The Simpsons 24×14

Série: The Simpsons
Temporada: 24ª (S24)
Episódio: 14º (E14)

Identificador: cf1e0a03330ebe7493e5195b8ebc875354130252
Tamanho: 31.265 bytes (30,53 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:40:05
Ver trecho da legenda: The Simpsons 24×14 LOL PTBR
1
00:00:06,996 --> 00:00:08,996
♪

2
00:00:13,596 --> 00:00:14,896
<i>Faça o Homer Shake.</i>

3
00:00:14,930 --> 00:00:16,948
♪

4
00:00:19,869 --> 00:00:21,870
♪== sincronização, corrigida por <font color="#00ff00">elderman</font> ==

5
00:00:21,895 --> 00:00:25,895
<font color="#00FF00">♪ Os Simpsons 24x14 ♪</font>
<font color="#00FFFF">Vovô lindo</font>
Data de exibição original em 3 de março de 2013

6
00:00:27,276 --> 00:00:30,228
Hum. Eu não posso acreditar
você está lendo

7
00:00:30,262 --> 00:00:32,714
quando há tanto
ótimas coisas na TV.

8
00:00:32,748 --> 00:00:34,532
Hum, você está certo.

9
00:00:34,567 --> 00:00:35,867
É a idade de ouro

10
00:00:35,901 --> 00:00:38,536
de bem escrito,
programas de TV de atuação brilhante.

11
00:00:38,571 --> 00:00:41,239
Escrever é
para paredes de banheiro,

12
00:00:41,273 --> 00:00:43,708
e atuar é para
sair do DUI.

13
00:00:43,742 --> 00:00:46,945
A única razão pela qual a TV existe
é para reality shows

14
00:00:46,979 --> 00:00:51,216
sobre bandidos de lixo branco
fazendo trabalhos subumanos e inventados.

15
00:00:51,250 --> 00:00:53,384
Hum... Ah. Ah.

16
00:00:53,419 --> 00:00:55,487
Eek. Caramba. Oh.

17
00:00:55,521 --> 00:00:57,388
Eca. Eca. Bem...

18
00:00:57,423 --> 00:00:59,390
Eca. Ah. Pai!

19
00:00:59,425 --> 00:01:01,392
Não. Ah! Oh.

20
00:01:01,427 --> 00:01:02,760
Sério? Ah!

21
00:01:04,997 --> 00:01:07,432
Ooh, música de prisão!

22
00:01:07,466 --> 00:01:09,250
<i>Quando armários de armazenamento</i>
<i>estão abandonados,</i>

23
00:01:09,285 --> 00:01:11,603
<i>nós os abrimos!</i>

24
00:01:11,637 --> 00:01:14,305
<i>Nossos licitantes especialistas se enfrentam</i>
<i>no concurso final</i>

25
00:01:14,340 --> 00:01:17,292
<i>para descobrir o incrível</i>
<i>tesouros dentro.</i>

26
00:01:17,326 --> 00:01:20,645
<i>Estas são</i> Batalhas de Armazenamento!

27
00:01:21,647 --> 00:01:23,648
Vou dar uma maratona.

28
00:01:26,185 --> 00:01:29,287
Eu não me importo com o que as pessoas dizem,
Estou sentindo essa unidade.

29
00:01:29,321 --> 00:01:31,723
Ninguém sente uma unidade como CJ.

30
00:01:31,757 --> 00:01:34,692
Não Buba,
nem Debbie e Danny, ninguém.

31
00:01:34,727 --> 00:01:36,494
Principalmente lixo inútil:

32
00:01:36,529 --> 00:01:39,197
álbuns de fotos de família,
filmes caseiros,

33
00:01:39,231 --> 00:01:40,999
ah, desenhos infantis.

34
00:01:41,033 --> 00:01:43,735
Eh, apenas algum ninguém.

35
00:01:43,769 --> 00:01:45,236
Aqui vamos nós, aqui vamos nós.

36
00:01:45,271 --> 00:01:47,038
Plástico bolha.

37
00:01:47,072 --> 00:01:49,507
Se tiver envoltório, não é uma porcaria.

38
00:01:49,542 --> 00:01:50,742
Bingo!

39
00:01:50,776 --> 00:01:52,210
Baionetas antigas.

40
00:01:52,244 --> 00:01:55,813
Ah! Estou falando da Primeira Guerra Mundial,
Guerra Hispano-Americana.

41
00:01:55,848 --> 00:01:58,149
Crimeia, querido.

42
00:01:58,183 --> 00:02:01,819
Bem, se você encontrou o caminho certo
comprador no dia certo,

43
00:02:01,854 --> 00:02:04,556
e ele não sabia de nada
sobre baionetas,

44
00:02:04,590 --> 00:02:07,425
você pode vendê-los
por possivelmente $ 500.

45
00:02:07,459 --> 00:02:09,160
Definitivamente $ 500.

46
00:02:09,194 --> 00:02:10,395
$ 500!

47
00:02:10,429 --> 00:02:11,763
Quinhentos!

48
00:02:11,797 --> 00:02:13,197
Cinco hundaminidos!

49
00:02:17,269 --> 00:02:18,436
Dê mais cinco para mim, Marge.

50
00:02:18,470 --> 00:02:19,737
eu quero saber
para que serve.

51
00:02:19,772 --> 00:02:21,105
Tarde demais.

52
00:02:21,140 --> 00:02:24,175
Nós vamos ficar ricos
longe dos pobres e esquecidos.

53
00:02:24,209 --> 00:02:25,710
E pessoas mortas.

54
00:02:29,448 --> 00:02:31,449
Aposto que ganhei um armário
cheio de tesouros,

55
00:02:31,483 --> 00:02:35,119
como uma barra de ouro maciço de prata
ou a TV de Picasso.

56
00:02:35,154 --> 00:02:36,621
Ah, não, não, não.

57
00:02:36,655 --> 00:02:39,324
Sou eu quem estarei assistindo
TV de Picasso hoje à noite!

58
00:02:41,393 --> 00:02:42,727
Parece
você não é o único

59
00:02:42,761 --> 00:02:44,629
oportunista predatório
na cidade.

60
00:02:45,664 --> 00:02:47,065
Há outros POs?!

61
00:02:47,099 --> 00:02:49,667
Uh-oh, é melhor vestir
meus tons de jogo.

62
00:02:56,775 --> 00:02:58,476
Eu ouço $ 50? Deixe-me ganhar $50.

63
00:02:58,510 --> 00:02:59,444
Ah, sim!

64
00:02:59,478 --> 00:03:00,745
$ 100. Há $ 100 aí?

65
00:03:00,779 --> 00:03:02,246
Procurando por $ 100.
Obrigado!

66
00:03:02,281 --> 00:03:03,915
$ 150, $ 150.

67
00:03:03,949 --> 00:03:05,116
Eu tenho $ 200?

68
00:03:05,150 --> 00:03:06,985
$ 250. Eu ouço...

69
00:03:07,019 --> 00:03:08,086
$ 350.
Yarr!

70
00:03:08,120 --> 00:03:09,821
Quatro. Eu ouço $ 400?

71
00:03:09,855 --> 00:03:11,089
$ 450.
Licitação!

72
00:03:11,123 --> 00:03:12,256
$ 500.

73
00:03:12,291 --> 00:03:13,725
$ 550.
Skinner!

74
00:03:13,759 --> 00:03:15,493
$ 600.

75
00:03:15,527 --> 00:03:16,728
$ 650.

76
00:03:16,762 --> 00:03:18,630
$ 650 indo uma vez,
$650 indo duas vezes...

77
00:03:21,300 --> 00:03:24,068
$ 1.000.

78
00:03:24,103 --> 00:03:25,403
$ 1.000 indo uma vez, indo duas vezes.

79
00:03:25,437 --> 00:03:27,505
Vendido para o homem que não o fez
aguarde o lance

80
00:03:27,539 --> 00:03:29,107
para chegar perto de US$ 1.000!

81
00:03:29,141 --> 00:03:32,210
No jogo do dinheiro,
dinheiro é rei.

82
00:03:38,651 --> 00:03:41,753
Gastamos US$ 1.000 em um
monte de caixas velhas?

83
00:03:41,787 --> 00:03:43,688
Você não vai rir
quando essas caixas

84
00:03:43,722 --> 00:03:45,456
estão cheios de
tesouros inestimáveis.

85
00:03:45,491 --> 00:03:48,059
Eu não estava rindo,
Eu estava preocupado.

86
00:03:51,063 --> 00:03:52,363
Boas de penas?

87
00:03:52,398 --> 00:03:54,332
O meu está cheio de
espelhos de mão.

88
00:03:54,366 --> 00:03:56,501
Eu tenho borrifadores de perfume.

89
00:03:56,535 --> 00:03:58,469
Maquiagem e óleo de bebê.

90
00:03:58,504 --> 00:04:00,171
Meia-calça? Robes?

91
00:04:00,205 --> 00:04:03,324
Oh, esse armário estúpido deve ter
pertencia a uma senhora idosa.

92
00:04:03,359 --> 00:04:06,260
"Propriedade de
Abraham J. Simpson"?

93
00:04:06,295 --> 00:04:08,162
Isso é coisa do vovô.

94
00:04:08,197 --> 00:04:10,998
Por que meu pai-homem
tem coisas de senhora?

95
00:04:11,033 --> 00:04:12,900
Nem tudo é coisa de mulher.

96
00:04:12,935 --> 00:04:17,572
Olhe para tudo isso
publicações de fitness.

97
00:04:18,574 --> 00:04:20,141
Revistas de bolo de carne?

98
00:04:21,810 --> 00:04:25,046
Acho que seu pai pode ser gay.

99
00:04:25,080 --> 00:04:27,014
Ah, isso é loucura.

100
00:04:27,049 --> 00:04:29,167
Meu pai estava
casado com uma mulher

101
00:04:29,201 --> 00:04:32,620
que o deixou porque ele ignorou
suas necessidades por décadas.

102
00:04:32,654 --> 00:04:36,991
Ah, meu pai gay
é gay para gays.

103
00:04:43,365 --> 00:04:45,800
Eu acho que isso é ótimo.

104
00:04:45,834 --> 00:04:47,902
Velhos gays
são adoráveis.

105
00:04:47,936 --> 00:04:51,038
Como cães enrugados em um
calendário de cachorro enrugado.

106
00:04:51,073 --> 00:04:53,040
Esses são muito fofos.

107
00:04:53,075 --> 00:04:55,810
Seu pai esteve no
armário por tanto tempo,

108
00:04:55,844 --> 00:04:59,197
ele provavelmente não sabe como
a sociedade tolerante se tornou.

109
00:04:59,231 --> 00:05:03,701
Eles até tiveram um carro alegórico gay
na Parada do Orgulho do ano passado.

110
00:05:03,736 --> 00:05:06,571
Meu pai tem
sempre estive tão bravo.

111
00:05:06,605 --> 00:05:08,873
Talvez se o ajudarmos
seja quem ele é,

112
00:05:08,907 --> 00:05:10,608
ele finalmente ficará feliz.

113
00:05:10,642 --> 00:05:12,110
Ah, mano,

114
00:05:12,144 --> 00:05:15,079
você é tão esclarecido.

115
00:05:18,317 --> 00:05:21,586
Sim, direitos gays
são direitos humanos, querido.

116
00:05:25,124 --> 00:05:26,908
Você tem certeza que não está
apenas fazendo tudo isso

117
00:05:26,942 --> 00:05:28,676
porque é legal
estar aceitando

118
00:05:28,710 --> 00:05:30,077
de um membro da família gay?

119
0

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *