The Simpsons 24×10

Série: The Simpsons
Temporada: 24ª (S24)
Episódio: 10º (E10)

Identificador: c7cadcbd3bde0280578c1f6629c6fab93c89d77d
Tamanho: 25.252 bytes (24,66 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:39:48
Ver trecho da legenda: The Simpsons 24×10 LOL PTBR
1
00:01:04,730 --> 00:01:06,297
Ah!

2
00:01:09,201 --> 00:01:11,152
<i>Em um mundo,</i>

3
00:01:11,186 --> 00:01:15,406
<i>em um hemisfério,</i>
<i>em um continente, em um país,</i>

4
00:01:15,441 --> 00:01:19,077
<i>em um estado, em uma cidade,</i>
<i>em um bairro,</i>

5
00:01:19,111 --> 00:01:22,780
<i>numa rua, numa casa,</i>
<i>em uma sala de estar,</i>

6
00:01:22,815 --> 00:01:25,450
<i>cinco heróis seriam chamados.</i>

7
00:01:26,151 --> 00:01:30,151
<font color="#00FF00">♪ Os Simpsons 24x10 ♪</font>
<font color="#00FFFF">Um teste antes de tentar</font>
Data de exibição original em 13 de janeiro de 2013

8
00:01:30,176 --> 00:01:35,176
== sincronização, corrigida por <font color="#00ff00">elderman</font> ==

9
00:01:37,963 --> 00:01:42,300
<i>Para enfrentar os mais perigosos</i>
<i>busca de suas vidas.</i>

10
00:01:42,334 --> 00:01:45,536
Vamos sentar
aquele sofá.

11
00:01:49,708 --> 00:01:51,809
♪

12
00:01:58,417 --> 00:02:00,485
Eles estão dentro.

13
00:02:27,777 --> 00:02:30,746
E em retrospecto,
autoridades municipais se arrependem de ter realizado

14
00:02:30,780 --> 00:02:33,615
as negociações de trégua entre gangues
na Aldeia do Papai Noel.

15
00:02:33,650 --> 00:02:35,284
Em outras notícias,
estamos prestes a entrar ao vivo

16
00:02:35,318 --> 00:02:37,469
ao anúncio do Sr. Burns
de seu aumento anual da taxa.

17
00:02:37,504 --> 00:02:39,304
Springfielders estão prestes
para saber quanto

18
00:02:39,339 --> 00:02:42,174
suas contas de eletricidade
vai subir.

19
00:02:42,208 --> 00:02:46,178
Disseram-me que o Sr. Burns
está se aproximando do púlpito agora.

20
00:02:46,212 --> 00:02:49,581
Aparentemente existem alguns
escadas que ele está lutando para subir.

21
00:02:49,616 --> 00:02:53,619
Ele está subindo as escadas, mas agora está
sendo fustigado pela brisa.

22
00:02:53,653 --> 00:02:56,288
E eles colocaram
algumas pedras no bolso e...

23
00:02:56,322 --> 00:02:58,323
estamos prontos para ir.

24
00:02:59,626 --> 00:03:02,111
Para decidir quanto seu
as contas de eletricidade aumentarão,

25
00:03:02,145 --> 00:03:05,180
Eu montei uma equipe
de economistas ilustres

26
00:03:05,215 --> 00:03:08,701
e colocou aumento de taxa plausível
percentagens nas costas.

27
00:03:08,735 --> 00:03:11,820
Agora vamos usar sem restrições
princípios do mercado livre

28
00:03:11,855 --> 00:03:13,555
para chegar a um número.

29
00:03:13,590 --> 00:03:15,457
Solte os cães.

30
00:03:19,879 --> 00:03:22,281
Observe como o
Keynesianos sobem em árvores

31
00:03:22,315 --> 00:03:25,134
enquanto a escola austríaca
economistas se escondem sob as pedras.

32
00:03:25,168 --> 00:03:26,401
Isso é
fascinante.

33
00:03:31,574 --> 00:03:33,976
E aí está,
pessoal, as taxas vão subir

34
00:03:34,010 --> 00:03:35,377
uns saudáveis 17%.

35
00:03:35,412 --> 00:03:37,179
E agora, para ajudá-lo a dispersar...

36
00:03:37,213 --> 00:03:40,315
Deixe-me adivinhar, você está indo
para libertar os cães novamente.

37
00:03:40,350 --> 00:03:41,483
Ah, não seja bobo.

38
00:03:41,518 --> 00:03:44,119
Libere o vapor radioativo.

39
00:03:46,856 --> 00:03:49,391
Custos de eletricidade
estão subindo 17%.

40
00:03:49,426 --> 00:03:51,477
Esta estação não pode permitir isso.

41
00:03:51,528 --> 00:03:53,929
Mal estamos mantendo
as luzes acesas como estão.

42
00:03:53,947 --> 00:03:55,197
eu sei que é um
show infantil,

43
00:03:55,231 --> 00:03:56,365
mas eu tenho que
vejo você de topless.

44
00:03:56,399 --> 00:03:58,534
Isso não é
seu camarim.

45
00:03:58,568 --> 00:04:00,335
Eu sei, mas o
macaco tem uma garota

46
00:04:00,370 --> 00:04:02,871
no <i>meu</i> camarim.

47
00:04:02,906 --> 00:04:06,341
A decisão de puxar
o plug nunca é fácil.

48
00:04:06,376 --> 00:04:08,911
Particularmente com
o aumento da taxa de 17%.

49
00:04:08,945 --> 00:04:10,746
Eu ganho um voto?

50
00:04:10,780 --> 00:04:13,949
Isso é apenas ar
escapando de seus pulmões.

51
00:04:18,121 --> 00:04:22,191
Oh, acho que estaremos descascando
nosso camarão à mão este ano.

52
00:04:22,225 --> 00:04:24,259
Podemos ficar com o camarão
de-veiner, certo?

53
00:04:24,294 --> 00:04:25,561
Receio que não.

54
00:04:27,447 --> 00:04:29,331
E isso também vale.

55
00:04:30,950 --> 00:04:33,452
Quando eu descobri
coquetéis de camarão não tinham álcool,

56
00:04:33,486 --> 00:04:34,987
Eu realmente perdi o interesse.

57
00:04:36,289 --> 00:04:37,756
Crianças,
não podemos mais pagar

58
00:04:37,791 --> 00:04:39,625
usar qualquer coisa elétrica.

59
00:04:39,659 --> 00:04:42,694
Contudo, ainda seremos capazes
para assistir ao filme de hoje,

60
00:04:42,729 --> 00:04:45,114
graças à magia
do poder da batata.

61
00:04:51,320 --> 00:04:54,990
<i>Às vezes Y:</i> a história
de uma vogal que vai nos dois sentidos.

62
00:04:58,328 --> 00:05:01,497
Reunião de emergência no
salão dos professores. Traga sua própria bebida.

63
00:05:01,531 --> 00:05:03,715
Bem, classe,
Eu não me importo de deixar você,

64
00:05:03,750 --> 00:05:06,301
porque um de vocês é meu espião.

65
00:05:06,336 --> 00:05:09,071
Você disse
você não ia contar.

66
00:05:09,105 --> 00:05:11,306
Oh, espere, você não fez isso.

67
00:05:11,341 --> 00:05:15,477
Então ninguém sabe
quem é o Milhouse.

68
00:05:17,013 --> 00:05:18,280
A escola está falida.

69
00:05:18,314 --> 00:05:20,582
eu tive que vender
todos os trombones silenciam.

70
00:05:22,218 --> 00:05:23,852
Por que vendi um para Nelson?

71
00:05:25,455 --> 00:05:26,955
Hum. Parece melhor do que
metade das crianças da banda.

72
00:05:26,990 --> 00:05:28,757
O mesmo acontece com um soprador de folhas.

73
00:05:28,791 --> 00:05:31,760
Olha, o distrito não pode pagar
para manter todas as escolas abertas,

74
00:05:31,794 --> 00:05:34,830
então todas as crianças vão levar
um teste padronizado.

75
00:05:34,864 --> 00:05:37,833
Qualquer que seja a escola que obtenha a pontuação
mais baixo será fechado para sempre.

76
00:05:37,867 --> 00:05:39,918
Então você está dizendo, se nossos filhos
não passe neste teste,

77
00:05:39,953 --> 00:05:42,154
você está desligando
Elementar de Springfield?

78
00:05:42,188 --> 00:05:44,590
Eu não ensino para o teste.
Eu os ensino a desviar das bolas.

79
00:05:44,624 --> 00:05:46,024
Coisas que eles podem usar na vida.

80
00:05:46,059 --> 00:05:47,025
Como isso é útil?

81
00:05:47,060 --> 00:05:48,143
Ah.

82
00:05:48,178 --> 00:05:50,279
Todos nós viemos aqui
para evitar o escrutínio.

83
00:05:50,313 --> 00:05:51,847
Quem mais iria
contrate uma merendeira

84
00:05:51,881 --> 00:05:53,682
acusado de envenenamento
o marido dela?

85
00:05:53,716 --> 00:05:54,683
Nunca condenado.

86
00:05:54,717 --> 00:05:56,151
Eles não podiam
encontre o corpo.

87
00:05:56,186 --> 00:05:58,487
Alguém se importa com algum
torta de frango-Pete?

88
00:05:58,521 --> 00:06:00,989
Você disse "torta de frango com Pete"?

89
00:06:01,024 --> 00:06:02,491
Seus amigos o chamavam de Pete.

90
00:06:06,996 --> 00:06:09,331
Adeus, meus amigos elétricos.

91
00:06:09,365 --> 00:06:12,017
Eu não posso me dar ao luxo de usar você,
então estou fazendo o que é bom

92
00:06:12,051 --> 00:06:14,303
Americano faria:
jogar você fora.

93
00:06:18,574 --> 00:06:21,476
E ainda funciona.

94
00:06:21,511 --> 00:06:23,679
Isso pode ser útil.

95
00:06:23,713 --> 00:06:26,348
Ah, ah, ah, mas deixe-me verificar
aquela lista de coisas

96
00:06:26,382 --> 00:06:28,517
Marge disse para nunca trazer para casa.

97
00:06:28,551 --> 00:06:33,722
Cães, gatos, polvos,
polvos, polvoseseses.

98
00:06:33,756 --> 00:06:36,992
Parquímetro,
você está trabalhando para mim agora.

99
00:06:37,026 --> 00:06:39,928
Cabeças de manequim,
você está trabalhando para mim agora.

100
00:06:39,963 --> 00:06:41,630
Muita gente no lixão hoje.

101
00:06:53,576 --> 00:06:55,577
Os inspetores
estão aqui.

102
00:06:55,612 --> 00:06:57,579
Seu líder parece
ser mulher.

103
00:06:57,614 --> 00:06:59,248
Poses de catálogo.

104
00:07:30,647 --> 00:07:33,582
Quando eles vão terminar
avaliar esses teste

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *