The Simpsons 18×21

Série: The Simpsons
Temporada: 18ª (S18)
Episódio: 21º (E21)

Identificador: b4a71f4b4824fd3a6a719618d2cf98bf7ccbaf6d
Tamanho: 22.040 bytes (21,52 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:38:05
Ver trecho da legenda: The Simpsons 18×21 SRT PTBR
1
00:00:12,163 --> 00:00:13,577
Anteriormente, no dia 24...

2
00:00:13,850 --> 00:00:15,253
Quero dizer, Os Simpsons...

3
00:00:16,017 --> 00:00:19,088
Veja... nosso novo estado da arte
arma na guerra global

4
00:00:19,214 --> 00:00:20,512
contra o mau comportamento.

5
00:00:20,652 --> 00:00:21,652
CTU...

6
00:00:22,338 --> 00:00:23,838
a Unidade de Combate à Evasão!

7
00:00:29,588 --> 00:00:30,643
Eu tenho algo!

8
00:00:34,588 --> 00:00:37,046
A câmera de segurança da sexta série
mostra três mesas vazias.

9
00:00:37,524 --> 00:00:38,524
Aprimorar!

10
00:00:40,588 --> 00:00:41,601
Dehance! Dehance!

11
00:00:45,462 --> 00:00:47,184
Eu executei os protocolos de atendimento.

12
00:00:47,276 --> 00:00:49,172
Aqui estão seus três
alunos desaparecidos:

13
00:00:50,839 --> 00:00:52,211
Bom trabalho, banco de dados.

14
00:00:52,649 --> 00:00:53,649
Nós ajudamos.

15
00:01:14,885 --> 00:01:16,791
Esta é a fonte do fedor.

16
00:01:16,958 --> 00:01:18,099
Compre seu próprio iogurte.

17
00:01:21,634 --> 00:01:22,634
Coalhada vil.

18
00:01:23,632 --> 00:01:25,743
Simpson, você pode levar seu
bagunça pútrida

19
00:01:25,819 --> 00:01:28,510
longe da minha vista,
sua baleia terrestre sem canto.

20
00:01:30,152 --> 00:01:31,152
Viagem de negócios!

21
00:01:39,651 --> 00:01:40,466
Simpson!

22
00:01:40,467 --> 00:01:42,578
Eu vou te ensinar
fazer um Poupon "eu".

23
00:02:08,527 --> 00:02:10,217
Se alguém comeu
Os shorts do Bart,

24
00:02:10,218 --> 00:02:12,606
eles estariam com a barriga cheia
de lixo de bolso.

25
00:02:23,464 --> 00:02:25,276
A escola está tendo
uma promoção de bolos hoje?!

26
00:02:25,277 --> 00:02:26,277
Às 3:00?!

27
00:02:28,715 --> 00:02:29,992
Eu prometi a eles um bolo.

28
00:02:30,025 --> 00:02:31,413
Só tenho 27 minutos.

29
00:02:31,967 --> 00:02:33,022
O pré-aquecimento está ligado.

30
00:02:49,091 --> 00:02:50,146
Ou talvez seja um. m.

31
00:02:50,277 --> 00:02:53,165
Qualquer que seja a manhã
um, não é esse.

32
00:02:59,111 --> 00:03:01,987
Apu, estou voltando
um iogurte
Eu não estava cem por cento

33
00:03:01,988 --> 00:03:02,988
satisfeito com.

34
00:03:05,550 --> 00:03:06,550
Oh meu Deus!

35
00:03:07,237 --> 00:03:09,735
Se um peixe morto e um sem-teto
pessoa teve um bebê,

36
00:03:09,736 --> 00:03:12,124
e o bebê vomitou,
e um cachorro comeu o vômito,

37
00:03:12,424 --> 00:03:14,547
isso cheira a traseira
daquele cachorro!

38
00:03:14,548 --> 00:03:16,173
Eu te darei qualquer
iogurte na loja,

39
00:03:16,174 --> 00:03:18,507
apenas pegue essa coisa
com você quando você for!

40
00:03:23,113 --> 00:03:24,779
Vamos cuspir
nas cafeteiras.

41
00:03:24,863 --> 00:03:25,863
Eu chamo de avelã.

42
00:03:26,302 --> 00:03:28,302
Truants em movimento
no Kwik-E-Mart.

43
00:03:29,112 --> 00:03:30,112
Eu tenho um visual.

44
00:03:35,274 --> 00:03:36,440
Esse iogurte é tóxico.

45
00:03:37,274 --> 00:03:39,385
É exatamente o que
estávamos procurando.

46
00:03:45,151 --> 00:03:47,373
Agora essas palavras cruzadas não são nada
mas jura.

47
00:03:49,463 --> 00:03:50,528
Nós temos o que
nós precisamos.

48
00:03:50,529 --> 00:03:51,712
Milhouse, traga-os aqui.

49
00:03:51,713 --> 00:03:52,713
Rogério isso.

50
00:03:54,838 --> 00:03:56,726
E Lisa,
se eu não conseguir voltar,

51
00:03:56,902 --> 00:03:59,338
há uma carta no meu armário
Eu quero que você leia.

52
00:03:59,339 --> 00:04:00,339
Eu já li.

53
00:04:00,402 --> 00:04:01,402
Todos nós já lemos.

54
00:04:02,215 --> 00:04:04,159
Espere, Milhouse,
mantenha sua posição.

55
00:04:04,463 --> 00:04:05,851
Algo não bate.

56
00:04:06,151 --> 00:04:08,400
Olha o que os valentões
poderia ter roubado...

57
00:04:08,401 --> 00:04:10,734
Grande Chefe Bochechas Podres
Mascar Tabaco...

58
00:04:11,466 --> 00:04:13,743
uma bandeja para levar um centavo
com um quarto nele.

59
00:04:14,213 --> 00:04:15,546
Então, por que roubar o iogurte?

60
00:04:16,463 --> 00:04:18,629
Temos que descobrir
o que eles estão fazendo.

61
00:04:19,213 --> 00:04:20,837
Hmm... Milhouse,
mudança de plano...

62
00:04:20,838 --> 00:04:21,893
observe e siga.

63
00:04:22,776 --> 00:04:25,928
Permissão para comprar uma torta de frutas Hostess
para manter minhas forças?

64
00:04:26,087 --> 00:04:27,087
Negado.

65
00:04:32,260 --> 00:04:33,882
Olá Milhouse,
quem você está espionando?

66
00:04:33,883 --> 00:04:34,938
Esses valentões?
Huh?

67
00:04:41,258 --> 00:04:42,535
E o gordo?

68
00:04:42,632 --> 00:04:43,632
Ei, pare.

69
00:04:43,944 --> 00:04:45,666
Você é o gordo
de vocês!

70
00:04:45,694 --> 00:04:47,249
Estou aumentando
para o futebol!

71
00:04:49,907 --> 00:04:50,907
Eu ainda estou vivo.

72
00:04:51,034 --> 00:04:52,645
Você chama isso de brincar
ganhar?

73
00:05:02,706 --> 00:05:04,633
Sr. Simpson, estou com medo.

74
00:05:04,841 --> 00:05:06,547
Esta é a nossa vida agora, Milhouse.

75
00:05:06,658 --> 00:05:07,925
Somos pessoas do lixo.

76
00:05:09,595 --> 00:05:10,650
Perdi Milhouse.

77
00:05:10,845 --> 00:05:12,233
Ele sentirá um pouco de falta.

78
00:05:15,031 --> 00:05:16,086
Quem enviamos agora?

79
00:05:19,220 --> 00:05:20,356
Diretor Skinner,

80
00:05:20,397 --> 00:05:24,274
você sabe que temos apenas um agente
quem tem chance com esses valentões.

81
00:05:24,969 --> 00:05:25,969
Meu irmão.

82
00:05:30,284 --> 00:05:31,561
Senhor, dê-me orientação.

83
00:05:32,651 --> 00:05:34,907
Isso mesmo, a Orientação
Departamento... Sala de Detenção.

84
00:05:34,908 --> 00:05:36,074
Obrigado, Sra. Lord.

85
00:05:51,159 --> 00:05:52,159
Tudo fora?

86
00:05:52,344 --> 00:05:55,469
Não consigo fazer minha famosa passa
pão de ló sem passas.

87
00:05:55,470 --> 00:05:57,136
As crianças adoram o toque das passas!

88
00:06:05,720 --> 00:06:07,658
Se eu te ajudar,
Eu quero imunidade total

89
00:06:07,724 --> 00:06:09,965
para todas as pegadinhas passadas
e futuro,

90
00:06:09,970 --> 00:06:12,025
e você tem que me ensinar
um palavrão

91
00:06:12,160 --> 00:06:13,326
Eu ainda não sei.

92
00:06:14,032 --> 00:06:15,032
Não há acordo.

93
00:06:15,470 --> 00:06:16,581
Ok, fique à vontade.

94
00:06:17,032 --> 00:06:19,532
Não é como se você tivesse algum
grandes eventos chegando

95
00:06:19,533 --> 00:06:21,699
que os agressores iriam querer
para atrapalhar.

96
00:06:22,408 --> 00:06:23,408
A venda de bolos!

97
00:06:24,158 --> 00:06:25,905
Diretor Skinner,
como ambos sabemos,

98
00:06:25,906 --> 00:06:27,517
mas você pode precisar
lembrando,

99
00:06:27,595 --> 00:06:30,817
a venda anual de bolos oferece
90% do financiamento da escola.

100
00:06:32,533 --> 00:06:34,212
Ok, você
ter um acordo,

101
00:06:34,532 --> 00:06:35,809
você é conivente...

102
00:06:37,962 --> 00:06:39,459
Uau, isso é um palavrão?

103
00:06:39,783 --> 00:06:40,949
Usado como substantivo, é.

104
00:06:41,095 --> 00:06:43,548
Doce!
Agora vou precisar de algumas rodas.

105
00:06:43,657 --> 00:06:46,281
Sim, claro. eu acho
podemos conseguir uma bicicleta usada para você.

106
00:06:46,282 --> 00:06:47,842
Você prefere Schwinn ou Huffy?

107
00:06:47,843 --> 00:06:49,065
Barto? Onde ele...?

108
00:06:50,156 --> 00:06:51,156
As chaves do meu carro!

109
00:06:53,907 --> 00:06:56,629
Atropelamento, cabelo queimado,
o caso de retenção da minha irmã,

110
00:06:57,218 --> 00:06:59,662
seis semanas de peidos engarrafados,
placenta de gambá,

111
00:07:00,220 --> 00:07:02,220
suor de uma caminhada
Terno pateta.

112
00:07:02,343 --> 00:07:03,676
E finalmente, T.C.B.Y....

113
00:07:05,660 --> 00:07:07,604
aquele recipiente
de iogurte botulizado.

114
00:07:08,658 --> 00:07:10,046
Ok, pessoal, máscaras.

115
00:07:20,219 --> 00:07:23,274
Senhores, criamos
a mãe de todas as bombas fedorentas.

116
00:07:26,112 --> 00:07:27,112
Muito satisfatório.

117
00:07:28,925 --> 00:07:31,052
Jimbo, querido, eu tenho
para correr para o banco.

118
00:07:31,053 --> 00:07:32,801
Vocês, rapazes, vão
ficar bem sozinho?

119
00:07:32,802 --> 00:07:33,802
Coloque uma blusa, mãe!

120
00:07:34,238 --> 00:07:

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *