Série: The Simpsons
Temporada: 24ª (S24)
Episódio: 3º (E03)
Temporada: 24ª (S24)
Episódio: 3º (E03)
Identificador:
Tamanho: 32.433 bytes (31,67 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:40:48
4126f9f9fff82724e9dea9ee97e6d3f8df416b94Tamanho: 32.433 bytes (31,67 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:40:48
Ver trecho da legenda: The Simpsons 24×3 LOL PTBR
1 00:00:01,926 --> 00:00:03,597 Oh, cara, outra eleição não. 2 00:00:03,697 --> 00:00:05,432 Por que temos escolher nossos líderes? 3 00:00:05,466 --> 00:00:07,400 Não é isso que temos o Supremo Tribunal para? 4 00:00:09,336 --> 00:00:11,304 Se você vai votar, 5 00:00:11,338 --> 00:00:12,972 precisaremos alguma foto de identificação. 6 00:00:13,007 --> 00:00:14,507 Mas vivi aqui toda a minha vida. 7 00:00:14,542 --> 00:00:16,810 Parando todos os americanos da votação é 8 00:00:16,844 --> 00:00:18,912 para a proteção de todos os americanos. 9 00:00:18,946 --> 00:00:22,215 Mas eu sou um cara branco de 40 anos que não fez faculdade 10 00:00:22,249 --> 00:00:24,951 e recebe todas as suas notícias de monitores em postos de gasolina. 11 00:00:24,985 --> 00:00:26,853 Você entra. 12 00:00:28,339 --> 00:00:29,973 Barack Obama? 13 00:00:30,007 --> 00:00:31,241 Eu não sei. 14 00:00:31,275 --> 00:00:33,576 Eu já tenho uma esposa me dizendo para comer saudável. 15 00:00:33,611 --> 00:00:35,078 Além disso, ele me prometeu painéis da morte, 16 00:00:35,112 --> 00:00:36,412 e o vovô ainda está vivo. 17 00:00:36,447 --> 00:00:37,914 Mit Romney? 18 00:00:37,948 --> 00:00:40,150 Ouvi dizer que ele usa cuecas mágicas. 19 00:00:40,184 --> 00:00:42,886 Espero que o líder do mundo livre para ir ao comando. 20 00:00:42,920 --> 00:00:45,288 Além disso, seu cavalo totalmente sufocado nas Olimpíadas. 21 00:00:45,322 --> 00:00:48,391 Por outro lado, ele <i>inventou</i> o Obamacare. 22 00:00:48,425 --> 00:00:52,089 Obrigado por votar para Mitt Romney. 23 00:00:52,095 --> 00:00:54,697 Você pode ver agora suas declarações fiscais. 24 00:00:54,731 --> 00:00:58,350 Uau. Dedução médica para implante de personalidade? 25 00:00:58,368 --> 00:01:00,369 Ele tem seis esposas todos chamados Ann. 26 00:01:00,403 --> 00:01:03,088 O governo pagou impostos a <i>ele</i> por cinco anos! 27 00:01:03,123 --> 00:01:04,657 Tenho que contar à imprensa! 28 00:01:06,326 --> 00:01:10,429 Agora você está sendo terceirizado. 29 00:01:10,463 --> 00:01:13,182 Oh, eu odeio ser sugado em tubos! 30 00:01:16,353 --> 00:01:18,587 Bem, pelo menos eu consegui um emprego estável. 31 00:01:18,622 --> 00:01:19,822 Ah! 32 00:01:19,856 --> 00:01:20,823 <i>Ah!</i> 33 00:01:27,197 --> 00:01:30,232 Beija-flores, hum e peguem! 34 00:01:43,730 --> 00:01:45,864 Homie, a torneira está pingando. 35 00:01:45,899 --> 00:01:47,533 Eu vou direto ao assunto. 36 00:01:50,203 --> 00:01:52,705 Homer, quando você vai consertar essa torneira? 37 00:01:52,739 --> 00:01:54,306 Estou nisso! 38 00:01:55,875 --> 00:01:58,677 Você vai consertar a torneira ou não? 39 00:01:58,712 --> 00:02:02,748 Pela terceira vez este ano, sim! 40 00:02:02,782 --> 00:02:03,766 Hmpf! 41 00:02:03,791 --> 00:02:07,791 <font color="#00FF00">♪ Os Simpsons 24x03 ♪</font> <font color="#00FFFF">Aventuras na criação de bebês</font> Data de exibição original em 4 de novembro de 2012 42 00:02:07,816 --> 00:02:11,816 == sincronização, corrigida por <font color="#00ff00">elderman</font> == 43 00:02:33,330 --> 00:02:35,898 "Eu vou cuidar disso, Marge. Eu vou conseguir..." 44 00:02:35,932 --> 00:02:37,333 Quando nos casamos, 45 00:02:37,367 --> 00:02:39,535 ele só levaria seis meses para fazer as coisas. 46 00:02:39,569 --> 00:02:42,821 Mãe, por que você não fez meu dever de casa ontem à noite? 47 00:02:48,044 --> 00:02:49,278 Ah, não! 48 00:02:49,312 --> 00:02:52,815 O rosto de Lisa é o mesmo! 49 00:02:52,849 --> 00:02:54,316 Todos, relaxem. 50 00:02:54,351 --> 00:02:57,252 Acho que tenho uma emergência kit de sumidouro aqui em algum lugar. 51 00:02:59,873 --> 00:03:00,873 Ah! 52 00:03:02,158 --> 00:03:04,142 (exponha seu 53 00:03:04,160 --> 00:03:07,145 Oh, cara, eu tenho que subir escadas? Esqueça. 54 00:03:07,163 --> 00:03:09,415 Ninguém fica no sumidouro! 55 00:03:09,449 --> 00:03:11,917 Péssimos moradores da superfície. 56 00:03:14,387 --> 00:03:17,489 Então, o que parece ser o problema? 57 00:03:17,524 --> 00:03:20,292 Springfielders estão recebendo aquela sensação de afundamento... 58 00:03:21,711 --> 00:03:24,880 ...como o buraco perigoso continua a expandir-se. 59 00:03:24,914 --> 00:03:27,516 Embora este buraco seja maior do que o poço Sarlacc 60 00:03:27,550 --> 00:03:29,618 que engoliu Boba Fett, 61 00:03:29,652 --> 00:03:31,920 é menor que o Geonosis arena de batalha 62 00:03:31,955 --> 00:03:34,656 onde Jango Fett foi decapitado por Mace Windu. 63 00:03:34,691 --> 00:03:37,192 Não eram esses dois lugares mais ou menos do mesmo tamanho? 64 00:03:37,227 --> 00:03:39,511 eu não sabia isso foi uma emboscada! 65 00:03:39,546 --> 00:03:42,147 Eh, você sabe, nesta cidade, você aprende a se ajustar às coisas: 66 00:03:42,182 --> 00:03:45,467 monotrilhos em fuga, Estrela da NASCAR, Jeff Gordon. 67 00:03:45,502 --> 00:03:46,468 Olá, Moe. 68 00:03:46,503 --> 00:03:49,088 Ei. Aposto que nunca mais o veremos. 69 00:03:49,122 --> 00:03:51,457 eu vou ligar isso por dia, Moe. 70 00:03:55,028 --> 00:03:56,395 Ei, ei, ei, ei! 71 00:03:56,429 --> 00:03:58,130 Essa prancha é só por entrar! 72 00:04:00,266 --> 00:04:01,834 Tente pousar os outros traidores. 73 00:04:03,036 --> 00:04:06,121 Povo de Springfield, por favor, seja legal como Lou. 74 00:04:06,156 --> 00:04:07,322 Ei. 75 00:04:07,357 --> 00:04:09,725 Vamos eliminar uma monstruosidade com outro 76 00:04:09,759 --> 00:04:13,529 demolindo o fogo dos nossos pneus direto para o buraco. 77 00:04:14,664 --> 00:04:16,832 Mas meu carro está lá embaixo! 78 00:04:19,069 --> 00:04:20,436 Pela primeira vez, 79 00:04:20,470 --> 00:04:22,771 minha administração resolveu um problema. 80 00:04:22,806 --> 00:04:26,341 O buraco foi preenchido pelo coisa que mais teme, coisas! 81 00:04:35,552 --> 00:04:37,202 Então, justamente quando meu pai termina 82 00:04:37,237 --> 00:04:40,038 seu diploma on-line em Engenharia de Sinkhole, 83 00:04:40,073 --> 00:04:41,573 eles vão e preenchem! 84 00:04:41,608 --> 00:04:42,674 Os créditos são transferível? 85 00:04:42,709 --> 00:04:44,910 Não. Esse cara tem um osso para escolher 86 00:04:44,944 --> 00:04:46,095 com a diretoria de Regentes. 87 00:04:46,129 --> 00:04:48,046 Ei, Lisa não está entrando no ônibus. 88 00:04:50,066 --> 00:04:51,133 Para onde ela está indo? 89 00:04:51,167 --> 00:04:53,368 Eu não sei. Fazenda idiota? Quem se importa? 90 00:04:53,403 --> 00:04:56,338 Ela nunca não faz o que ela deveria fazer! 91 00:04:56,372 --> 00:04:57,523 Isso é importante! 92 00:04:57,557 --> 00:05:00,058 Tudo bem. Nós a seguiremos. 93 00:05:01,478 --> 00:05:05,614 Bem, se eles não estão aceitando o ônibus, eu também não. 94 00:05:07,617 --> 00:05:09,618 Eu vou sofrer um acidente! 95 00:05:10,987 --> 00:05:13,155 Lisa vai pegar um táxi? 96 00:05:13,189 --> 00:05:14,723 Estou preocupado. 97 00:05:14,757 --> 00:05:16,742 Ela ao menos sabe quanto dar de gorjeta? 98 00:05:19,963 --> 00:05:21,330 O que diz? 99 00:05:21,364 --> 00:05:25,033 "Os cinco magos do boxe pule rapidamente." Uau. 100 00:05:25,068 --> 00:05:29,054 Minha irmã finalmente se tornou... moderadamente interessante. 101 00:05:29,088 --> 00:05:31,940 Parece um caso para os "Detecti-pals". 102 00:05:31,975 --> 00:05:33,208 Táxi! 103 00:05:34,494 --> 00:05:37,079 Ah, eles nunca param para cabeças azuis. 104 00:05:37,964 --> 00:05:39,248 Olá, senhora. 105 00:05:39,282 --> 00:05:41,800 Você e seu marido estão aqui procurar um carro novo? 106 00:05:41,835 --> 00:05:43,735 Não, estou aqui para comprar um para mim. 107 00:05:43,770 --> 00:05:45,571 Uh-huh. 108 00:05:45,605 --> 00:05:49,441 Bem, acho que o Tissan Sensibla é o carro para você. 109 00:05:49,476 --> 00:05:50,809 Tem tudo os recursos 110 00:05:50,844 --> 00:05:52,094 que um moderno mulher quer, 111 00:05:52,128 --> 00:05:54,913 incluindo todos os modos de espelhos de maquiagem. 112 00:05:57,317 --> 00:05:59,284 Este carro parece um pouco pequeno. 113 00:05:59,319 --> 00:06:00,385 O
Deixe um comentário