The Simpsons 18×6

Série: The Simpsons
Temporada: 18ª (S18)
Episódio: 6º (E06)

Identificador: 824c0207de539e6cbe43e6abe65c45c5c0e2a830
Tamanho: 26.376 bytes (25,76 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:38:27
Ver trecho da legenda: The Simpsons 18×6 LOL PTBR
1
00:00:05,698 --> 00:00:08,572
Os Simpsons 18x06
Moe 'N' A Lisa

2
00:00:29,728 --> 00:00:30,348
Hum.

3
00:00:31,026 --> 00:00:33,059
Eu devo ser suposto
lembre-se de algo.

4
00:00:33,689 --> 00:00:34,501
Hein?

5
00:00:36,361 --> 00:00:37,310
Hã.

6
00:00:37,610 --> 00:00:38,434
Hum.

7
00:00:38,660 --> 00:00:40,571
Vamos, memória, acorde.

8
00:00:43,443 --> 00:00:44,816
É nosso aniversário?

9
00:00:44,818 --> 00:00:46,720
Não, não temos um este ano.

10
00:00:46,932 --> 00:00:47,601
Hum.

11
00:00:50,412 --> 00:00:51,964
Hm-hmm...

12
00:00:54,819 --> 00:00:56,100
Não forje?

13
00:00:56,199 --> 00:00:58,412
Não falsifique o quê?

14
00:00:59,926 --> 00:01:01,310
Ah... não se esqueça.

15
00:01:01,315 --> 00:01:03,993
Não esqueça o quê?!

16
00:01:03,995 --> 00:01:05,792
Apresse sua agitação, turma.

17
00:01:05,796 --> 00:01:08,872
Nós estamos indo para o Sênior
Olimpíadas para torcer pelo vovô.

18
00:01:08,877 --> 00:01:10,771
As Olimpíadas Sênior?

19
00:01:10,776 --> 00:01:13,841
Isso é o que eu era
deveria lembrar?!

20
00:01:13,857 --> 00:01:14,760
Ah...

21
00:01:14,768 --> 00:01:16,381
Não se atreva a ficar mole.

22
00:01:16,388 --> 00:01:18,960
Tarde demais. A ação está feita.

23
00:01:18,965 --> 00:01:20,592
Crianças, peguem uma dobra.

24
00:01:33,266 --> 00:01:34,081
Olá, Homero.

25
00:01:34,086 --> 00:01:37,012
<i>Uh, espero que você não tenha esquecido
que hoje é o nosso grande dia.</i>

26
00:01:37,015 --> 00:01:39,981
Com certeza estou ansioso para
minha viagem de pesca de aniversário.

27
00:01:40,437 --> 00:01:41,711
Bem, vejo você em breve.

28
00:01:41,717 --> 00:01:43,520
Este é Moe, grande dia.

29
00:01:43,775 --> 00:01:47,161
Uh... esperando, sentindo,
ah, meio frágil.

30
00:01:47,337 --> 00:01:51,010
Moe, o aniversariante,
ouvindo seu carro.

31
00:01:56,136 --> 00:01:58,782
Posso finalmente ganhar uma medalha de ouro.

32
00:01:58,787 --> 00:02:02,070
Cheguei perto disso em
as Olimpíadas de 1936.

33
00:02:09,275 --> 00:02:12,551
Eu joguei um dardo que
quase não senti falta de Hitler.

34
00:02:14,578 --> 00:02:18,473
Mas eu acertei um assassino que
estava tentando matar Hitler.

35
00:02:18,477 --> 00:02:19,160
O que é isso?

36
00:02:19,168 --> 00:02:20,332
Dia de matar Hitler?

37
00:02:21,085 --> 00:02:24,563
A próxima vez que vi Hitler, nós
jantei e ri disso.

38
00:02:45,627 --> 00:02:48,423
O que há com o forrado
livro de composição?

39
00:02:48,446 --> 00:02:51,942
Meu relatório sobre um "Fascinante
Springfielder" é devido na segunda-feira,

40
00:02:51,946 --> 00:02:55,252
e todo mundo que eu tentei
entrevistar é tão chato.

41
00:02:57,117 --> 00:03:00,093
Você poderia me entrevistar.
Eu coleciono anúncios da Absolut.

42
00:03:00,097 --> 00:03:01,671
Quantos outros você tem?

43
00:03:02,447 --> 00:03:03,733
Existem outros?

44
00:03:07,038 --> 00:03:08,412
Esse cara é uma merda.

45
00:03:08,416 --> 00:03:10,480
Ele mal consegue fazer
para o topo.

46
00:03:25,348 --> 00:03:30,273
72 eventos ruins e vovô
não ganhou uma única medalha.

47
00:03:30,277 --> 00:03:33,631
Bem, não é justo quando Moleman
usa suas pernas substitutas.

48
00:03:37,268 --> 00:03:38,803
Na sua marca!

49
00:03:48,147 --> 00:03:48,673
Ah...

50
00:03:48,978 --> 00:03:52,813
Oh, está ficando nublado.
É melhor eu vestir minha capa de chuva.

51
00:03:58,465 --> 00:03:59,290
Senhor!

52
00:03:59,295 --> 00:04:01,240
Você deixou cair seus mastigadores!

53
00:04:08,158 --> 00:04:10,573
Você nunca vai me levar
vivo, Ceifador

54
00:04:15,885 --> 00:04:17,523
Sim, vovô.

55
00:04:19,085 --> 00:04:20,063
Leve o garoto.

56
00:04:20,068 --> 00:04:21,471
Sua alma está mais fresca.

57
00:04:24,307 --> 00:04:26,493
Nunca estive mais feliz.

58
00:04:30,046 --> 00:04:32,283
Desligue essa porcaria hippie!

59
00:04:34,365 --> 00:04:38,070
Eu me pergunto se o cachorro pensou
sobre nós enquanto estávamos fora.

60
00:04:40,428 --> 00:04:41,961
Ah...

61
00:04:41,968 --> 00:04:45,052
Eu deveria levar
Moe pescando hoje.

62
00:04:45,067 --> 00:04:46,320
Todos se escondam!

63
00:04:47,498 --> 00:04:50,471
Finalmente, aquele idiota do Homer está em casa.

64
00:04:53,208 --> 00:04:55,181
Ah, é só o carro dele.

65
00:04:57,536 --> 00:05:00,070
♪ Parabéns para mim ♪

66
00:05:00,145 --> 00:05:02,973
♪ Parabéns para mim ♪

67
00:05:02,978 --> 00:05:06,090
♪ Eu me sinto tão sozinho ♪

68
00:05:06,105 --> 00:05:08,940
♪ Alguém não vai me matar... ♪

69
00:05:12,366 --> 00:05:14,313
♪ E muito mais. ♪

70
00:05:23,257 --> 00:05:27,490
Homer, não podemos fugir como
caranguejos para o resto de nossas vidas.

71
00:05:27,498 --> 00:05:28,863
Diz você.

72
00:05:48,515 --> 00:05:50,781
"Querido saco de pus"?

73
00:05:51,498 --> 00:05:53,513
Ei, Marge, quem você irritou?

74
00:05:53,516 --> 00:05:55,490
É para você, Saco de Pus!

75
00:05:56,378 --> 00:05:58,373
Aniversários nunca
significava nada para mim.

76
00:05:58,375 --> 00:06:00,071
Então você se ofereceu para
me leve para pescar,

77
00:06:00,076 --> 00:06:02,680
e como um idiota tropeçado,
ousei ter esperança.

78
00:06:02,685 --> 00:06:06,491
Mas você destruiu meus sonhos como
um garoto alto Duff em uma briga de bar,

79
00:06:06,497 --> 00:06:09,941
e você apertou o pescoço irregular
bem na bunda do meu coração.

80
00:06:09,947 --> 00:06:12,303
Acho que simplesmente não estava
era para ser feliz...

81
00:06:12,306 --> 00:06:14,693
ou bonito ou qualquer coisa, na verdade.

82
00:06:15,505 --> 00:06:18,671
Que alma profunda e atormentada.

83
00:06:23,445 --> 00:06:24,753
Perdedor!

84
00:06:31,497 --> 00:06:32,463
Moe!

85
00:06:32,468 --> 00:06:36,402
Você tem uma visão de mundo
ao mesmo tempo sombrio e bonito.

86
00:06:36,405 --> 00:06:38,721
Eu quero escrever um
relatar sobre você.

87
00:06:38,725 --> 00:06:40,523
Uau, pela primeira vez
momento da minha vida,

88
00:06:40,528 --> 00:06:43,521
alguém está tomando um verdadeiro
interesse no que há dentro de mim.

89
00:06:43,655 --> 00:06:46,281
Heh, de repente, isso é
meu melhor aniversário de todos.

90
00:06:50,767 --> 00:06:52,321
Ainda entre os três primeiros.

91
00:06:57,686 --> 00:06:59,460
Ainda entre os dez primeiros.

92
00:07:02,776 --> 00:07:04,791
Como é que você quer
fazer um relatório sobre mim?

93
00:07:04,797 --> 00:07:08,500
Eu não sou um grande homem, como Bob
Seger ou Palheiros Calhoun.

94
00:07:08,506 --> 00:07:12,282
Porque eu suspeito lá no fundo
você é a alma de um artista.

95
00:07:12,285 --> 00:07:14,063
Obrigado. Diga, aqui estão minhas escavações.

96
00:07:17,975 --> 00:07:20,290
Moe, você mora em um hotel?

97
00:07:20,328 --> 00:07:21,892
Você é como "Eloise"!

98
00:07:21,897 --> 00:07:24,183
Alguém disse meu nome?

99
00:07:24,797 --> 00:07:27,872
Esta massagem vibratória
cadeira é ótima!

100
00:07:27,876 --> 00:07:30,631
Isso não é uma cadeira de massagem.
Só está cheio de baratas.

101
00:07:31,286 --> 00:07:31,786
Veja?

102
00:07:32,746 --> 00:07:34,173
<i>O globo ocular grita porco quebrado</i>

103
00:07:35,247 --> 00:07:36,710
<i>Fígado luta contra rim
quem ganha? ninguém</i>

104
00:07:36,746 --> 00:07:39,652
Uau! Moe, esses fragmentos
são fascinantes.

105
00:07:40,158 --> 00:07:42,711
"Eu estava no Natal
concurso uma vez.

106
00:07:42,717 --> 00:07:45,150
"Mamãe apareceu com
um novo namorado.

107
00:07:45,155 --> 00:07:46,863
Ele me chamou de Steve."

108
00:07:46,965 --> 00:07:50,843
Ah... o que você tem
cheguei aqui é poesia!

109
00:07:50,938 --> 00:07:53,690
Ooh, Moe é um poeta!

110
00:07:53,696 --> 00:07:56,830
Ele tem alma!
Bata suas asas!

111
00:07:56,836 --> 00:07:59,610
É hora do chá em Buttercup Junction!

112
00:07:59,616 --> 00:08:00,540
Dee-dee-dee...

113
00:08:03,282 --> 00:08:06,151
Moe é a Princesa da Terra dos Pirulitos!

114
00:08:07,042 --> 00:08:09,984
Ele almoça com lavanda
e pot-pourri!

115
00:08:12,989 --> 00:08:15,100
Sério, Moe,
Acho que você tem um dom.

116
00:08:15,109 --> 00:08:17,413
Obrigado, Homero.
Eu te amo, cara.

117
00:08:17,546 --> 00:08:19,990

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *