The Simpsons 19×10

Série: The Simpsons
Temporada: 19ª (S19)
Episódio: 10º (E10)

Identificador: 5b7565f1c917cedb177432c55ec2a7f1b0db8d42
Tamanho: 31.863 bytes (31,12 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:38:48
Ver trecho da legenda: The Simpsons 19×10 LOL PTBR
1
00:00:06,014 --> 00:00:08,539
Os Simpsons S19E10 (KABF03)
E. Pluribus Wiggum

2
00:01:54,666 --> 00:01:56,713
Vamos, Sr. Burns,
continue andando.

3
00:01:56,714 --> 00:01:59,240
Não podemos sair do trabalho até você sair.

4
00:02:00,654 --> 00:02:02,135
Ah, não.

5
00:02:02,136 --> 00:02:04,606
Ele está falando com
aquele cara da correspondência.

6
00:02:04,607 --> 00:02:06,072
Espero que ele não esteja contando
aquela história estúpida

7
00:02:06,073 --> 00:02:07,883
sobre asa delta novamente.

8
00:02:10,673 --> 00:02:12,048
- Ah!
- Oh! Oh!

9
00:02:17,877 --> 00:02:18,946
Ouça com atenção.

10
00:02:18,948 --> 00:02:20,590
Eu tomei sua esposa como refém.

11
00:02:20,623 --> 00:02:21,732
Se você não tem esposa,

12
00:02:21,739 --> 00:02:23,151
Eu sequestrei seu irmão.

13
00:02:23,162 --> 00:02:24,579
Acene com a cabeça se você entende.

14
00:02:25,699 --> 00:02:27,500
Agora afaste-se de Burns

15
00:02:27,507 --> 00:02:29,502
e vou deixar seu cachorro viver.

16
00:02:31,956 --> 00:02:32,722
Bom.

17
00:02:32,728 --> 00:02:35,872
Agora pare e dance
como um garimpeiro feliz.

18
00:02:37,025 --> 00:02:38,271
Mais feliz.

19
00:02:39,566 --> 00:02:40,551
Mais feliz!

20
00:02:42,796 --> 00:02:43,760
Mais feliz!

21
00:02:46,795 --> 00:02:49,073
Homer, queremos pegá-lo
longe de Burns.

22
00:02:49,075 --> 00:02:49,871
Ah, certo.

23
00:02:49,976 --> 00:02:50,680
Apenas vá embora.

24
00:02:50,747 --> 00:02:51,892
Mas chute como
uma Rockette.

25
00:03:01,358 --> 00:03:02,261
- Uau!
- Sim!

26
00:03:02,298 --> 00:03:03,223
Estamos livres!

27
00:03:03,228 --> 00:03:05,180
Apartamento vazio
aqui vou eu!

28
00:03:05,635 --> 00:03:06,812
Arrume a mesa, Marge.

29
00:03:06,818 --> 00:03:07,891
já posso sentir o gosto

30
00:03:07,898 --> 00:03:09,543
aquelas costeletas de porco fritas.

31
00:03:09,687 --> 00:03:11,502
Você não lembra o que é hoje?

32
00:03:11,517 --> 00:03:13,251
Quando você me pergunta isso

33
00:03:13,257 --> 00:03:14,562
nunca é bom.

34
00:03:14,568 --> 00:03:16,092
É o primeiro
do mês.

35
00:03:16,096 --> 00:03:18,551
O dia que você prometeu
para começar sua nova dieta.

36
00:03:19,475 --> 00:03:21,870
Estou realmente preocupado
sobre o seu peso.

37
00:03:22,066 --> 00:03:24,312
Bart disse que recebemos uma ligação da NASA,

38
00:03:24,387 --> 00:03:26,063
e sua gravidade está puxando

39
00:03:26,067 --> 00:03:27,931
satélites fora de suas órbitas.

40
00:03:27,935 --> 00:03:29,621
Marge, isso foi uma piada.

41
00:03:29,626 --> 00:03:32,283
Mas vem de
um verdadeiro lugar.

42
00:03:32,298 --> 00:03:33,092
Ah!

43
00:03:33,328 --> 00:03:35,343
Bem, se eu vou
para começar uma dieta,

44
00:03:35,347 --> 00:03:36,763
esta é minha última chance

45
00:03:36,768 --> 00:03:38,920
comer todas as porcarias que adoro.

46
00:03:44,945 --> 00:03:47,153
acho que vou sentir falta
você acima de tudo,

47
00:03:47,158 --> 00:03:49,480
Capitão Cão de Milho
Palácio Schnitzel.

48
00:03:49,536 --> 00:03:51,081
Sem lágrimas, Homer.

49
00:03:52,457 --> 00:03:54,210
<i>Estou perdido na multidão</i>

50
00:03:54,386 --> 00:03:58,050
<i>E estou com fome
como o lobo</i>

51
00:03:58,178 --> 00:03:59,831
<i>Atravesse a linha,</i>

52
00:03:59,885 --> 00:04:01,920
<i>em discórdia e rima</i>

53
00:04:01,927 --> 00:04:06,293
<i>E estou com fome
como o lobo.</i>

54
00:04:10,435 --> 00:04:12,003
Não posso deixar Marge ver isso.

55
00:04:12,438 --> 00:04:13,390
Obrigado!

56
00:04:13,997 --> 00:04:16,561
Uma lata de lixo drive-up.

57
00:04:16,597 --> 00:04:18,383
Deve ser assim que os ricos

58
00:04:18,388 --> 00:04:20,090
jogue fora seu ouro.

59
00:04:20,136 --> 00:04:21,560
E enquanto eu estiver limpando

60
00:04:21,566 --> 00:04:22,923
a carruagem da família...

61
00:04:23,457 --> 00:04:24,463
Copos...

62
00:04:24,837 --> 00:04:26,012
jornais...

63
00:04:26,636 --> 00:04:27,602
garrafas...

64
00:04:28,325 --> 00:04:29,433
triciclo...

65
00:04:29,896 --> 00:04:31,391
cadeira de gramado...

66
00:04:31,957 --> 00:04:33,451
cheques não descontados.

67
00:04:36,227 --> 00:04:38,842
Hmm, "Descarte adequadamente."

68
00:04:38,847 --> 00:04:40,611
Ah, esse livro é muito difícil.

69
00:04:46,716 --> 00:04:48,641
E agora um charuto da vitória.

70
00:04:53,975 --> 00:04:54,873
Obrigado!

71
00:05:01,628 --> 00:05:06,313
<i>E estou com fome
como o lobo.</i>

72
00:05:13,978 --> 00:05:15,991
A calamidade em nosso distrito de fast-food

73
00:05:15,995 --> 00:05:17,871
destruiu 37 restaurantes avaliados

74
00:05:17,876 --> 00:05:19,191
"horrível" a "medíocre".

75
00:05:19,198 --> 00:05:20,320
E coloque esses amados

76
00:05:20,327 --> 00:05:22,091
mascotes na rua.

77
00:05:23,235 --> 00:05:24,810
Eu disse a mim mesmo

78
00:05:24,815 --> 00:05:26,370
Eu permaneceria forte.

79
00:05:28,347 --> 00:05:30,643
Aí, aí,
Queijo McMayor.

80
00:05:30,648 --> 00:05:32,450
Ninguém gosta de carne chorosa.

81
00:05:32,457 --> 00:05:33,903
Eu não suporto ver um

82
00:05:33,907 --> 00:05:35,303
hambúrguer crescido chora.

83
00:05:35,318 --> 00:05:36,560
Devemos reconstruir

84
00:05:36,567 --> 00:05:38,320
Avenida Fast Food!

85
00:05:39,668 --> 00:05:41,162
Eu não sei sobre você,

86
00:05:41,175 --> 00:05:42,740
mas eu não quero
viver em um futuro

87
00:05:42,756 --> 00:05:44,551
onde a comida é trazida

88
00:05:44,687 --> 00:05:45,922
"garçons..."

89
00:05:45,927 --> 00:05:47,071
onde as cadeiras não estão

90
00:05:47,076 --> 00:05:48,590
anexado às mesas...

91
00:05:48,598 --> 00:05:50,480
e onde não posso abandonar meus filhos

92
00:05:50,488 --> 00:05:52,441
em um poço de bolas sujas.

93
00:05:52,456 --> 00:05:54,333
Eu digo que reconstruímos o

94
00:05:54,346 --> 00:05:55,541
Distrito de fast-food

95
00:05:55,547 --> 00:05:57,731
maior e melhor do que nunca!

96
00:05:59,665 --> 00:06:01,530
Para arrecadar o dinheiro,
precisaremos de uma emissão de títulos.

97
00:06:01,537 --> 00:06:02,610
Mas isso não vai mudar

98
00:06:02,618 --> 00:06:04,240
o fardo para seus filhos?

99
00:06:04,257 --> 00:06:05,413
Não, seu idiota.

100
00:06:05,428 --> 00:06:06,412
Nós apenas pagamos por isso com

101
00:06:06,415 --> 00:06:07,811
outra emissão de títulos.

102
00:06:07,818 --> 00:06:10,163
Deixe ela descobrir
alguém para despejar isso.

103
00:06:11,485 --> 00:06:12,921
Então está decidido

104
00:06:12,927 --> 00:06:14,930
a emissão de títulos fará parte do nosso próximo

105
00:06:14,935 --> 00:06:15,943
eleição agendada,

106
00:06:15,948 --> 00:06:18,250
as primárias presidenciais de Springfield.

107
00:06:18,256 --> 00:06:19,782
Mas isso só será em junho próximo.

108
00:06:19,785 --> 00:06:21,751
Nesse caso, passo por este meio

109
00:06:21,756 --> 00:06:24,063
a eleição até a próxima terça-feira.

110
00:06:25,618 --> 00:06:27,732
Isso significa que a presidência de Springfield

111
00:06:27,746 --> 00:06:29,751
primário será o primeiro do país.

112
00:06:29,755 --> 00:06:31,592
Ainda antes de New Hampshire.

113
00:06:31,596 --> 00:06:32,321
Uh-oh,

114
00:06:32,326 --> 00:06:34,431
eles vão ser queijos.

115
00:06:36,448 --> 00:06:38,651
Fornecer bebidas baratas para
Adolescentes de Massachusetts por 200 anos.

116
00:06:41,186 --> 00:06:43,020
À medida que o dia das primárias se aproxima,

117
00:06:43,028 --> 00:06:45,032
esta corrida é tão aberta quanto um

118
00:06:45,035 --> 00:06:47,290
a boca de um vagabundo em um concurso de lançamento de torta.

119
00:06:47,295 --> 00:06:48,793
O que vocês, moradores de New Hampshire, acham

120
00:06:48,797 --> 00:06:51,021
da safra atual de
candidatos presidenciais?

121
00:06:51,028 --> 00:06:52,872
Bem, Sr. Em vez disso,

122
00:06:52,876 --> 00:06:54,131
do jeito que eu vejo,

123
00:06:54,136 --> 00:06:56,281
como meu pai sempre dizia,

124
00:06:56,296 --> 00:06:57,531
"Do jeito que eu vejo..."

125
00:06:57,537 --> 00:06:58,662
Dan, notícias de última hora.

126
00:06:58,665 --> 00:06:59,843
Springfield acaba de mudar seu principal

127
00:06:59,848 --> 00:07:01,193
uma 

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *