Série: The Simpsons
Temporada: 18ª (S18)
Episódio: 21º (E21)
Temporada: 18ª (S18)
Episódio: 21º (E21)
Identificador:
Tamanho: 22.040 bytes (21,52 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:38:05
b4a71f4b4824fd3a6a719618d2cf98bf7ccbaf6dTamanho: 22.040 bytes (21,52 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:38:05
Ver trecho da legenda: The Simpsons 18×21 SRT PTBR
1 00:00:12,163 --> 00:00:13,577 Anteriormente, no dia 24... 2 00:00:13,850 --> 00:00:15,253 Quero dizer, Os Simpsons... 3 00:00:16,017 --> 00:00:19,088 Veja... nosso novo estado da arte arma na guerra global 4 00:00:19,214 --> 00:00:20,512 contra o mau comportamento. 5 00:00:20,652 --> 00:00:21,652 CTU... 6 00:00:22,338 --> 00:00:23,838 a Unidade de Combate à Evasão! 7 00:00:29,588 --> 00:00:30,643 Eu tenho algo! 8 00:00:34,588 --> 00:00:37,046 A câmera de segurança da sexta série mostra três mesas vazias. 9 00:00:37,524 --> 00:00:38,524 Aprimorar! 10 00:00:40,588 --> 00:00:41,601 Dehance! Dehance! 11 00:00:45,462 --> 00:00:47,184 Eu executei os protocolos de atendimento. 12 00:00:47,276 --> 00:00:49,172 Aqui estão seus três alunos desaparecidos: 13 00:00:50,839 --> 00:00:52,211 Bom trabalho, banco de dados. 14 00:00:52,649 --> 00:00:53,649 Nós ajudamos. 15 00:01:14,885 --> 00:01:16,791 Esta é a fonte do fedor. 16 00:01:16,958 --> 00:01:18,099 Compre seu próprio iogurte. 17 00:01:21,634 --> 00:01:22,634 Coalhada vil. 18 00:01:23,632 --> 00:01:25,743 Simpson, você pode levar seu bagunça pútrida 19 00:01:25,819 --> 00:01:28,510 longe da minha vista, sua baleia terrestre sem canto. 20 00:01:30,152 --> 00:01:31,152 Viagem de negócios! 21 00:01:39,651 --> 00:01:40,466 Simpson! 22 00:01:40,467 --> 00:01:42,578 Eu vou te ensinar fazer um Poupon "eu". 23 00:02:08,527 --> 00:02:10,217 Se alguém comeu Os shorts do Bart, 24 00:02:10,218 --> 00:02:12,606 eles estariam com a barriga cheia de lixo de bolso. 25 00:02:23,464 --> 00:02:25,276 A escola está tendo uma promoção de bolos hoje?! 26 00:02:25,277 --> 00:02:26,277 Às 3:00?! 27 00:02:28,715 --> 00:02:29,992 Eu prometi a eles um bolo. 28 00:02:30,025 --> 00:02:31,413 Só tenho 27 minutos. 29 00:02:31,967 --> 00:02:33,022 O pré-aquecimento está ligado. 30 00:02:49,091 --> 00:02:50,146 Ou talvez seja um. m. 31 00:02:50,277 --> 00:02:53,165 Qualquer que seja a manhã um, não é esse. 32 00:02:59,111 --> 00:03:01,987 Apu, estou voltando um iogurte Eu não estava cem por cento 33 00:03:01,988 --> 00:03:02,988 satisfeito com. 34 00:03:05,550 --> 00:03:06,550 Oh meu Deus! 35 00:03:07,237 --> 00:03:09,735 Se um peixe morto e um sem-teto pessoa teve um bebê, 36 00:03:09,736 --> 00:03:12,124 e o bebê vomitou, e um cachorro comeu o vômito, 37 00:03:12,424 --> 00:03:14,547 isso cheira a traseira daquele cachorro! 38 00:03:14,548 --> 00:03:16,173 Eu te darei qualquer iogurte na loja, 39 00:03:16,174 --> 00:03:18,507 apenas pegue essa coisa com você quando você for! 40 00:03:23,113 --> 00:03:24,779 Vamos cuspir nas cafeteiras. 41 00:03:24,863 --> 00:03:25,863 Eu chamo de avelã. 42 00:03:26,302 --> 00:03:28,302 Truants em movimento no Kwik-E-Mart. 43 00:03:29,112 --> 00:03:30,112 Eu tenho um visual. 44 00:03:35,274 --> 00:03:36,440 Esse iogurte é tóxico. 45 00:03:37,274 --> 00:03:39,385 É exatamente o que estávamos procurando. 46 00:03:45,151 --> 00:03:47,373 Agora essas palavras cruzadas não são nada mas jura. 47 00:03:49,463 --> 00:03:50,528 Nós temos o que nós precisamos. 48 00:03:50,529 --> 00:03:51,712 Milhouse, traga-os aqui. 49 00:03:51,713 --> 00:03:52,713 Rogério isso. 50 00:03:54,838 --> 00:03:56,726 E Lisa, se eu não conseguir voltar, 51 00:03:56,902 --> 00:03:59,338 há uma carta no meu armário Eu quero que você leia. 52 00:03:59,339 --> 00:04:00,339 Eu já li. 53 00:04:00,402 --> 00:04:01,402 Todos nós já lemos. 54 00:04:02,215 --> 00:04:04,159 Espere, Milhouse, mantenha sua posição. 55 00:04:04,463 --> 00:04:05,851 Algo não bate. 56 00:04:06,151 --> 00:04:08,400 Olha o que os valentões poderia ter roubado... 57 00:04:08,401 --> 00:04:10,734 Grande Chefe Bochechas Podres Mascar Tabaco... 58 00:04:11,466 --> 00:04:13,743 uma bandeja para levar um centavo com um quarto nele. 59 00:04:14,213 --> 00:04:15,546 Então, por que roubar o iogurte? 60 00:04:16,463 --> 00:04:18,629 Temos que descobrir o que eles estão fazendo. 61 00:04:19,213 --> 00:04:20,837 Hmm... Milhouse, mudança de plano... 62 00:04:20,838 --> 00:04:21,893 observe e siga. 63 00:04:22,776 --> 00:04:25,928 Permissão para comprar uma torta de frutas Hostess para manter minhas forças? 64 00:04:26,087 --> 00:04:27,087 Negado. 65 00:04:32,260 --> 00:04:33,882 Olá Milhouse, quem você está espionando? 66 00:04:33,883 --> 00:04:34,938 Esses valentões? Huh? 67 00:04:41,258 --> 00:04:42,535 E o gordo? 68 00:04:42,632 --> 00:04:43,632 Ei, pare. 69 00:04:43,944 --> 00:04:45,666 Você é o gordo de vocês! 70 00:04:45,694 --> 00:04:47,249 Estou aumentando para o futebol! 71 00:04:49,907 --> 00:04:50,907 Eu ainda estou vivo. 72 00:04:51,034 --> 00:04:52,645 Você chama isso de brincar ganhar? 73 00:05:02,706 --> 00:05:04,633 Sr. Simpson, estou com medo. 74 00:05:04,841 --> 00:05:06,547 Esta é a nossa vida agora, Milhouse. 75 00:05:06,658 --> 00:05:07,925 Somos pessoas do lixo. 76 00:05:09,595 --> 00:05:10,650 Perdi Milhouse. 77 00:05:10,845 --> 00:05:12,233 Ele sentirá um pouco de falta. 78 00:05:15,031 --> 00:05:16,086 Quem enviamos agora? 79 00:05:19,220 --> 00:05:20,356 Diretor Skinner, 80 00:05:20,397 --> 00:05:24,274 você sabe que temos apenas um agente quem tem chance com esses valentões. 81 00:05:24,969 --> 00:05:25,969 Meu irmão. 82 00:05:30,284 --> 00:05:31,561 Senhor, dê-me orientação. 83 00:05:32,651 --> 00:05:34,907 Isso mesmo, a Orientação Departamento... Sala de Detenção. 84 00:05:34,908 --> 00:05:36,074 Obrigado, Sra. Lord. 85 00:05:51,159 --> 00:05:52,159 Tudo fora? 86 00:05:52,344 --> 00:05:55,469 Não consigo fazer minha famosa passa pão de ló sem passas. 87 00:05:55,470 --> 00:05:57,136 As crianças adoram o toque das passas! 88 00:06:05,720 --> 00:06:07,658 Se eu te ajudar, Eu quero imunidade total 89 00:06:07,724 --> 00:06:09,965 para todas as pegadinhas passadas e futuro, 90 00:06:09,970 --> 00:06:12,025 e você tem que me ensinar um palavrão 91 00:06:12,160 --> 00:06:13,326 Eu ainda não sei. 92 00:06:14,032 --> 00:06:15,032 Não há acordo. 93 00:06:15,470 --> 00:06:16,581 Ok, fique à vontade. 94 00:06:17,032 --> 00:06:19,532 Não é como se você tivesse algum grandes eventos chegando 95 00:06:19,533 --> 00:06:21,699 que os agressores iriam querer para atrapalhar. 96 00:06:22,408 --> 00:06:23,408 A venda de bolos! 97 00:06:24,158 --> 00:06:25,905 Diretor Skinner, como ambos sabemos, 98 00:06:25,906 --> 00:06:27,517 mas você pode precisar lembrando, 99 00:06:27,595 --> 00:06:30,817 a venda anual de bolos oferece 90% do financiamento da escola. 100 00:06:32,533 --> 00:06:34,212 Ok, você ter um acordo, 101 00:06:34,532 --> 00:06:35,809 você é conivente... 102 00:06:37,962 --> 00:06:39,459 Uau, isso é um palavrão? 103 00:06:39,783 --> 00:06:40,949 Usado como substantivo, é. 104 00:06:41,095 --> 00:06:43,548 Doce! Agora vou precisar de algumas rodas. 105 00:06:43,657 --> 00:06:46,281 Sim, claro. eu acho podemos conseguir uma bicicleta usada para você. 106 00:06:46,282 --> 00:06:47,842 Você prefere Schwinn ou Huffy? 107 00:06:47,843 --> 00:06:49,065 Barto? Onde ele...? 108 00:06:50,156 --> 00:06:51,156 As chaves do meu carro! 109 00:06:53,907 --> 00:06:56,629 Atropelamento, cabelo queimado, o caso de retenção da minha irmã, 110 00:06:57,218 --> 00:06:59,662 seis semanas de peidos engarrafados, placenta de gambá, 111 00:07:00,220 --> 00:07:02,220 suor de uma caminhada Terno pateta. 112 00:07:02,343 --> 00:07:03,676 E finalmente, T.C.B.Y.... 113 00:07:05,660 --> 00:07:07,604 aquele recipiente de iogurte botulizado. 114 00:07:08,658 --> 00:07:10,046 Ok, pessoal, máscaras. 115 00:07:20,219 --> 00:07:23,274 Senhores, criamos a mãe de todas as bombas fedorentas. 116 00:07:26,112 --> 00:07:27,112 Muito satisfatório. 117 00:07:28,925 --> 00:07:31,052 Jimbo, querido, eu tenho para correr para o banco. 118 00:07:31,053 --> 00:07:32,801 Vocês, rapazes, vão ficar bem sozinho? 119 00:07:32,802 --> 00:07:33,802 Coloque uma blusa, mãe! 120 00:07:34,238 --> 00:07:
Deixe um comentário