Série: The Simpsons
Temporada: 18ª (S18)
Episódio: 3º (E03)
Temporada: 18ª (S18)
Episódio: 3º (E03)
Identificador:
Tamanho: 24.749 bytes (24,17 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:38:14
1d788780827792ac175d50bce32dbb2bcd833132Tamanho: 24.749 bytes (24,17 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:38:14
Ver trecho da legenda: The Simpsons 18×3 LOL PTBR
1 00:00:32,739 --> 00:00:34,889 Este lugar está procurando um pouco degradado. 2 00:00:34,978 --> 00:00:39,055 Sim, não tem sido o mesmo desde então eles assassinaram o pai do prefeito aqui. 3 00:00:44,419 --> 00:00:48,197 Ooh, um J.C. Penney's... costumava estar aqui. 4 00:00:49,532 --> 00:00:53,491 Agora é uma coleção de velas quiosques e lojas de CD persas. 5 00:00:53,612 --> 00:00:54,464 Como você está, mano? 6 00:00:54,589 --> 00:00:55,789 Temos as últimas novidades de Nabil, 7 00:00:55,905 --> 00:00:58,123 Uma Shang Shang, A Canção das Flores! 8 00:00:58,535 --> 00:00:59,733 ♪ Uma shang shang ♪ 9 00:01:00,035 --> 00:01:01,253 ♪ Uma shang shang ♪ 10 00:01:01,507 --> 00:01:02,702 ♪ Uma shang shang ♪ 11 00:01:02,915 --> 00:01:05,140 É como Bruce Springsteen o chefe, certo? 12 00:01:05,315 --> 00:01:05,881 Eu acho. 13 00:01:06,167 --> 00:01:08,770 Se você comprar agora eu dou você, uh, creme para dor de dente. 14 00:01:08,998 --> 00:01:09,833 Creme para dor de dente. 15 00:01:09,975 --> 00:01:10,475 Acordo! 16 00:01:10,546 --> 00:01:11,381 Temos acordo. 17 00:01:15,306 --> 00:01:16,382 Onde está a carne? 18 00:01:16,656 --> 00:01:17,520 Você não é tão ruim. 19 00:01:17,666 --> 00:01:18,851 Onde está a carne? 20 00:01:19,025 --> 00:01:19,893 Você não é tão ruim. 21 00:01:20,095 --> 00:01:21,210 Onde está a carne? 22 00:01:21,428 --> 00:01:22,330 Você não é tão ruim. 23 00:01:22,657 --> 00:01:24,680 Esses jogos são tão antigos. 24 00:01:24,697 --> 00:01:26,083 Quem obteve essas pontuações mais altas? 25 00:01:26,095 --> 00:01:26,751 Peregrinos? 26 00:01:27,448 --> 00:01:29,560 Hmm, nunca vi esse antes. 27 00:01:36,385 --> 00:01:37,322 O que está acontecendo aqui? 28 00:01:37,598 --> 00:01:40,183 Estou destruindo esses triângulos ou tentando montá-los? 29 00:01:41,105 --> 00:01:42,105 O que esse botão faz? 30 00:01:42,598 --> 00:01:44,078 Agora meu navio está fazendo cocô mais triângulos! 31 00:01:52,088 --> 00:01:53,753 Ooh, minhocas de goma! 32 00:01:53,916 --> 00:01:56,050 Esse doce esteve aqui muito tempo. 33 00:01:56,056 --> 00:01:57,822 Eu pensaria duas vezes se fosse você. 34 00:01:58,096 --> 00:02:00,350 Não me diga como muitas vezes para pensar! 35 00:02:02,826 --> 00:02:04,503 Hum... 36 00:02:08,025 --> 00:02:09,742 Você não está trazendo aquela coisa em casa. 37 00:02:09,867 --> 00:02:10,951 Então afaste-se. 38 00:02:18,736 --> 00:02:20,883 Isso não tem gosto Eu pensei que sim. 39 00:02:27,278 --> 00:02:28,761 Bem, se você acabou, 40 00:02:28,877 --> 00:02:31,381 vamos verificar isso armazém de livros com desconto. 41 00:02:31,415 --> 00:02:33,121 Já possuímos um livro. 42 00:02:35,855 --> 00:02:38,002 Wisconsin visto de cima. 43 00:02:38,238 --> 00:02:39,843 Desfiles do Dia dos Veteranos. 44 00:02:40,607 --> 00:02:43,192 Ooh, Sorrisos da Irlanda! 45 00:02:44,147 --> 00:02:45,612 Gêmeas ruivas? 46 00:02:46,296 --> 00:02:48,140 A mãe deles deve tenha as mãos ocupadas. 47 00:02:49,668 --> 00:02:50,242 Hum. 48 00:02:51,586 --> 00:02:53,860 Legal, uma biblioteca de carpinteiro. 49 00:02:55,167 --> 00:02:57,580 Isso não parece fácil, mas aposto que é. 50 00:02:57,785 --> 00:03:01,123 Bem, eu gosto da ideia de você como um faz-tudo. 51 00:03:01,208 --> 00:03:03,772 E eu adoro a ideia de você lendo. 52 00:03:03,948 --> 00:03:04,921 Ah, sim? 53 00:03:05,956 --> 00:03:07,581 Blá, blá, blá, blá. 54 00:03:07,678 --> 00:03:09,270 Blá, blá, blá, 55 00:03:09,886 --> 00:03:10,462 Ah, 56 00:03:10,527 --> 00:03:11,030 Ah! 57 00:03:11,058 --> 00:03:11,961 Blá, blá, blá, 58 00:03:12,336 --> 00:03:13,381 Blá, blá, blá, 59 00:03:13,435 --> 00:03:14,800 blá, blá, blá... 60 00:03:14,975 --> 00:03:15,983 Ok, agora você me faz. 61 00:03:17,255 --> 00:03:18,742 Eu nunca quero ir de volta àquele shopping. 62 00:03:18,797 --> 00:03:20,540 Havia enguias em a cabine fotográfica. 63 00:03:21,685 --> 00:03:23,250 Eca! 64 00:03:24,938 --> 00:03:26,743 Bart, aqui está uma carta da sua escola. 65 00:03:27,056 --> 00:03:29,390 Um incêndio? Eu não comecei um incêndio na sala dos professores. 66 00:03:29,488 --> 00:03:30,763 Quero dizer, que fogo? 67 00:03:30,805 --> 00:03:33,850 Quero dizer, uma carta da escola? Por favor, explique. 68 00:03:34,146 --> 00:03:37,961 Alguém na sua escola tem um alergia ao amendoim com risco de vida. 69 00:03:38,125 --> 00:03:39,410 Legal! Quem é? 70 00:03:39,576 --> 00:03:41,013 A carta não diz. 71 00:03:41,137 --> 00:03:42,963 Mas de agora em diante, sem produtos de amendoim 72 00:03:42,975 --> 00:03:44,752 são permitidos na propriedade da escola. 73 00:03:44,968 --> 00:03:46,208 Hmm, vamos ver o que você tem. 74 00:03:46,695 --> 00:03:48,193 Manteiga de amendoim e sanduíche de gelatina, 75 00:03:48,498 --> 00:03:50,370 mistura de trilha, estrelada por amendoim. 76 00:03:50,676 --> 00:03:52,900 Meu Deus, mais amendoins! 77 00:04:00,116 --> 00:04:02,982 <i>Harley Mozell é atingida por trás por J.T. Delacroix!</i> 78 00:04:03,105 --> 00:04:04,891 <i>E Earl Tilleson!</i> 79 00:04:04,926 --> 00:04:06,612 <i>Ah, e Buddy Rollette!</i> 80 00:04:06,768 --> 00:04:08,990 <i>E os irmãos Pecker, Danny e Dell!</i> 81 00:04:09,407 --> 00:04:10,902 <i>E o próprio Grizzly...</i> 82 00:04:11,145 --> 00:04:12,732 <i>Weasel Johnson Júnior!</i> 83 00:04:12,736 --> 00:04:14,053 <i>Veja essa carnificina.</i> 84 00:04:14,195 --> 00:04:16,151 <i>Somos piores do que os antigos romanos!</i> 85 00:04:17,016 --> 00:04:18,953 Homie, você não quer construir algo 86 00:04:18,958 --> 00:04:20,523 com seus novos livros de conserto? 87 00:04:20,777 --> 00:04:22,013 Eu fiz. Fiz um apoio para os pés. 88 00:04:23,507 --> 00:04:25,892 Ah, você não tem nenhum acompanhar alguma coisa? 89 00:04:25,967 --> 00:04:28,200 Qual é o objetivo? Estamos todos morrendo lentamente. 90 00:04:32,678 --> 00:04:35,912 Ah, o piso quebrou minha mesa de cabeceira. 91 00:04:39,336 --> 00:04:40,640 Hum... 92 00:04:41,846 --> 00:04:43,042 Hum... 93 00:04:46,785 --> 00:04:47,512 Eu consegui! 94 00:04:48,185 --> 00:04:50,420 O que é esse sentimento estranho? 95 00:04:51,277 --> 00:04:53,091 É "de realização"! 96 00:05:05,846 --> 00:05:07,800 Uau, mãe, você fez tudo isso? 97 00:05:08,077 --> 00:05:09,830 É como se você fosse o Jesus da carpintaria. 98 00:05:09,945 --> 00:05:12,800 Aww, que doce blasfêmia. 99 00:05:12,886 --> 00:05:14,540 Esta é uma habilidade valiosa. 100 00:05:14,618 --> 00:05:17,123 As pessoas podem até pagar você para construir coisas para eles. 101 00:05:17,225 --> 00:05:19,631 Eu poderia começar o meu próprio negócio de carpintaria. 102 00:05:19,808 --> 00:05:23,212 Já estou organizando o clip art para o papel timbrado em minha mente. 103 00:05:27,806 --> 00:05:28,351 Perfeito! 104 00:05:31,085 --> 00:05:32,082 Posso ajudá-la, senhorita? 105 00:05:32,247 --> 00:05:33,911 Estou aqui para consertar sua estante. 106 00:05:34,067 --> 00:05:35,420 Você respondeu ao meu folheto. 107 00:05:35,785 --> 00:05:36,711 Hum, sim. 108 00:05:37,025 --> 00:05:38,191 E você é o carpinteiro? 109 00:05:38,258 --> 00:05:38,902 Isso mesmo. 110 00:05:39,056 --> 00:05:42,071 Eu vejo. Não que eu tenha alguma coisa contra mulheres carpinteiras, 111 00:05:42,168 --> 00:05:46,570 mas tenho algumas fotos penduradas que você pode achar, hum... desagradável. 112 00:05:46,586 --> 00:05:47,086 Adeus. 113 00:05:48,955 --> 00:05:51,601 Uma senhora carpinteira? Não sei. 114 00:05:51,722 --> 00:05:54,350 E se você engravidar e Fiquei com meia banheira de hidromassagem? 115 00:05:54,568 --> 00:05:56,573 E não me diga você é infértil. 116 00:05:56,726 --> 00:05:58,433 Não vou cair nessa de novo. 117 00:06:01,295 --> 00:06:03,180 É tão injusto. 118 00:06:03,307 --> 00:06:05,401 Sou tão útil quanto qualquer homem. 119 00:06:05,466 --> 00:06:06,860 Você com certeza está, querido. 120 00:06:07,025 --> 00:06:08,370 Adorei essa cama que você fez. 121 00:06:10,177 --> 00:06:12,551 Acho que as pessoas simplesment
Deixe um comentário