The Simpsons 18×9

Série: The Simpsons
Temporada: 18ª (S18)
Episódio: 9º (E09)

Identificador: 2743f385f799d16a5b259877efed89d5309b979c
Tamanho: 27.267 bytes (26,63 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:38:40
Ver trecho da legenda: The Simpsons 18×9 LOL PTBR
1
00:01:08,785 --> 00:01:11,810
Ria com Cristo e Krusty

2
00:01:11,811 --> 00:01:13,134
Ha, ha, ha, ha, ha,

3
00:01:13,135 --> 00:01:14,760
ha, ha, ha, ha

4
00:01:14,761 --> 00:01:17,803
Fomos contratados porque somos peitudos

5
00:01:17,804 --> 00:01:19,173
Ha, ha, ha, ha, ha,

6
00:01:19,174 --> 00:01:20,773
ha, ha, ha, ha.

7
00:01:24,258 --> 00:01:25,046
Ei! Ei!

8
00:01:26,855 --> 00:01:28,849
Ah... ei... ei!

9
00:01:30,606 --> 00:01:31,540
Muito legal

10
00:01:31,544 --> 00:01:34,141
rindo da dor de um velho.

11
00:01:34,143 --> 00:01:37,318
Uau! Uau! Uau!

12
00:01:41,131 --> 00:01:42,429
Temos um ótimo show esta noite,

13
00:01:42,489 --> 00:01:43,413
com todos os seus favoritos

14
00:01:43,416 --> 00:01:45,342
personagens fantasiados de segundo nível.

15
00:01:45,415 --> 00:01:47,402
Como Ribwich Rib-it!

16
00:01:49,197 --> 00:01:50,713
Matriz Poochie!

17
00:01:51,787 --> 00:01:53,590
E logo após o avião

18
00:01:53,595 --> 00:01:55,621
do funeral de seu pai,

19
00:01:55,625 --> 00:01:57,352
Apresentação Mel!

20
00:01:59,677 --> 00:02:01,502
E agora o destaque do nosso show,

21
00:02:01,575 --> 00:02:04,800
uma participação especial de Elvis...

22
00:02:05,018 --> 00:02:06,232
...Stojko!

23
00:02:07,945 --> 00:02:11,622
O medalhista olímpico Elvis Stojko executa um gracioso eixo triplo.

24
00:02:11,668 --> 00:02:14,383
Elvis Stojko é tão lindo.

25
00:02:14,396 --> 00:02:16,461
Ele pode amarrar meus patins a qualquer momento.

26
00:02:16,468 --> 00:02:17,612
Vocês não sabem

27
00:02:17,627 --> 00:02:18,993
que todos os patinadores masculinos

28
00:02:18,998 --> 00:02:20,953
estão "brilhantes no lutz"?

29
00:02:20,955 --> 00:02:22,540
Esse é um equívoco comum.

30
00:02:22,557 --> 00:02:24,900
Tenho uma namorada em Vancouver.

31
00:02:24,955 --> 00:02:26,841
Namorada inventada, cidade inventada.

32
00:02:35,586 --> 00:02:36,912
Basta pensar, Lisa,

33
00:02:36,917 --> 00:02:39,163
se eu tivesse pago por aquelas aulas de patinação,

34
00:02:39,165 --> 00:02:40,543
poderia ter sido você.

35
00:02:42,688 --> 00:02:44,073
Diga, Mel,

36
00:02:44,078 --> 00:02:46,032
aqueles patinadores artísticos com certeza estão tendo

37
00:02:46,038 --> 00:02:48,111
um ótimo tempo lá fora.

38
00:02:48,118 --> 00:02:51,923
Na verdade!
Por que não nos juntamos a eles?

39
00:02:53,236 --> 00:02:54,153
Ah, minhas costas.

40
00:03:00,825 --> 00:03:03,981
Uau, Krusty e Mel com certeza sabem patinar.

41
00:03:03,986 --> 00:03:06,242
Nada retarda os baby boomers.

42
00:03:11,986 --> 00:03:13,640
Ah, não fique tão chocado.

43
00:03:13,647 --> 00:03:14,831
Você conhecia o acordo.

44
00:03:18,808 --> 00:03:21,322
Crianças, precisamos da sua ajuda.

45
00:03:21,328 --> 00:03:23,603
O Grumble roubou

46
00:03:23,606 --> 00:03:25,881
toda a nossa alegria natalina.

47
00:03:25,895 --> 00:03:27,541
Isso não pode ser bom.

48
00:03:27,706 --> 00:03:29,323
Mal-humorado, mal-humorado,

49
00:03:29,338 --> 00:03:31,481
Vou lançar minha rede sobre você.

50
00:03:31,608 --> 00:03:32,092
Cuidado!

51
00:03:32,098 --> 00:03:33,293
É o Grumple!

52
00:03:38,086 --> 00:03:39,262
Ah!

53
00:03:39,325 --> 00:03:41,173
Uau, observe para onde você está indo, amigo.

54
00:03:41,175 --> 00:03:42,781
Temos um jogo de basquete em uma hora.

55
00:03:44,348 --> 00:03:47,200
Mas estamos tentando chegar à Montanha Mistletoe.

56
00:03:47,207 --> 00:03:49,210
Diga isso ao Utah Jazz, floco de neve.

57
00:03:51,637 --> 00:03:52,743
Elvis, Grumple,

58
00:03:52,747 --> 00:03:53,762
Doce Kevin!

59
00:03:53,765 --> 00:03:55,402
Vamos ensinar esses caras

60
00:03:55,406 --> 00:03:57,292
o verdadeiro significado do Natal.

61
00:04:08,588 --> 00:04:09,553
Vamos, Homero.

62
00:04:09,558 --> 00:04:11,171
Vamos tirar as crianças daqui.

63
00:04:11,765 --> 00:04:12,443
Homero?

64
00:04:12,447 --> 00:04:15,383
Devolva aquela alegria natalina, seu bastardo!

65
00:04:15,388 --> 00:04:16,013
Nunca!

66
00:04:18,887 --> 00:04:20,453
Este suéter é lindo.

67
00:04:20,467 --> 00:04:22,303
Vou levar um do tamanho de "esposa"

68
00:04:22,307 --> 00:04:24,020
e três no tamanho"amante".

69
00:04:27,507 --> 00:04:29,773
Agora Smithers, preciso do seu conselho

70
00:04:29,955 --> 00:04:32,340
escolhendo um presente para uma amiga muito querida.

71
00:04:32,345 --> 00:04:34,390
Um sujeito solteiro, um pouco quieto,

72
00:04:34,766 --> 00:04:36,983
mas alguém com um coração caloroso e leal.

73
00:04:37,066 --> 00:04:38,720
Bem, senhor, um sujeito assim

74
00:04:38,967 --> 00:04:41,461
poderia estar de olho nesta moldura prateada.

75
00:04:41,466 --> 00:04:44,482
Ficaria ótimo com sua coleção de Art Déco...

76
00:04:44,485 --> 00:04:46,350
Cale a boca, cale a boca! Lá está ele.

77
00:04:46,487 --> 00:04:47,590
Olá, Filipe.

78
00:04:47,875 --> 00:04:49,381
O que você está fazendo aqui?

79
00:04:50,146 --> 00:04:53,613
Ah, ah. Não importa, Sr. Intrometido.

80
00:04:54,696 --> 00:04:56,921
Você vai àquela coisa de quarteto de cordas?

81
00:04:56,935 --> 00:04:57,940
Porque eu não estou.

82
00:04:59,926 --> 00:05:00,733
Você ainda está aqui?

83
00:05:00,925 --> 00:05:01,660
Vá pagar por isso.

84
00:05:06,077 --> 00:05:06,691
Bem, ah...

85
00:05:06,696 --> 00:05:09,841
o que o velho Papai Noel pode trazer para você no Natal, filho?

86
00:05:09,845 --> 00:05:11,251
Eu quero uma bicicleta suja,

87
00:05:11,256 --> 00:05:13,521
uma daquelas cadeiras de videogame que vibram...

88
00:05:13,525 --> 00:05:16,551
Pai, ele não é o verdadeiro Papai Noel.

89
00:05:16,616 --> 00:05:18,282
Não podemos pagar por essas coisas.

90
00:05:18,435 --> 00:05:21,421
Cale a boca. Cale a boca. Cale-se!

91
00:05:22,538 --> 00:05:24,082
É melhor eu ir atrás dele.

92
00:05:26,737 --> 00:05:28,673
O que posso fazer por você, mocinha?

93
00:05:29,296 --> 00:05:32,492
O que eu quero não pode ser comprado em nenhuma loja.

94
00:05:32,527 --> 00:05:34,280
Ah, o que foi, querido?

95
00:05:34,285 --> 00:05:35,480
Paz na terra?

96
00:05:35,495 --> 00:05:36,672
O quê? Não!

97
00:05:36,805 --> 00:05:38,363
Quero dizer, isso é um dado adquirido.

98
00:05:38,546 --> 00:05:42,063
Mas também, o conjunto de festa na praia Malibu Stacy Pony

99
00:05:42,068 --> 00:05:43,430
com areia brilhante.

100
00:05:43,666 --> 00:05:45,693
Está esgotado em todos os lugares.

101
00:05:52,657 --> 00:05:53,292
Você sabe,

102
00:05:53,296 --> 00:05:56,111
Papai Noel acha que viu um conjunto extra de festa na praia

103
00:05:56,117 --> 00:05:58,212
sentado lá no almoxarifado.

104
00:05:59,038 --> 00:05:59,802
Sério?

105
00:05:59,807 --> 00:06:01,111
Você apenas espere aqui.

106
00:06:01,115 --> 00:06:02,622
Deixe-me verificar, Ameixa.

107
00:06:09,337 --> 00:06:12,111
Ah, obrigado, obrigado, obrigado!

108
00:06:12,445 --> 00:06:14,982
Você realmente fez o Natal da minha filha.

109
00:06:15,557 --> 00:06:17,862
Bem, o sorriso dela fez o meu.

110
00:06:19,755 --> 00:06:20,530
Gil!

111
00:06:20,787 --> 00:06:23,490
Marche suas botas falsas aqui!

112
00:06:24,366 --> 00:06:25,842
Sr.

113
00:06:26,076 --> 00:06:28,121
Senhor, estou feliz por ter a oportunidade de falar com você.

114
00:06:28,127 --> 00:06:29,790
Estou na folha de pagamento aqui desde maio,

115
00:06:29,795 --> 00:06:30,520
e eu realmente gostaria

116
00:06:30,525 --> 00:06:32,102
para começar a trabalhar em Calçados Femininos.

117
00:06:32,105 --> 00:06:33,373
Não literalmente, é claro.

118
00:06:33,375 --> 00:06:35,123
Eu... eu não conseguia andar muito rápido,

119
00:06:35,127 --> 00:06:36,633
embora eu aprenda se for necessário.

120
00:06:36,637 --> 00:06:37,941
Não importa isso agora!

121
00:06:38,036 --> 00:06:41,043
Você vendeu o conjunto Malibu Stacy que deixei de lado?

122
00:06:42,316 --> 00:06:43,673
Isso foi para você?

123
00:06:43,776 --> 00:06:45,841
Foi para minha filha!

124
00:06:45,938 --> 00:06:49,482
Seu idiota!

125
00:06:49,727 --> 00:06:51,820
Eu quero minha boneca!

126
00:06:51,965 --> 00:06:54,353
Seu

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *