Série: The Simpsons
Temporada: 24ª (S24)
Episódio: 18º (E18)
Temporada: 24ª (S24)
Episódio: 18º (E18)
Identificador:
Tamanho: 30.956 bytes (30,23 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:40:22
ba0221870107ffb2cfcd7941496d30e393af95e9Tamanho: 30.956 bytes (30,23 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:40:22
Ver trecho da legenda: The Simpsons 24×18 LOL PTBR
1 00:00:01,804 --> 00:00:05,804 <font color="#00FF00">♪ Os Simpsons 24x18 ♪</font> <font color="#00FFFF">Atrito do púlpito</font> Data de exibição original em 28 de abril de 2013 2 00:00:05,829 --> 00:00:10,829 == sincronização, corrigida por <font color="#00ff00">elderman</font> == 3 00:00:21,178 --> 00:00:23,230 Ei! 4 00:00:24,865 --> 00:00:25,865 Ah! 5 00:00:27,218 --> 00:00:29,019 Nosso pobre sofá. 6 00:00:29,053 --> 00:00:31,655 Com certeza demorou uma surra ao longo dos anos. 7 00:00:31,689 --> 00:00:33,690 Talvez seja hora de comprar um novo. 8 00:00:33,724 --> 00:00:35,859 Sério? Você quer jogar algo fora 9 00:00:35,893 --> 00:00:37,694 só porque é um pouco velho? 10 00:00:37,728 --> 00:00:39,129 Olá a todos. 11 00:00:39,163 --> 00:00:41,298 Podre, caramba, péssimo... 12 00:00:43,834 --> 00:00:46,403 Ai! 13 00:00:48,272 --> 00:00:49,856 Existem quaisquer duas palavras 14 00:00:49,881 --> 00:00:52,821 mais emocionante do que "compras no sofá"? 15 00:00:52,846 --> 00:00:54,595 Não há necessidade. Já entrei online 16 00:00:54,620 --> 00:00:56,493 e encomendei um sofá novo assim como o antigo. 17 00:00:56,752 --> 00:00:59,003 E, você sabe, Marge, aqueles vendedores 18 00:00:59,038 --> 00:01:01,022 não eram realmente nossos amigos. 19 00:01:01,056 --> 00:01:03,908 Mas eles me deixaram pegue amostras de tecido. 20 00:01:03,943 --> 00:01:05,877 Eles cobraram um depósito. 21 00:01:05,911 --> 00:01:06,911 Eles tiveram que fazer isso. 22 00:01:06,946 --> 00:01:08,713 Veio de corporativo. 23 00:01:08,747 --> 00:01:12,066 Isso mesmo, querido, sempre vem da empresa. 24 00:01:15,771 --> 00:01:18,389 Ei, esse vai para Springfield. 25 00:01:18,440 --> 00:01:21,309 Idiotas. Nem todo mundo sabe que todos os móveis de Nova York 26 00:01:21,343 --> 00:01:22,644 está cheio de percevejos? 27 00:01:22,678 --> 00:01:24,195 Esqueça isso! 28 00:01:24,230 --> 00:01:25,847 Está esquecido! 29 00:01:29,251 --> 00:01:30,602 Uau. 30 00:01:31,837 --> 00:01:33,421 Hum. 31 00:01:33,455 --> 00:01:35,590 Cheiro de almofada nova. 32 00:01:35,624 --> 00:01:38,209 vou colocar todo meu bichinhos de pelúcia nele. 33 00:01:38,244 --> 00:01:40,044 Tudo bem, fique confortável. 34 00:01:48,170 --> 00:01:51,339 Senhores, o forte está completo e permanecerá para sempre. 35 00:01:51,373 --> 00:01:54,309 De jeito nenhum os nazistas vai entrar aqui. 36 00:01:54,343 --> 00:01:56,961 Ah, eu pensei nós éramos os nazistas. 37 00:02:15,114 --> 00:02:19,017 A última moda de Nova York tem venha para Springfield: percevejos. 38 00:02:19,051 --> 00:02:22,420 Eca, só ouvindo sobre eles me dá coceira. 39 00:02:22,454 --> 00:02:25,690 Ah, ah. Engraçado como o cérebro faz isso, né? 40 00:02:25,724 --> 00:02:28,042 Isso está me fazendo vê-los. 41 00:02:28,076 --> 00:02:30,995 O cérebro é tão estúpido. 42 00:02:31,030 --> 00:02:33,214 Esses são percevejos! 43 00:02:34,500 --> 00:02:36,367 Como pegamos percevejos? 44 00:02:36,402 --> 00:02:38,186 Provavelmente um dos amigos sujos de Bart. 45 00:02:38,220 --> 00:02:40,355 Garoto, por que você está amigos tão sujos? 46 00:02:40,389 --> 00:02:42,707 Não sei. Por que são seus amigos são tão bêbados? 47 00:02:42,741 --> 00:02:44,475 Touché. 48 00:02:47,379 --> 00:02:49,948 Eu sei que isso parece ruim, mas nada traz à tona 49 00:02:49,982 --> 00:02:52,483 o melhor de Springfield como uma crise. 50 00:02:55,258 --> 00:02:57,059 Traga sua cama! 51 00:02:57,093 --> 00:02:59,194 Traga sua cama! 52 00:03:01,314 --> 00:03:02,831 Não! 53 00:03:12,525 --> 00:03:14,409 Segure minha mão. 54 00:03:15,979 --> 00:03:18,614 Gente, existe não há necessidade de se preocupar. 55 00:03:18,665 --> 00:03:22,501 eu desenvolvi o repelente de percevejos perfeito. 56 00:03:24,403 --> 00:03:29,675 Você vê, eis o poder de feromônios de urso modificados. 57 00:03:34,547 --> 00:03:36,548 Marge, Milhouse estava limpo como um apito 58 00:03:36,583 --> 00:03:38,433 até ele jogar com seu garoto. 59 00:03:38,468 --> 00:03:40,986 Agora, não sabemos foram os Simpsons. 60 00:03:41,020 --> 00:03:44,690 Eu acho que o mais óbvio o culpado é a família mais pobre. 61 00:03:44,724 --> 00:03:45,724 'Não éramos nós. 62 00:03:45,758 --> 00:03:47,392 Não temos nem camas. 63 00:03:47,427 --> 00:03:49,945 Dormimos em banheiras e caixões. 64 00:03:49,979 --> 00:03:52,514 Por que alguém não culpar as crianças? 65 00:03:52,548 --> 00:03:54,816 Bem, a boa notícia é que nos forçou a ir à igreja. 66 00:03:54,851 --> 00:03:56,285 Você sabe, no Idade Média, 67 00:03:56,319 --> 00:03:57,886 as pessoas pegaram refúgio na igreja 68 00:03:57,921 --> 00:03:59,655 para escapar do peste bubônica, 69 00:03:59,689 --> 00:04:02,357 mas isso fez com que a praga espalhar ainda mais rápido. 70 00:04:02,392 --> 00:04:03,742 Igreja! 71 00:04:05,845 --> 00:04:09,314 Todos, por favor, acalme-se. 72 00:04:09,349 --> 00:04:10,983 O reverendo Lovejoy está aqui. 73 00:04:11,017 --> 00:04:12,884 Ele nos dará socorro. 74 00:04:15,755 --> 00:04:18,557 A Epístola de Jeremias é frequentemente citado 75 00:04:18,591 --> 00:04:22,227 como o livro mais difícil dos Apócrifos. 76 00:04:22,262 --> 00:04:25,530 Mas para mim, nenhum dos anagignoskomena 77 00:04:25,565 --> 00:04:28,400 são mais contemplativos do que o livro de Tobias. 78 00:04:33,472 --> 00:04:36,108 Importa-se se eu rezar? 79 00:04:36,142 --> 00:04:38,660 É o pároco. 80 00:04:38,695 --> 00:04:41,413 Você vai deixar um dia ensolarado de verão será arruinado 81 00:04:41,447 --> 00:04:43,515 por alguns b-b-bugs? 82 00:04:43,549 --> 00:04:46,752 Soldado de Deus em cardigã. 83 00:04:46,786 --> 00:04:48,253 Parece que eu escolhi um ótimo dia 84 00:04:48,288 --> 00:04:50,389 para devolver seu ferro seis, Reverendo. 85 00:04:50,423 --> 00:04:51,923 Agora, olhe aqui, Tim. 86 00:04:51,958 --> 00:04:54,526 Este é um confusão de cinco alarmes. 87 00:04:54,560 --> 00:04:56,295 Agora, para o chili, isso é simplesmente ótimo, 88 00:04:56,329 --> 00:04:58,764 mas eu trouxe você um pequeno backup. 89 00:05:01,334 --> 00:05:03,568 Eu acho que sou mais do que capaz de lidar com isso. 90 00:05:03,603 --> 00:05:07,773 Preciso te lembrar do motim do bingo no verão passado? 91 00:05:07,807 --> 00:05:10,475 Deus chamou a todos seus números naquele dia. 92 00:05:10,509 --> 00:05:12,861 Por favor, conheça seu novo ministro associado, 93 00:05:12,895 --> 00:05:15,314 o Reverendo Certo Elias Hooper. 94 00:05:15,348 --> 00:05:17,599 Ele era o homem número dois de Shelbyville. 95 00:05:17,633 --> 00:05:19,801 Introduzido estacionamento em ângulo. 96 00:05:19,836 --> 00:05:22,220 Entramos em mais seis carros. 97 00:05:22,255 --> 00:05:24,039 Gente, ele não é alguma coisa? 98 00:05:24,073 --> 00:05:26,041 Mão grande para o Reverendo Lovejoy. 99 00:05:26,075 --> 00:05:27,959 Hum-hmm. 100 00:05:27,994 --> 00:05:29,828 Todo mundo diz grandes coisas sobre você, Tim, 101 00:05:29,862 --> 00:05:31,079 e posso ver por quê. 102 00:05:31,130 --> 00:05:33,915 A postura, o corte de cabelo, os pezinhos. 103 00:05:33,950 --> 00:05:35,917 É incrível eles te seguram. 104 00:05:35,952 --> 00:05:36,818 Mas eles fazem. 105 00:05:38,588 --> 00:05:40,455 Eles fazem. 106 00:05:40,490 --> 00:05:42,024 Tão charmoso. 107 00:05:42,058 --> 00:05:44,926 É como se ele estivesse vendendo polimento de prata na feira estadual. 108 00:05:44,961 --> 00:05:46,345 Olha, aqui está por que estou aqui. 109 00:05:46,379 --> 00:05:49,014 A igreja deveria fazer você feliz, como uma caneca quente de sopa. 110 00:05:49,048 --> 00:05:51,149 Por que tem um gosto melhor de uma caneca? 111 00:05:51,184 --> 00:05:53,118 Eu não sei, mas acontece. 112 00:05:53,152 --> 00:05:55,020 Deus me ajude, Estou prestando atenção. 113 00:05:55,054 --> 00:05:56,755 Ok, quem aqui leu Levítico? 114 00:05:56,789 --> 00:05:57,789 Hum! 115 00:05:59,158 --> 00:06:02,127 Ok, agora, quem aqui viu <i>Conheça os Pais?</i> 116 00:06:02,161 --> 00:06:05,297 Eu! Eu, eu. Eu, e
Deixe um comentário