The Simpsons 1×11

1
00:00:17,461 --> 00:00:20,658
CHICLETE DE ALHO NÃO TEM GRAÇA.

2
00:01:34,038 --> 00:01:35,505
Sapinho, cheguei!

3
00:01:42,112 --> 00:01:45,741
Oi, amiguinho. Trouxe
umas moscas gordinhas pra você.

4
00:01:46,217 --> 00:01:48,811
Carambola! Olha essa bagunça.

5
00:01:49,019 --> 00:01:52,853
Já falei pro guri um bilhão de vezes
pra catar a tralha...

6
00:01:57,027 --> 00:01:59,188
<i>Gosto de brincar com você.</i>

7
00:01:59,430 --> 00:02:02,866
<i>- Gosto de brincar com você.</i>
- Lá se vai minha coluna de novo.

8
00:02:04,301 --> 00:02:06,531
<i>Gosto de brincar com você.</i>

9
00:02:09,473 --> 00:02:11,600
Vai pedir ajuda, garoto.

10
00:02:15,045 --> 00:02:18,276
<i>Gosto de brincar com você.</i>

11
00:02:20,818 --> 00:02:21,807
Oh, Maggie.

12
00:02:22,119 --> 00:02:23,950
Minha coluninha.

13
00:02:33,497 --> 00:02:36,125
- Pai!
- Homer! O que aconteceu?

14
00:02:37,234 --> 00:02:38,292
O guri.

15
00:02:38,502 --> 00:02:40,231
Tragam-me o guri.

16
00:02:40,437 --> 00:02:42,837
Bart, se tivesse arrumado seu quarto
quando pedi...

17
00:02:43,073 --> 00:02:45,769
...a coluna do seu pai
ainda estaria alinhada.

18
00:02:46,010 --> 00:02:48,672
Então, arrume essa bagunça
agora mesmo!

19
00:02:50,414 --> 00:02:51,847
Homer, desajeitado!

20
00:02:52,283 --> 00:02:54,148
Tudo é sempre minha culpa.

21
00:02:54,351 --> 00:02:57,843
Se ele olhasse por onde anda...
Oi.

22
00:02:58,122 --> 00:02:59,487
O que temos aqui?

23
00:03:00,357 --> 00:03:01,790
Uma bombinha!

24
00:03:01,992 --> 00:03:04,153
Pensei que já tinha estourado todas!

25
00:03:06,864 --> 00:03:08,855
Pessoal, pessoal,
nada de algazarra no trepa-trepa.

26
00:03:09,133 --> 00:03:12,159
Você aí, ponha a camisa para dentro.
Cuidado, eu vi isso.

27
00:03:12,369 --> 00:03:15,634
Certamente, tem se saído muito bem
sozinho, Chispinha.

28
00:03:16,473 --> 00:03:19,670
Mamãe, por favor, não me chame de
"Chispinha" em área escolar.

29
00:03:19,944 --> 00:03:23,141
- Uau! Uma bombinha!
- O que fará com ela, Bart?

30
00:03:23,447 --> 00:03:26,041
Cuidado, Bart. O Skinner.

31
00:03:27,184 --> 00:03:29,516
Bom dia, sr. Skinner.

32
00:03:29,720 --> 00:03:30,687
Bom dia, garotos.

33
00:03:30,888 --> 00:03:35,655
Por que não me apresentou
a nenhum dos seus alunos, Chispinha?

34
00:03:36,727 --> 00:03:38,786
- Bem?
- Certo, mamãe, conheça...

35
00:03:39,029 --> 00:03:42,328
...Milhouse, Lewis, Richard e...

36
00:03:42,533 --> 00:03:43,625
...Bart Simpson.

37
00:03:43,834 --> 00:03:47,292
Este é o Bart Simpson de quem
você sempre fala?

38
00:03:47,538 --> 00:03:49,972
- Mas ele parece ser tão adorável.
- Eu sou, senhora.

39
00:03:50,207 --> 00:03:53,040
Simpson! Vamos continuar,
mamãe, o que me diz?

40
00:03:53,243 --> 00:03:54,540
Tchau, Chispinha.

41
00:03:56,647 --> 00:03:58,911
- Então, vai dar descarga nela?
- O que posso fazer?

44
00:04:04,388 --> 00:04:06,515
Tudo bem, mamãe. Por aqui.

45
00:04:09,693 --> 00:04:11,024
Até mais, otária!

46
00:04:17,034 --> 00:04:18,558
Parem já aí, seus...

47
00:04:18,836 --> 00:04:20,736
- Chispinha?
- Mamãe?

48
00:04:21,105 --> 00:04:23,869
Oh, Marge! Ainda dói!

49
00:04:24,375 --> 00:04:25,842
Marge!

50
00:04:26,110 --> 00:04:27,168
Marge!

51
00:04:27,444 --> 00:04:30,572
Quantas vezes vou ter que
afofar seu travesseiro?

52
00:04:30,781 --> 00:04:33,579
Na verdade, queria saber se pode
fazer um misto-quente pra mim?

53
00:04:33,784 --> 00:04:35,012
Bem, está bom.

54
00:04:35,219 --> 00:04:37,187
Bem fininho.
Crocante por fora.

55
00:04:37,421 --> 00:04:38,786
Eu sei como gosta deles, Homer.

56
00:04:39,023 --> 00:04:41,548
E algumas daquelas salsichas
que vêm numa lata.

57
00:04:41,792 --> 00:04:45,125
Ah! E um pouco de coquetel de frutas
com muita calda.

58
00:04:48,799 --> 00:04:50,357
Marge!

59
00:04:51,135 --> 00:04:52,534
Marge!

60
00:04:52,736 --> 00:04:53,896
Marge!

61
00:04:54,138 --> 00:04:56,299
Atende a porta!

62
00:04:59,043 --> 00:05:01,273
Diretor Skinner!

63
00:05:01,545 --> 00:05:05,037
Olá, sra. Simpson. Receio ter havido
um incidente perturbador hoje.

64
00:05:05,249 --> 00:05:06,807
Fui, mané.

65
00:05:07,384 --> 00:05:10,911
- Homer, o diretor Skinner está aqui.
- Olá, diretor Skinner.

66
00:05:11,121 --> 00:05:14,579
- Eu levantaria, mas o guri me aleijou.
- Entendo perfeitamente.

67
00:05:14,825 --> 00:05:16,952
O incidente a que me referi
aconteceu nesta manhã...

68
00:05:17,161 --> 00:05:20,995
...quando seu filho deu descarga num
explosivo no toalete masculino.

69
00:05:21,231 --> 00:05:22,391
Aquela velha brincadeira.

70
00:05:22,599 --> 00:05:23,930
Infelizmente, na mesma hora...

71
00:05:24,134 --> 00:05:26,500
...minha mãe estava no toalete
feminino, utilizando as instalações.

72
00:05:26,737 --> 00:05:28,762
- Oh, puxa.
- Sr. e sra. Simpson...

73
00:05:28,972 --> 00:05:30,940
...transcendemos o incorrigível.

74
00:05:31,141 --> 00:05:33,769
Não acho que suspensão ou expulsão
resolva o problema.

75
00:05:33,977 --> 00:05:36,104
Acho que convém a todos nós
considerar...

76
00:05:36,313 --> 00:05:37,143
...deportação.

77
00:05:37,347 --> 00:05:40,748
Deportação? Quer dizer, expulsar
o Bart do país?

78
00:05:40,951 --> 00:05:42,475
Ouça o homem, Marge.

79
00:05:42,686 --> 00:05:45,951
Talvez fui pouco esclarecedor.
Deixe-me explicar.

80
00:05:46,156 --> 00:05:49,353
Nossa escola participa de um programa
de intercâmbio estrangeiro.

81
00:05:49,626 --> 00:05:53,653
Alunos são selecionados por sua
excelência acadêmica e inteligência...

82
00:05:53,864 --> 00:05:57,265
...mas, no caso do Bart, estou pronto
para abrir uma grande exceção.

83
00:05:57,501 --> 00:05:58,866
E se estiverem dispostos
a colaborar...

84
00:05:59,103 --> 00:06:02,766
...ele pode passar os próximos três
meses estudando bem, bem longe.

85
00:06:02,973 --> 00:06:06,033
Parece ótimo! Apesar de um garoto não
aprender muito, só em três meses.

86
00:06:06,310 --> 00:06:10,212
- Nem perguntou para onde ele vai!
- Ele ficaria na França...

87
00:06:10,481 --> 00:06:13,177
...em um adorável chateau,
no meio da região do vinho.

88
00:06:13,450 --> 00:06:14,940
Mas o Bart não fala francês.

89
00:06:15,152 --> 00:06:18,485
Com imersão total, uma criança normal
pode se tornar fluente em semanas.

90
00:06:18,689 --> 00:06:21,715
- É, mas, e o Bart?
- Aprenderá o suficiente para se virar.

91
00:06:21,959 --> 00:06:25,793
E não lhes custará um centavo,
se aceitarem ficar com um estudante.

92
00:06:25,996 --> 00:06:29,397
Espera aí, Skinner. Como vamos saber
se um diretor na França...

93
00:06:29,700 --> 00:06:32,032
...não está aprontando a mesma
roubada que você?

94
00:06:32,302 --> 00:06:34,133
Vocês não receberiam
um menino francês.

95
00:06:34,371 --> 00:06:37,534
- Receberiam um albanês.
- Aqueles branquelos de olho vermelho?

96
00:06:37,808 --> 00:06:41,835
Não, um aluno vindo da Albânia.
É um país do Mar Adriático.

97
00:06:42,045 --> 00:06:44,878
Ir para a França parece
uma oportunidade fantástica...

98
00:06:45,082 --> 00:06:47,175
...mas acho que devemos ouvir
a opinião do Bart.

99
00:06:47,484 --> 00:06:51,079
Ah, a vida de um sapo.
Essa é a vida que eu pedi a Deus.

100
00:06:51,321 --> 00:06:56,054
Bart, gostaria de passar os
próximos três meses na França?

101
00:06:56,360 --> 00:06:57,657
França?

102
00:06:57,861 --> 00:06:59,351
Uau!

103
00:06:59,596 --> 00:07:04,090
Ele me deixa doido 12 meses por ano.
Pelo menos, você tem o verão de folga.

104
00:07:04,334 --> 00:07:07,235
- Posso ir de avião, né, mãe?
- É, Bart.

105

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *