The Simpsons 24×18

Série: The Simpsons
Temporada: 24ª (S24)
Episódio: 18º (E18)

Identificador: ba0221870107ffb2cfcd7941496d30e393af95e9
Tamanho: 30.956 bytes (30,23 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:40:22
Ver trecho da legenda: The Simpsons 24×18 LOL PTBR
1
00:00:01,804 --> 00:00:05,804
<font color="#00FF00">♪ Os Simpsons 24x18 ♪</font>
<font color="#00FFFF">Atrito do púlpito</font>
Data de exibição original em 28 de abril de 2013

2
00:00:05,829 --> 00:00:10,829
== sincronização, corrigida por <font color="#00ff00">elderman</font> ==

3
00:00:21,178 --> 00:00:23,230
Ei!

4
00:00:24,865 --> 00:00:25,865
Ah!

5
00:00:27,218 --> 00:00:29,019
Nosso pobre sofá.

6
00:00:29,053 --> 00:00:31,655
Com certeza demorou
uma surra ao longo dos anos.

7
00:00:31,689 --> 00:00:33,690
Talvez seja hora de comprar um novo.

8
00:00:33,724 --> 00:00:35,859
Sério? Você quer
jogar algo fora

9
00:00:35,893 --> 00:00:37,694
só porque
é um pouco velho?

10
00:00:37,728 --> 00:00:39,129
Olá a todos.

11
00:00:39,163 --> 00:00:41,298
Podre, caramba, péssimo...

12
00:00:43,834 --> 00:00:46,403
Ai!

13
00:00:48,272 --> 00:00:49,856
Existem
quaisquer duas palavras

14
00:00:49,881 --> 00:00:52,821
mais emocionante do que
"compras no sofá"?

15
00:00:52,846 --> 00:00:54,595
Não há necessidade. Já entrei online

16
00:00:54,620 --> 00:00:56,493
e encomendei um sofá novo
assim como o antigo.

17
00:00:56,752 --> 00:00:59,003
E, você sabe, Marge,
aqueles vendedores

18
00:00:59,038 --> 00:01:01,022
não eram realmente
nossos amigos.

19
00:01:01,056 --> 00:01:03,908
Mas eles me deixaram
pegue amostras de tecido.

20
00:01:03,943 --> 00:01:05,877
Eles cobraram um depósito.

21
00:01:05,911 --> 00:01:06,911
Eles tiveram que fazer isso.

22
00:01:06,946 --> 00:01:08,713
Veio de
corporativo.

23
00:01:08,747 --> 00:01:12,066
Isso mesmo, querido,
sempre vem da empresa.

24
00:01:15,771 --> 00:01:18,389
Ei, esse vai
para Springfield.

25
00:01:18,440 --> 00:01:21,309
Idiotas. Nem todo mundo sabe
que todos os móveis de Nova York

26
00:01:21,343 --> 00:01:22,644
está cheio de percevejos?

27
00:01:22,678 --> 00:01:24,195
Esqueça isso!

28
00:01:24,230 --> 00:01:25,847
Está esquecido!

29
00:01:29,251 --> 00:01:30,602
Uau.

30
00:01:31,837 --> 00:01:33,421
Hum.

31
00:01:33,455 --> 00:01:35,590
Cheiro de almofada nova.

32
00:01:35,624 --> 00:01:38,209
vou colocar todo meu
bichinhos de pelúcia nele.

33
00:01:38,244 --> 00:01:40,044
Tudo bem, fique confortável.

34
00:01:48,170 --> 00:01:51,339
Senhores, o forte está completo
e permanecerá para sempre.

35
00:01:51,373 --> 00:01:54,309
De jeito nenhum os nazistas
vai entrar aqui.

36
00:01:54,343 --> 00:01:56,961
Ah, eu pensei
nós éramos os nazistas.

37
00:02:15,114 --> 00:02:19,017
A última moda de Nova York tem
venha para Springfield: percevejos.

38
00:02:19,051 --> 00:02:22,420
Eca, só ouvindo
sobre eles me dá coceira.

39
00:02:22,454 --> 00:02:25,690
Ah, ah. Engraçado como
o cérebro faz isso, né?

40
00:02:25,724 --> 00:02:28,042
Isso está me fazendo vê-los.

41
00:02:28,076 --> 00:02:30,995
O cérebro é tão estúpido.

42
00:02:31,030 --> 00:02:33,214
Esses são percevejos!

43
00:02:34,500 --> 00:02:36,367
Como pegamos percevejos?

44
00:02:36,402 --> 00:02:38,186
Provavelmente um
dos amigos sujos de Bart.

45
00:02:38,220 --> 00:02:40,355
Garoto, por que você está
amigos tão sujos?

46
00:02:40,389 --> 00:02:42,707
Não sei. Por que são
seus amigos são tão bêbados?

47
00:02:42,741 --> 00:02:44,475
Touché.

48
00:02:47,379 --> 00:02:49,948
Eu sei que isso parece ruim,
mas nada traz à tona

49
00:02:49,982 --> 00:02:52,483
o melhor de Springfield
como uma crise.

50
00:02:55,258 --> 00:02:57,059
Traga sua cama!

51
00:02:57,093 --> 00:02:59,194
Traga sua cama!

52
00:03:01,314 --> 00:03:02,831
Não!

53
00:03:12,525 --> 00:03:14,409
Segure minha mão.

54
00:03:15,979 --> 00:03:18,614
Gente, existe
não há necessidade de se preocupar.

55
00:03:18,665 --> 00:03:22,501
eu desenvolvi
o repelente de percevejos perfeito.

56
00:03:24,403 --> 00:03:29,675
Você vê, eis o poder
de feromônios de urso modificados.

57
00:03:34,547 --> 00:03:36,548
Marge, Milhouse
estava limpo como um apito

58
00:03:36,583 --> 00:03:38,433
até ele jogar
com seu garoto.

59
00:03:38,468 --> 00:03:40,986
Agora, não sabemos
foram os Simpsons.

60
00:03:41,020 --> 00:03:44,690
Eu acho que o mais óbvio
o culpado é a família mais pobre.

61
00:03:44,724 --> 00:03:45,724
'Não éramos nós.

62
00:03:45,758 --> 00:03:47,392
Não temos nem camas.

63
00:03:47,427 --> 00:03:49,945
Dormimos em banheiras
e caixões.

64
00:03:49,979 --> 00:03:52,514
Por que alguém não
culpar as crianças?

65
00:03:52,548 --> 00:03:54,816
Bem, a boa notícia
é que nos forçou a ir à igreja.

66
00:03:54,851 --> 00:03:56,285
Você sabe, no
Idade Média,

67
00:03:56,319 --> 00:03:57,886
as pessoas pegaram
refúgio na igreja

68
00:03:57,921 --> 00:03:59,655
para escapar do
peste bubônica,

69
00:03:59,689 --> 00:04:02,357
mas isso fez com que a praga
espalhar ainda mais rápido.

70
00:04:02,392 --> 00:04:03,742
Igreja!

71
00:04:05,845 --> 00:04:09,314
Todos, por favor,
acalme-se.

72
00:04:09,349 --> 00:04:10,983
O reverendo Lovejoy está aqui.

73
00:04:11,017 --> 00:04:12,884
Ele nos dará socorro.

74
00:04:15,755 --> 00:04:18,557
A Epístola de Jeremias
é frequentemente citado

75
00:04:18,591 --> 00:04:22,227
como o livro mais difícil
dos Apócrifos.

76
00:04:22,262 --> 00:04:25,530
Mas para mim,
nenhum dos anagignoskomena

77
00:04:25,565 --> 00:04:28,400
são mais contemplativos
do que o livro de Tobias.

78
00:04:33,472 --> 00:04:36,108
Importa-se se eu rezar?

79
00:04:36,142 --> 00:04:38,660
É o pároco.

80
00:04:38,695 --> 00:04:41,413
Você vai deixar
um dia ensolarado de verão será arruinado

81
00:04:41,447 --> 00:04:43,515
por alguns b-b-bugs?

82
00:04:43,549 --> 00:04:46,752
Soldado de Deus em cardigã.

83
00:04:46,786 --> 00:04:48,253
Parece que eu escolhi
um ótimo dia

84
00:04:48,288 --> 00:04:50,389
para devolver seu ferro seis,
Reverendo.

85
00:04:50,423 --> 00:04:51,923
Agora, olhe aqui, Tim.

86
00:04:51,958 --> 00:04:54,526
Este é um
confusão de cinco alarmes.

87
00:04:54,560 --> 00:04:56,295
Agora, para o chili,
isso é simplesmente ótimo,

88
00:04:56,329 --> 00:04:58,764
mas eu trouxe você
um pequeno backup.

89
00:05:01,334 --> 00:05:03,568
Eu acho que sou mais do que
capaz de lidar com isso.

90
00:05:03,603 --> 00:05:07,773
Preciso te lembrar
do motim do bingo no verão passado?

91
00:05:07,807 --> 00:05:10,475
Deus chamou a todos
seus números naquele dia.

92
00:05:10,509 --> 00:05:12,861
Por favor, conheça seu novo
ministro associado,

93
00:05:12,895 --> 00:05:15,314
o Reverendo Certo
Elias Hooper.

94
00:05:15,348 --> 00:05:17,599
Ele era o homem número dois
de Shelbyville.

95
00:05:17,633 --> 00:05:19,801
Introduzido estacionamento em ângulo.

96
00:05:19,836 --> 00:05:22,220
Entramos em mais seis carros.

97
00:05:22,255 --> 00:05:24,039
Gente, ele não é alguma coisa?

98
00:05:24,073 --> 00:05:26,041
Mão grande
para o Reverendo Lovejoy.

99
00:05:26,075 --> 00:05:27,959
Hum-hmm.

100
00:05:27,994 --> 00:05:29,828
Todo mundo diz grandes coisas
sobre você, Tim,

101
00:05:29,862 --> 00:05:31,079
e posso ver por quê.

102
00:05:31,130 --> 00:05:33,915
A postura,
o corte de cabelo, os pezinhos.

103
00:05:33,950 --> 00:05:35,917
É incrível
eles te seguram.

104
00:05:35,952 --> 00:05:36,818
Mas eles fazem.

105
00:05:38,588 --> 00:05:40,455
Eles fazem.

106
00:05:40,490 --> 00:05:42,024
Tão charmoso.

107
00:05:42,058 --> 00:05:44,926
É como se ele estivesse vendendo
polimento de prata na feira estadual.

108
00:05:44,961 --> 00:05:46,345
Olha, aqui está
por que estou aqui.

109
00:05:46,379 --> 00:05:49,014
A igreja deveria fazer você feliz,
como uma caneca quente de sopa.

110
00:05:49,048 --> 00:05:51,149
Por que tem um gosto melhor
de uma caneca?

111
00:05:51,184 --> 00:05:53,118
Eu não sei, mas acontece.

112
00:05:53,152 --> 00:05:55,020
Deus me ajude,
Estou prestando atenção.

113
00:05:55,054 --> 00:05:56,755
Ok, quem aqui
leu Levítico?

114
00:05:56,789 --> 00:05:57,789
Hum!

115
00:05:59,158 --> 00:06:02,127
Ok, agora, quem aqui
viu <i>Conheça os Pais?</i>

116
00:06:02,161 --> 00:06:05,297
Eu! Eu, eu.
Eu, e

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *