The Simpsons 19×2

Série: The Simpsons
Temporada: 19ª (S19)
Episódio: 2º (E02)

Identificador: 35d635e28e023f8eacf5a9de2ffb4f5a7d36fcc1
Tamanho: 26.303 bytes (25,69 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:39:18
Ver trecho da legenda: The Simpsons 19×2 XOR PTBR
1
00:00:14,465 --> 00:00:17,833
O jornal de Wall Street
está melhor do que nunca

2
00:01:56,583 --> 00:01:58,197
Você trouxe o leite?

3
00:02:08,071 --> 00:02:09,980
Isso conclui nosso serviço.

4
00:02:10,186 --> 00:02:11,588
Vá agora em paz

5
00:02:11,589 --> 00:02:12,513
do Senhor.

6
00:02:12,514 --> 00:02:13,923
Adeus, otários!

7
00:02:13,984 --> 00:02:14,700
Mova-se, mova-se,

8
00:02:14,701 --> 00:02:15,106
mova-o!

9
00:02:15,155 --> 00:02:16,148
Você quer ser o segundo

10
00:02:16,149 --> 00:02:17,240
fora do estacionamento?

11
00:02:17,242 --> 00:02:17,796
Você?

12
00:02:19,091 --> 00:02:19,643
Deixe-a!

13
00:02:19,644 --> 00:02:20,636
Nós a deixamos na semana passada,

14
00:02:20,639 --> 00:02:22,500
e ela não fez
em casa para jantar!

15
00:02:24,585 --> 00:02:26,063
Você nunca vai me pegar, Senhor!

16
00:02:27,836 --> 00:02:29,171
Oh, cara, aquela igreja

17
00:02:29,178 --> 00:02:31,101
o serviço era tão chato.

18
00:02:31,108 --> 00:02:32,301
Eu fiz um livro inteiro

19
00:02:32,308 --> 00:02:33,473
de Encontre-Uma-Palavras.

20
00:02:34,256 --> 00:02:35,520
Pai, tudo que você circulou

21
00:02:35,528 --> 00:02:37,232
eram os "I" e os "A".

22
00:02:37,236 --> 00:02:38,100
Essas são palavras.

23
00:02:38,108 --> 00:02:39,950
Bem, onde deveria
vamos tomar um brunch?

24
00:02:39,957 --> 00:02:41,223
Griddler no telhado?

25
00:02:41,476 --> 00:02:43,442
Graças a Deus
São ovos fritos?

26
00:02:43,487 --> 00:02:44,813
Da Luftwaffle?

27
00:02:44,815 --> 00:02:46,373
Fritadas corpulentas?

28
00:02:46,378 --> 00:02:47,982
Buffet no Assassino da Fome?

29
00:02:47,986 --> 00:02:49,023
Eu quero dizer um.

30
00:02:49,025 --> 00:02:50,280
Fique à vontade.

31
00:02:50,488 --> 00:02:51,522
Denny.

32
00:02:52,625 --> 00:02:54,722
Todo lugar tem
uma fila tão longa.

33
00:02:54,735 --> 00:02:55,441
Não se preocupe.

34
00:02:55,447 --> 00:02:56,552
Vamos para casa.

35
00:02:56,556 --> 00:02:57,602
Sua mãe sabe cozinhar.

36
00:02:57,698 --> 00:02:59,492
Eu só quero uma salada simples

37
00:02:59,497 --> 00:03:00,583
com pinhões,

38
00:03:00,598 --> 00:03:01,560
feijão verde,

39
00:03:01,565 --> 00:03:03,272
tomates tradicionais da estação...

40
00:03:03,275 --> 00:03:04,201
Esqueça!

41
00:03:04,208 --> 00:03:05,720
Um dia por semana, eu deveria ser capaz

42
00:03:05,726 --> 00:03:06,941
vestir roupas bonitas e

43
00:03:06,947 --> 00:03:08,910
peça a alguém que traga comida para mim.

44
00:03:08,996 --> 00:03:09,960
Tem um lugar...

45
00:03:09,967 --> 00:03:11,061
sem linha!

46
00:03:11,367 --> 00:03:12,470
Uau!

47
00:03:14,935 --> 00:03:16,402
Bart, isso não é um restaurante,

48
00:03:16,407 --> 00:03:17,713
é a casa de alguém.

49
00:03:17,717 --> 00:03:18,823
Lisa está certa, filho.

50
00:03:18,826 --> 00:03:20,402
Sua mãe é muito elegante

51
00:03:20,406 --> 00:03:21,740
uma senhora para invadir um privado...

52
00:03:21,747 --> 00:03:23,371
Eu não estou cozinhando!

53
00:03:24,757 --> 00:03:26,622
E você pode cortar
sua própria carne!

54
00:03:31,076 --> 00:03:33,030
Todos apenas ajam com calma.

55
00:03:33,046 --> 00:03:35,042
Se alguém perguntar, diga
eles somos encanadores,

56
00:03:35,047 --> 00:03:37,273
e então comece o encanamento
até que eles vão embora.

57
00:03:37,275 --> 00:03:38,683
Olá...

58
00:03:38,958 --> 00:03:39,800
você!

59
00:03:39,815 --> 00:03:42,810
Cara! Você não acha,
você me conhece, mas você conhece!

60
00:03:45,928 --> 00:03:48,630
Oh Homer, você tem que tentar
este rosbife au jus.

61
00:03:50,115 --> 00:03:52,012
Hum! Ah, só!

62
00:03:52,015 --> 00:03:53,263
Não é exatamente molho,

63
00:03:53,266 --> 00:03:54,571
não exatamente sangue.

64
00:03:54,578 --> 00:03:56,313
Olhe para a multidão
em volta daquela mesa!

65
00:03:56,825 --> 00:03:59,171
Deve ser uma make-
seu próprio bar de sundae!

66
00:03:59,305 --> 00:04:00,272
Assista.

67
00:04:00,275 --> 00:04:01,241
Ah, mal posso esperar para

68
00:04:01,248 --> 00:04:02,552
prove aquele doce de leite quente,

69
00:04:02,557 --> 00:04:04,690
e caramelo e nozes trituradas

70
00:04:04,698 --> 00:04:07,023
tudo coberto com uma deliciosa...

71
00:04:07,026 --> 00:04:08,393
cadáver idoso?!

72
00:04:09,035 --> 00:04:10,900
Invadimos um funeral!

73
00:04:10,905 --> 00:04:11,981
Ah, meu Deus!

74
00:04:11,985 --> 00:04:12,823
Rápido, pessoal,

75
00:04:12,825 --> 00:04:14,500
colocam seus rostos compridos.

76
00:04:15,916 --> 00:04:17,051
Mais!

77
00:04:21,687 --> 00:04:23,213
Devíamos sair daqui.

78
00:04:23,227 --> 00:04:24,231
Vamos!

79
00:04:26,008 --> 00:04:27,502
Onde está o Bart?

80
00:04:28,405 --> 00:04:29,243
Mogno.

81
00:04:29,245 --> 00:04:29,943
Ótimo filme,

82
00:04:29,948 --> 00:04:30,751
grande caixão.

83
00:04:30,806 --> 00:04:32,730
Sinto falta do meu Pop-pop.

84
00:04:32,736 --> 00:04:34,140
Eu também sinto falta dele.

85
00:04:34,186 --> 00:04:35,120
Qual é o seu nome?

86
00:04:35,126 --> 00:04:35,992
Dony.

87
00:04:35,995 --> 00:04:37,331
Você é Donny?

88
00:04:37,458 --> 00:04:40,172
Pop-pop disse isso
depois que ele morreu,

89
00:04:40,176 --> 00:04:42,482
você deveria me dar
dez dólares por semana.

90
00:04:43,108 --> 00:04:44,292
Começando agora.

91
00:04:44,836 --> 00:04:45,843
Ok.

92
00:04:45,997 --> 00:04:47,343
Hum, ouça,

93
00:04:47,347 --> 00:04:50,443
Estarei fora da cidade na próxima semana, então...

94
00:04:50,446 --> 00:04:51,751
Vamos, estamos indo embora!

95
00:04:51,768 --> 00:04:53,993
Ah, sim. Depois de mais uma mini-quiche.

96
00:04:56,796 --> 00:04:57,920
Com licença.

97
00:04:57,927 --> 00:04:59,540
Meu irmão torceu o tornozelo

98
00:04:59,545 --> 00:05:00,892
arrumando as cadeiras.

99
00:05:00,895 --> 00:05:02,681
Será que as tragédias que perseguem

100
00:05:02,688 --> 00:05:05,223
esta família nunca cessa?

101
00:05:07,318 --> 00:05:09,210
Você gostaria de
ser um carregador de caixão?

102
00:05:09,216 --> 00:05:10,300
Claro.

103
00:05:11,776 --> 00:05:14,581
Achei que ela tivesse dito urso polar.

104
00:05:14,587 --> 00:05:16,892
Por favor, senhor, um pouco
respeito pelos mortos.

105
00:05:16,897 --> 00:05:17,940
Ah, sim, claro.

106
00:05:20,058 --> 00:05:21,663
Ah, minhas costas!

107
00:05:21,675 --> 00:05:22,660
Dói,

108
00:05:22,667 --> 00:05:24,510
e não no bom sentido.

109
00:05:24,528 --> 00:05:26,700
Bem, é hora de seguir em frente com nossas vidas.

110
00:05:29,088 --> 00:05:30,542
Ah, pare com isso!

111
00:05:32,085 --> 00:05:33,232
Ajude-me!

112
00:05:33,238 --> 00:05:34,501
Estou aqui embaixo.

113
00:05:35,287 --> 00:05:37,833
Homer, você teve uma leve entorse nas costas.

114
00:05:37,835 --> 00:05:39,222
E você também ingeriu

115
00:05:39,227 --> 00:05:41,120
uma quantidade perigosa de sujeira grave.

116
00:05:41,128 --> 00:05:42,693
Bem, você está sempre me dizendo

117
00:05:42,698 --> 00:05:44,161
Eu deveria comer mais sujeira.

118
00:05:44,168 --> 00:05:46,333
Não é sujeira. Vegetais!

119
00:05:46,396 --> 00:05:48,591
Quais crescem em quê?

120
00:05:48,596 --> 00:05:50,782
Ah! Olha, eu só preciso ter certeza

121
00:05:50,785 --> 00:05:52,722
suas vértebras estão devidamente alinhadas.

122
00:05:53,396 --> 00:05:54,903
Isso deve levar apenas um minuto,

123
00:05:54,905 --> 00:05:56,303
e custou cerca de mil dólares.

124
00:05:56,307 --> 00:05:57,292
Ah!

125
00:05:57,298 --> 00:05:58,562
Isso não parece o de Homer

126
00:05:58,566 --> 00:06:00,260
grunhido irritado de costume.

127
00:06:01,168 --> 00:06:02,370
Ah!

128
00:06:02,405 --> 00:06:03,400
Ah, sim.

129
00:06:03,505 --> 00:06:04,480
Fascinante.

130
00:06:04,688 --> 00:06:06,853
Quando Homer está deitado de costas,

131
00:06:06,855 --> 00:06:09,300
seu estômago se acomoda perfeitamente
sob seu diafragma,

132
00:06:09,308 --> 00:06:11,211
dando-lhe uma voz poderosa para cantar.

133
00:06:11,216 --> 00:06:12,562
Isso é uma coisa real?

134
00:06:12,566 --> 00:06:13,443
É!

135
00:06:13,445 --> 00:06:14,831
Tenor Andrea Bocelli

136
00:06:14,835 --> 00

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *