1 00:00:17,461 --> 00:00:20,658 CHICLETE DE ALHO NÃO TEM GRAÇA. 2 00:01:34,038 --> 00:01:35,505 Sapinho, cheguei! 3 00:01:42,112 --> 00:01:45,741 Oi, amiguinho. Trouxe umas moscas gordinhas pra você. 4 00:01:46,217 --> 00:01:48,811 Carambola! Olha essa bagunça. 5 00:01:49,019 --> 00:01:52,853 Já falei pro guri um bilhão de vezes pra catar a tralha... 6 00:01:57,027 --> 00:01:59,188 <i>Gosto de brincar com você.</i> 7 00:01:59,430 --> 00:02:02,866 <i>- Gosto de brincar com você.</i> - Lá se vai minha coluna de novo. 8 00:02:04,301 --> 00:02:06,531 <i>Gosto de brincar com você.</i> 9 00:02:09,473 --> 00:02:11,600 Vai pedir ajuda, garoto. 10 00:02:15,045 --> 00:02:18,276 <i>Gosto de brincar com você.</i> 11 00:02:20,818 --> 00:02:21,807 Oh, Maggie. 12 00:02:22,119 --> 00:02:23,950 Minha coluninha. 13 00:02:33,497 --> 00:02:36,125 - Pai! - Homer! O que aconteceu? 14 00:02:37,234 --> 00:02:38,292 O guri. 15 00:02:38,502 --> 00:02:40,231 Tragam-me o guri. 16 00:02:40,437 --> 00:02:42,837 Bart, se tivesse arrumado seu quarto quando pedi... 17 00:02:43,073 --> 00:02:45,769 ...a coluna do seu pai ainda estaria alinhada. 18 00:02:46,010 --> 00:02:48,672 Então, arrume essa bagunça agora mesmo! 19 00:02:50,414 --> 00:02:51,847 Homer, desajeitado! 20 00:02:52,283 --> 00:02:54,148 Tudo é sempre minha culpa. 21 00:02:54,351 --> 00:02:57,843 Se ele olhasse por onde anda... Oi. 22 00:02:58,122 --> 00:02:59,487 O que temos aqui? 23 00:03:00,357 --> 00:03:01,790 Uma bombinha! 24 00:03:01,992 --> 00:03:04,153 Pensei que já tinha estourado todas! 25 00:03:06,864 --> 00:03:08,855 Pessoal, pessoal, nada de algazarra no trepa-trepa. 26 00:03:09,133 --> 00:03:12,159 Você aí, ponha a camisa para dentro. Cuidado, eu vi isso. 27 00:03:12,369 --> 00:03:15,634 Certamente, tem se saído muito bem sozinho, Chispinha. 28 00:03:16,473 --> 00:03:19,670 Mamãe, por favor, não me chame de "Chispinha" em área escolar. 29 00:03:19,944 --> 00:03:23,141 - Uau! Uma bombinha! - O que fará com ela, Bart? 30 00:03:23,447 --> 00:03:26,041 Cuidado, Bart. O Skinner. 31 00:03:27,184 --> 00:03:29,516 Bom dia, sr. Skinner. 32 00:03:29,720 --> 00:03:30,687 Bom dia, garotos. 33 00:03:30,888 --> 00:03:35,655 Por que não me apresentou a nenhum dos seus alunos, Chispinha? 34 00:03:36,727 --> 00:03:38,786 - Bem? - Certo, mamãe, conheça... 35 00:03:39,029 --> 00:03:42,328 ...Milhouse, Lewis, Richard e... 36 00:03:42,533 --> 00:03:43,625 ...Bart Simpson. 37 00:03:43,834 --> 00:03:47,292 Este é o Bart Simpson de quem você sempre fala? 38 00:03:47,538 --> 00:03:49,972 - Mas ele parece ser tão adorável. - Eu sou, senhora. 39 00:03:50,207 --> 00:03:53,040 Simpson! Vamos continuar, mamãe, o que me diz? 40 00:03:53,243 --> 00:03:54,540 Tchau, Chispinha. 41 00:03:56,647 --> 00:03:58,911 - Então, vai dar descarga nela? - O que posso fazer? 44 00:04:04,388 --> 00:04:06,515 Tudo bem, mamãe. Por aqui. 45 00:04:09,693 --> 00:04:11,024 Até mais, otária! 46 00:04:17,034 --> 00:04:18,558 Parem já aí, seus... 47 00:04:18,836 --> 00:04:20,736 - Chispinha? - Mamãe? 48 00:04:21,105 --> 00:04:23,869 Oh, Marge! Ainda dói! 49 00:04:24,375 --> 00:04:25,842 Marge! 50 00:04:26,110 --> 00:04:27,168 Marge! 51 00:04:27,444 --> 00:04:30,572 Quantas vezes vou ter que afofar seu travesseiro? 52 00:04:30,781 --> 00:04:33,579 Na verdade, queria saber se pode fazer um misto-quente pra mim? 53 00:04:33,784 --> 00:04:35,012 Bem, está bom. 54 00:04:35,219 --> 00:04:37,187 Bem fininho. Crocante por fora. 55 00:04:37,421 --> 00:04:38,786 Eu sei como gosta deles, Homer. 56 00:04:39,023 --> 00:04:41,548 E algumas daquelas salsichas que vêm numa lata. 57 00:04:41,792 --> 00:04:45,125 Ah! E um pouco de coquetel de frutas com muita calda. 58 00:04:48,799 --> 00:04:50,357 Marge! 59 00:04:51,135 --> 00:04:52,534 Marge! 60 00:04:52,736 --> 00:04:53,896 Marge! 61 00:04:54,138 --> 00:04:56,299 Atende a porta! 62 00:04:59,043 --> 00:05:01,273 Diretor Skinner! 63 00:05:01,545 --> 00:05:05,037 Olá, sra. Simpson. Receio ter havido um incidente perturbador hoje. 64 00:05:05,249 --> 00:05:06,807 Fui, mané. 65 00:05:07,384 --> 00:05:10,911 - Homer, o diretor Skinner está aqui. - Olá, diretor Skinner. 66 00:05:11,121 --> 00:05:14,579 - Eu levantaria, mas o guri me aleijou. - Entendo perfeitamente. 67 00:05:14,825 --> 00:05:16,952 O incidente a que me referi aconteceu nesta manhã... 68 00:05:17,161 --> 00:05:20,995 ...quando seu filho deu descarga num explosivo no toalete masculino. 69 00:05:21,231 --> 00:05:22,391 Aquela velha brincadeira. 70 00:05:22,599 --> 00:05:23,930 Infelizmente, na mesma hora... 71 00:05:24,134 --> 00:05:26,500 ...minha mãe estava no toalete feminino, utilizando as instalações. 72 00:05:26,737 --> 00:05:28,762 - Oh, puxa. - Sr. e sra. Simpson... 73 00:05:28,972 --> 00:05:30,940 ...transcendemos o incorrigível. 74 00:05:31,141 --> 00:05:33,769 Não acho que suspensão ou expulsão resolva o problema. 75 00:05:33,977 --> 00:05:36,104 Acho que convém a todos nós considerar... 76 00:05:36,313 --> 00:05:37,143 ...deportação. 77 00:05:37,347 --> 00:05:40,748 Deportação? Quer dizer, expulsar o Bart do país? 78 00:05:40,951 --> 00:05:42,475 Ouça o homem, Marge. 79 00:05:42,686 --> 00:05:45,951 Talvez fui pouco esclarecedor. Deixe-me explicar. 80 00:05:46,156 --> 00:05:49,353 Nossa escola participa de um programa de intercâmbio estrangeiro. 81 00:05:49,626 --> 00:05:53,653 Alunos são selecionados por sua excelência acadêmica e inteligência... 82 00:05:53,864 --> 00:05:57,265 ...mas, no caso do Bart, estou pronto para abrir uma grande exceção. 83 00:05:57,501 --> 00:05:58,866 E se estiverem dispostos a colaborar... 84 00:05:59,103 --> 00:06:02,766 ...ele pode passar os próximos três meses estudando bem, bem longe. 85 00:06:02,973 --> 00:06:06,033 Parece ótimo! Apesar de um garoto não aprender muito, só em três meses. 86 00:06:06,310 --> 00:06:10,212 - Nem perguntou para onde ele vai! - Ele ficaria na França... 87 00:06:10,481 --> 00:06:13,177 ...em um adorável chateau, no meio da região do vinho. 88 00:06:13,450 --> 00:06:14,940 Mas o Bart não fala francês. 89 00:06:15,152 --> 00:06:18,485 Com imersão total, uma criança normal pode se tornar fluente em semanas. 90 00:06:18,689 --> 00:06:21,715 - É, mas, e o Bart? - Aprenderá o suficiente para se virar. 91 00:06:21,959 --> 00:06:25,793 E não lhes custará um centavo, se aceitarem ficar com um estudante. 92 00:06:25,996 --> 00:06:29,397 Espera aí, Skinner. Como vamos saber se um diretor na França... 93 00:06:29,700 --> 00:06:32,032 ...não está aprontando a mesma roubada que você? 94 00:06:32,302 --> 00:06:34,133 Vocês não receberiam um menino francês. 95 00:06:34,371 --> 00:06:37,534 - Receberiam um albanês. - Aqueles branquelos de olho vermelho? 96 00:06:37,808 --> 00:06:41,835 Não, um aluno vindo da Albânia. É um país do Mar Adriático. 97 00:06:42,045 --> 00:06:44,878 Ir para a França parece uma oportunidade fantástica... 98 00:06:45,082 --> 00:06:47,175 ...mas acho que devemos ouvir a opinião do Bart. 99 00:06:47,484 --> 00:06:51,079 Ah, a vida de um sapo. Essa é a vida que eu pedi a Deus. 100 00:06:51,321 --> 00:06:56,054 Bart, gostaria de passar os próximos três meses na França? 101 00:06:56,360 --> 00:06:57,657 França? 102 00:06:57,861 --> 00:06:59,351 Uau! 103 00:06:59,596 --> 00:07:04,090 Ele me deixa doido 12 meses por ano. Pelo menos, você tem o verão de folga. 104 00:07:04,334 --> 00:07:07,235 - Posso ir de avião, né, mãe? - É, Bart. 105
Deixe um comentário