Série: The Simpsons
Temporada: 18ª (S18)
Episódio: 9º (E09)
Temporada: 18ª (S18)
Episódio: 9º (E09)
Identificador:
Tamanho: 27.267 bytes (26,63 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:38:40
2743f385f799d16a5b259877efed89d5309b979cTamanho: 27.267 bytes (26,63 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:38:40
Ver trecho da legenda: The Simpsons 18×9 LOL PTBR
1 00:01:08,785 --> 00:01:11,810 Ria com Cristo e Krusty 2 00:01:11,811 --> 00:01:13,134 Ha, ha, ha, ha, ha, 3 00:01:13,135 --> 00:01:14,760 ha, ha, ha, ha 4 00:01:14,761 --> 00:01:17,803 Fomos contratados porque somos peitudos 5 00:01:17,804 --> 00:01:19,173 Ha, ha, ha, ha, ha, 6 00:01:19,174 --> 00:01:20,773 ha, ha, ha, ha. 7 00:01:24,258 --> 00:01:25,046 Ei! Ei! 8 00:01:26,855 --> 00:01:28,849 Ah... ei... ei! 9 00:01:30,606 --> 00:01:31,540 Muito legal 10 00:01:31,544 --> 00:01:34,141 rindo da dor de um velho. 11 00:01:34,143 --> 00:01:37,318 Uau! Uau! Uau! 12 00:01:41,131 --> 00:01:42,429 Temos um ótimo show esta noite, 13 00:01:42,489 --> 00:01:43,413 com todos os seus favoritos 14 00:01:43,416 --> 00:01:45,342 personagens fantasiados de segundo nível. 15 00:01:45,415 --> 00:01:47,402 Como Ribwich Rib-it! 16 00:01:49,197 --> 00:01:50,713 Matriz Poochie! 17 00:01:51,787 --> 00:01:53,590 E logo após o avião 18 00:01:53,595 --> 00:01:55,621 do funeral de seu pai, 19 00:01:55,625 --> 00:01:57,352 Apresentação Mel! 20 00:01:59,677 --> 00:02:01,502 E agora o destaque do nosso show, 21 00:02:01,575 --> 00:02:04,800 uma participação especial de Elvis... 22 00:02:05,018 --> 00:02:06,232 ...Stojko! 23 00:02:07,945 --> 00:02:11,622 O medalhista olímpico Elvis Stojko executa um gracioso eixo triplo. 24 00:02:11,668 --> 00:02:14,383 Elvis Stojko é tão lindo. 25 00:02:14,396 --> 00:02:16,461 Ele pode amarrar meus patins a qualquer momento. 26 00:02:16,468 --> 00:02:17,612 Vocês não sabem 27 00:02:17,627 --> 00:02:18,993 que todos os patinadores masculinos 28 00:02:18,998 --> 00:02:20,953 estão "brilhantes no lutz"? 29 00:02:20,955 --> 00:02:22,540 Esse é um equívoco comum. 30 00:02:22,557 --> 00:02:24,900 Tenho uma namorada em Vancouver. 31 00:02:24,955 --> 00:02:26,841 Namorada inventada, cidade inventada. 32 00:02:35,586 --> 00:02:36,912 Basta pensar, Lisa, 33 00:02:36,917 --> 00:02:39,163 se eu tivesse pago por aquelas aulas de patinação, 34 00:02:39,165 --> 00:02:40,543 poderia ter sido você. 35 00:02:42,688 --> 00:02:44,073 Diga, Mel, 36 00:02:44,078 --> 00:02:46,032 aqueles patinadores artísticos com certeza estão tendo 37 00:02:46,038 --> 00:02:48,111 um ótimo tempo lá fora. 38 00:02:48,118 --> 00:02:51,923 Na verdade! Por que não nos juntamos a eles? 39 00:02:53,236 --> 00:02:54,153 Ah, minhas costas. 40 00:03:00,825 --> 00:03:03,981 Uau, Krusty e Mel com certeza sabem patinar. 41 00:03:03,986 --> 00:03:06,242 Nada retarda os baby boomers. 42 00:03:11,986 --> 00:03:13,640 Ah, não fique tão chocado. 43 00:03:13,647 --> 00:03:14,831 Você conhecia o acordo. 44 00:03:18,808 --> 00:03:21,322 Crianças, precisamos da sua ajuda. 45 00:03:21,328 --> 00:03:23,603 O Grumble roubou 46 00:03:23,606 --> 00:03:25,881 toda a nossa alegria natalina. 47 00:03:25,895 --> 00:03:27,541 Isso não pode ser bom. 48 00:03:27,706 --> 00:03:29,323 Mal-humorado, mal-humorado, 49 00:03:29,338 --> 00:03:31,481 Vou lançar minha rede sobre você. 50 00:03:31,608 --> 00:03:32,092 Cuidado! 51 00:03:32,098 --> 00:03:33,293 É o Grumple! 52 00:03:38,086 --> 00:03:39,262 Ah! 53 00:03:39,325 --> 00:03:41,173 Uau, observe para onde você está indo, amigo. 54 00:03:41,175 --> 00:03:42,781 Temos um jogo de basquete em uma hora. 55 00:03:44,348 --> 00:03:47,200 Mas estamos tentando chegar à Montanha Mistletoe. 56 00:03:47,207 --> 00:03:49,210 Diga isso ao Utah Jazz, floco de neve. 57 00:03:51,637 --> 00:03:52,743 Elvis, Grumple, 58 00:03:52,747 --> 00:03:53,762 Doce Kevin! 59 00:03:53,765 --> 00:03:55,402 Vamos ensinar esses caras 60 00:03:55,406 --> 00:03:57,292 o verdadeiro significado do Natal. 61 00:04:08,588 --> 00:04:09,553 Vamos, Homero. 62 00:04:09,558 --> 00:04:11,171 Vamos tirar as crianças daqui. 63 00:04:11,765 --> 00:04:12,443 Homero? 64 00:04:12,447 --> 00:04:15,383 Devolva aquela alegria natalina, seu bastardo! 65 00:04:15,388 --> 00:04:16,013 Nunca! 66 00:04:18,887 --> 00:04:20,453 Este suéter é lindo. 67 00:04:20,467 --> 00:04:22,303 Vou levar um do tamanho de "esposa" 68 00:04:22,307 --> 00:04:24,020 e três no tamanho"amante". 69 00:04:27,507 --> 00:04:29,773 Agora Smithers, preciso do seu conselho 70 00:04:29,955 --> 00:04:32,340 escolhendo um presente para uma amiga muito querida. 71 00:04:32,345 --> 00:04:34,390 Um sujeito solteiro, um pouco quieto, 72 00:04:34,766 --> 00:04:36,983 mas alguém com um coração caloroso e leal. 73 00:04:37,066 --> 00:04:38,720 Bem, senhor, um sujeito assim 74 00:04:38,967 --> 00:04:41,461 poderia estar de olho nesta moldura prateada. 75 00:04:41,466 --> 00:04:44,482 Ficaria ótimo com sua coleção de Art Déco... 76 00:04:44,485 --> 00:04:46,350 Cale a boca, cale a boca! Lá está ele. 77 00:04:46,487 --> 00:04:47,590 Olá, Filipe. 78 00:04:47,875 --> 00:04:49,381 O que você está fazendo aqui? 79 00:04:50,146 --> 00:04:53,613 Ah, ah. Não importa, Sr. Intrometido. 80 00:04:54,696 --> 00:04:56,921 Você vai àquela coisa de quarteto de cordas? 81 00:04:56,935 --> 00:04:57,940 Porque eu não estou. 82 00:04:59,926 --> 00:05:00,733 Você ainda está aqui? 83 00:05:00,925 --> 00:05:01,660 Vá pagar por isso. 84 00:05:06,077 --> 00:05:06,691 Bem, ah... 85 00:05:06,696 --> 00:05:09,841 o que o velho Papai Noel pode trazer para você no Natal, filho? 86 00:05:09,845 --> 00:05:11,251 Eu quero uma bicicleta suja, 87 00:05:11,256 --> 00:05:13,521 uma daquelas cadeiras de videogame que vibram... 88 00:05:13,525 --> 00:05:16,551 Pai, ele não é o verdadeiro Papai Noel. 89 00:05:16,616 --> 00:05:18,282 Não podemos pagar por essas coisas. 90 00:05:18,435 --> 00:05:21,421 Cale a boca. Cale a boca. Cale-se! 91 00:05:22,538 --> 00:05:24,082 É melhor eu ir atrás dele. 92 00:05:26,737 --> 00:05:28,673 O que posso fazer por você, mocinha? 93 00:05:29,296 --> 00:05:32,492 O que eu quero não pode ser comprado em nenhuma loja. 94 00:05:32,527 --> 00:05:34,280 Ah, o que foi, querido? 95 00:05:34,285 --> 00:05:35,480 Paz na terra? 96 00:05:35,495 --> 00:05:36,672 O quê? Não! 97 00:05:36,805 --> 00:05:38,363 Quero dizer, isso é um dado adquirido. 98 00:05:38,546 --> 00:05:42,063 Mas também, o conjunto de festa na praia Malibu Stacy Pony 99 00:05:42,068 --> 00:05:43,430 com areia brilhante. 100 00:05:43,666 --> 00:05:45,693 Está esgotado em todos os lugares. 101 00:05:52,657 --> 00:05:53,292 Você sabe, 102 00:05:53,296 --> 00:05:56,111 Papai Noel acha que viu um conjunto extra de festa na praia 103 00:05:56,117 --> 00:05:58,212 sentado lá no almoxarifado. 104 00:05:59,038 --> 00:05:59,802 Sério? 105 00:05:59,807 --> 00:06:01,111 Você apenas espere aqui. 106 00:06:01,115 --> 00:06:02,622 Deixe-me verificar, Ameixa. 107 00:06:09,337 --> 00:06:12,111 Ah, obrigado, obrigado, obrigado! 108 00:06:12,445 --> 00:06:14,982 Você realmente fez o Natal da minha filha. 109 00:06:15,557 --> 00:06:17,862 Bem, o sorriso dela fez o meu. 110 00:06:19,755 --> 00:06:20,530 Gil! 111 00:06:20,787 --> 00:06:23,490 Marche suas botas falsas aqui! 112 00:06:24,366 --> 00:06:25,842 Sr. 113 00:06:26,076 --> 00:06:28,121 Senhor, estou feliz por ter a oportunidade de falar com você. 114 00:06:28,127 --> 00:06:29,790 Estou na folha de pagamento aqui desde maio, 115 00:06:29,795 --> 00:06:30,520 e eu realmente gostaria 116 00:06:30,525 --> 00:06:32,102 para começar a trabalhar em Calçados Femininos. 117 00:06:32,105 --> 00:06:33,373 Não literalmente, é claro. 118 00:06:33,375 --> 00:06:35,123 Eu... eu não conseguia andar muito rápido, 119 00:06:35,127 --> 00:06:36,633 embora eu aprenda se for necessário. 120 00:06:36,637 --> 00:06:37,941 Não importa isso agora! 121 00:06:38,036 --> 00:06:41,043 Você vendeu o conjunto Malibu Stacy que deixei de lado? 122 00:06:42,316 --> 00:06:43,673 Isso foi para você? 123 00:06:43,776 --> 00:06:45,841 Foi para minha filha! 124 00:06:45,938 --> 00:06:49,482 Seu idiota! 125 00:06:49,727 --> 00:06:51,820 Eu quero minha boneca! 126 00:06:51,965 --> 00:06:54,353 Seu
Deixe um comentário