é longo,
nome estúpido.

115
00:05:23,338 --> 00:05:24,872
Que diabos?

116
00:05:24,906 --> 00:05:26,173
Ah, certo.

117
00:05:28,059 --> 00:05:30,694
O abrigo de animais não teve
qualquer galgo chegou.

118
00:05:30,729 --> 00:05:34,648
Apenas um bassê, um chow,
e u

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *