Série: The Simpsons
Temporada: 24ª (S24)
Episódio: 12º (E12)
Temporada: 24ª (S24)
Episódio: 12º (E12)
Identificador:
Tamanho: 32.006 bytes (31,26 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:39:57
43f968e2c044c15929ffa08d40557b997866f340Tamanho: 32.006 bytes (31,26 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:39:57
Ver trecho da legenda: The Simpsons 24×12 LOL PTBR
1 00:00:46,164 --> 00:00:47,781 Ah! 2 00:00:51,152 --> 00:00:53,954 ♪ Os Szyslaks. 3 00:00:53,989 --> 00:00:56,023 Já cancelado. 4 00:00:57,058 --> 00:01:00,558 <font color="#00FF00">♪ Os Simpsons 24x12 ♪</font> <font color="#00FFFF">O amor é uma coisa fragmentada</font> Data de exibição original em 10 de fevereiro de 2013 5 00:01:00,559 --> 00:01:04,059 == sincronização, corrigida por <font color="#00ff00">elderman</font> == 6 00:01:04,833 --> 00:01:06,734 Tudo que sei sobre mulheres 7 00:01:06,768 --> 00:01:08,669 pode ser resumido por uma rima de pular corda: 8 00:01:08,703 --> 00:01:10,738 "Meninas vão para Marte para comprar barras de chocolate, 9 00:01:10,772 --> 00:01:13,190 meninos vão para Júpiter para ficar mais estúpido." 10 00:01:13,224 --> 00:01:15,592 Exceto que eu não tive que ir para Júpiter para ficar mais estúpido. 11 00:01:16,761 --> 00:01:19,229 Eu tive uma bola maior de gás Eu poderia estudar. 12 00:01:19,264 --> 00:01:22,082 Em três décimos de um quilômetro, vire à direita. 13 00:01:22,117 --> 00:01:24,234 Homero, ouça o GPS. 14 00:01:24,269 --> 00:01:25,703 Vire à direita Homer, cuidado com a estrada! 15 00:01:25,737 --> 00:01:27,287 na First Street, siga para o leste. Não esta estrada, a outra estrada! 16 00:01:27,322 --> 00:01:28,689 Senhoras, por favor! 17 00:01:28,723 --> 00:01:30,858 Você pode mandar em mim, apenas um de cada vez! 18 00:01:30,892 --> 00:01:32,976 Na Main Street, vire à direita agora... Nosso passeio de domingo está arruinado! 19 00:01:33,011 --> 00:01:34,762 Mãos em dez e dois! 20 00:01:34,796 --> 00:01:36,897 <i>O que você está fazendo?</i> <i>Diz para virar à esquerda, não à direita.</i> 21 00:01:38,149 --> 00:01:39,466 Hein? 22 00:01:39,484 --> 00:01:40,834 <i>Hein?</i> 23 00:01:40,869 --> 00:01:42,169 Hum. O que...? 24 00:01:43,872 --> 00:01:45,706 Mudando para voz masculina... 25 00:01:45,740 --> 00:01:47,491 ...então você obedecerá. 26 00:01:47,525 --> 00:01:49,426 Finalmente! Um supervisor! 27 00:01:49,461 --> 00:01:50,627 Ah... 28 00:01:50,662 --> 00:01:52,162 Então, a coisa mais próxima que eu tive 29 00:01:52,197 --> 00:01:53,497 para um modelo masculino adulto 30 00:01:53,531 --> 00:01:55,165 eram os valentões do pátio da escola. 31 00:01:55,200 --> 00:01:56,166 Olá, Simpson! 32 00:01:56,201 --> 00:01:58,102 Eu te desafio a ficar esta lagarta 33 00:01:58,136 --> 00:01:59,653 abaixo disso vestido de menina. 34 00:01:59,671 --> 00:02:02,005 Não posso simplesmente enfiar no Joe desleixado de Skinner? 35 00:02:02,040 --> 00:02:04,608 Na verdade seria a única carne disse Joe. 36 00:02:04,642 --> 00:02:05,876 Nem tudo pode ser resolvido 37 00:02:05,910 --> 00:02:07,377 com Skinner pegadinhas, Bart. 38 00:02:07,412 --> 00:02:10,180 Sim, pense lá fora a caixa de Skinner. 39 00:02:11,866 --> 00:02:12,983 Ei, olhe, 40 00:02:13,017 --> 00:02:14,118 aquele filme em que estávamos 41 00:02:14,152 --> 00:02:15,619 foi selecionado para um Oscar. 42 00:02:15,653 --> 00:02:16,637 Incrível! 43 00:02:17,956 --> 00:02:19,923 Quem é aquele que está colando confuso nas minhas costas? 44 00:02:19,958 --> 00:02:21,809 Maria Spuckler! 45 00:02:21,843 --> 00:02:23,877 ♪ Senhora 46 00:02:23,912 --> 00:02:28,315 ♪ Eu sou seu cavaleiro em armadura brilhante ♪ 47 00:02:28,349 --> 00:02:30,851 ♪ E eu te amo. 48 00:02:30,869 --> 00:02:32,970 Eu pensei que você tivesse ido embora casa para ser uma estrela. 49 00:02:33,004 --> 00:02:34,805 Há muito garotos de 13 anos por aí 50 00:02:34,839 --> 00:02:36,039 com uma voz e um sonho. 51 00:02:36,074 --> 00:02:37,858 Só consegui trabalho como modelo manual. 52 00:02:37,892 --> 00:02:39,226 Uau. 53 00:02:39,260 --> 00:02:40,761 Essa é a sua mão? 54 00:02:40,795 --> 00:02:42,763 Apenas o polegar. Você está com saudades de mim? 55 00:02:46,434 --> 00:02:49,069 Saia da minha frente, hálito de piolho! 56 00:02:49,104 --> 00:02:50,771 Eu senti sua falta. 57 00:02:50,805 --> 00:02:51,872 Você fede! 58 00:02:51,906 --> 00:02:53,073 Venha Sábado. 59 00:02:53,108 --> 00:02:54,842 Eu vou ter que te empurrar na lama agora. 60 00:02:54,876 --> 00:02:56,710 Não me engane, senhor! 61 00:02:56,744 --> 00:02:58,228 Faça o que você deve, querido. 62 00:03:01,065 --> 00:03:04,535 Isso com certeza compensa meu pai me batendo ontem à noite. 63 00:03:04,569 --> 00:03:06,436 E para o meu dislexia. 64 00:03:10,909 --> 00:03:12,576 Maria? 65 00:03:13,745 --> 00:03:15,212 Graças a Deus eu usei a cueca 66 00:03:15,246 --> 00:03:16,547 com o buraco ao lado. 67 00:03:18,249 --> 00:03:19,583 São 8:00 pela manhã. 68 00:03:19,617 --> 00:03:20,851 Eu sou uma garota de fazenda. 69 00:03:20,885 --> 00:03:22,219 eu já ordenhava as vacas, 70 00:03:22,253 --> 00:03:24,454 superou um ataque de loucura da pradaria, 71 00:03:24,489 --> 00:03:26,456 e fiz alguns para você salsicha e biscoitos. 72 00:03:28,242 --> 00:03:31,378 A chuva é tão romântica, você não acha? 73 00:03:31,412 --> 00:03:32,462 Você entendeu. 74 00:03:32,497 --> 00:03:34,031 Garota perfeita. 75 00:03:34,065 --> 00:03:35,232 Então, como um idiota, 76 00:03:35,266 --> 00:03:36,617 Eu a trato como pão ázimo do dia anterior. 77 00:03:46,177 --> 00:03:47,477 Médicos Sem Fronteiras, 78 00:03:47,512 --> 00:03:48,812 vocês agora são médicos sem rostos! 79 00:03:51,349 --> 00:03:53,817 Bart, quando é que vamos vou fazer coisas de menina, 80 00:03:53,868 --> 00:03:56,103 como pegar um sapo ou luta de pernas? 81 00:03:56,137 --> 00:03:57,471 Em breve, querido, em breve. 82 00:03:57,505 --> 00:03:59,423 Deixe-me apenas matar Personagem de Milhouse. 83 00:03:59,457 --> 00:04:01,325 Ele acha que estamos na mesma equipe. 84 00:04:01,359 --> 00:04:02,826 Traído novamente! 85 00:04:02,861 --> 00:04:04,895 Mary, eu poderia roubar Bart por um minuto? 86 00:04:04,929 --> 00:04:06,763 Pergunte à namorada dele, o jogo. 87 00:04:06,798 --> 00:04:08,532 Oh, Mary, você sabe que está a pessoa mais legal 88 00:04:08,566 --> 00:04:09,867 Eu já saí com. 89 00:04:09,901 --> 00:04:11,268 Outra traição! 90 00:04:11,302 --> 00:04:12,452 Bart Simpson, 91 00:04:12,487 --> 00:04:14,388 Eu não sei o que o futuro reserva para você... 92 00:04:14,422 --> 00:04:16,790 Se você tiver sorte, eu, então isso. 93 00:04:16,824 --> 00:04:18,525 ...mas, Bart, eu sei disso: 94 00:04:18,560 --> 00:04:21,028 você não vai fazer melhor do que Mary Spuckler, 95 00:04:21,062 --> 00:04:23,864 então não a ignore por um videogame estúpido! 96 00:04:23,898 --> 00:04:25,465 Ei, relaxe. 97 00:04:25,500 --> 00:04:27,460 Ela sabe que é a maçã do canto do meu olho. 98 00:04:27,468 --> 00:04:29,870 Bart, você se importa se eu ligar para minha mãe? 99 00:04:29,904 --> 00:04:30,804 De jeito nenhum. 100 00:04:30,838 --> 00:04:31,805 Mamãe! 101 00:04:31,839 --> 00:04:33,240 Venha me buscar, estou entediado! 102 00:04:33,274 --> 00:04:34,875 Você terá que esperar! 103 00:04:34,909 --> 00:04:36,810 A mula tirando uma soneca! 104 00:04:36,844 --> 00:04:38,712 Esperamos que seja um cochilo. 105 00:04:43,361 --> 00:04:45,129 Hora do jantar! 106 00:04:45,163 --> 00:04:46,797 ♪ 107 00:04:58,758 --> 00:04:59,991 Agora vamos aproveitar as barras de granola 108 00:05:00,026 --> 00:05:01,660 aquele cara da cidade nos deu 109 00:05:01,694 --> 00:05:03,512 em troca por deixá-lo ir. 110 00:05:03,546 --> 00:05:05,714 Isso vai ensiná-lo para tentar preservar 111 00:05:05,748 --> 00:05:08,116 nosso canto folclórico para a posteridade. 112 00:05:12,538 --> 00:05:14,539 Apenas espere até meu pai ouve isso 113 00:05:14,574 --> 00:05:16,424 às 3h00 na NPR. 114 00:05:16,459 --> 00:05:18,710 Isso vai provar que não sou desperdiçando minha vida. 115 00:05:18,744 --> 00:05:20,829 Você percebe que você apenas estragou a gravação. 116 00:05:26,569 --> 00:05:28,370 Muito musical talento nesta casa. 117 00:05:28,404 --> 00:05:29,371 Mas ninguém sopra 118 00:05:29,405 --> 00:05:31,289 em uma lâmina de grama como você. 119 00:05:37,029 -
Deixe um comentário