The Simpsons 18×20

Série: The Simpsons
Temporada: 18ª (S18)
Episódio: 20º (E20)

Identificador: bb9202971559b57e499d02bbe0f0d85897f43bb8
Tamanho: 22.512 bytes (21,98 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:38:01
Ver trecho da legenda: The Simpsons 18×20 SRT PTBR
1
00:00:06,045 --> 00:00:08,662
Os Simpsons 18x20
- Pare ou meu cachorro vai atirar -

2
00:00:14,497 --> 00:00:16,157
Pérolas não são vômito de ostra

3
00:01:25,635 --> 00:01:28,198
Ah, cara, eu adoro a Oktoberfest.

4
00:01:28,199 --> 00:01:29,742
Oktoberfest!

5
00:01:35,399 --> 00:01:37,709
Desculpe, senhor, este é um festival de colheita.

6
00:01:37,710 --> 00:01:38,556
Sem álcool.

7
00:01:38,557 --> 00:01:40,674
eu vou ter que
confiscar essas canecas.

8
00:01:51,349 --> 00:01:52,839
Abóbora Springfield

9
00:01:52,840 --> 00:01:55,657
a variedade mais fibrosa
de abóbora amarela.

10
00:01:55,657 --> 00:01:59,040
Dirigimos 80 quilômetros para ver
uma pilha estúpida de vegetais?

11
00:01:59,044 --> 00:02:00,563
É isso, imbecil.

12
00:02:00,573 --> 00:02:01,625
Você acabou de se comprar

13
00:02:01,625 --> 00:02:04,280
dez minutos assistindo isso
homem faz uma roda de carroça.

14
00:02:04,289 --> 00:02:05,442
Sim, senhora.

15
00:02:06,305 --> 00:02:08,022
Rodas de carroça eram a Internet

16
00:02:08,025 --> 00:02:09,720
do século XIX!

17
00:02:09,725 --> 00:02:10,642
Sério?

18
00:02:11,458 --> 00:02:12,392
Não.

19
00:02:13,825 --> 00:02:14,962
Hum!

20
00:02:14,967 --> 00:02:18,753
Esta cornucópia vencedora
é magnífico.

21
00:02:19,616 --> 00:02:21,251
isopor?

22
00:02:22,157 --> 00:02:23,792
Você encheu
sua buzina?!

23
00:02:23,796 --> 00:02:26,602
O quê? Todo mundo faz isso.

24
00:02:27,968 --> 00:02:29,820
Não, não, não, não

25
00:02:29,826 --> 00:02:31,592
nãooo!

26
00:02:31,597 --> 00:02:32,222
Nãooo!

27
00:02:32,225 --> 00:02:34,633
Posso testemunhar no julgamento.

28
00:02:34,635 --> 00:02:36,703
Não haverá julgamento.

29
00:02:38,327 --> 00:02:41,322
Ah, olhe!
Primeiras damas de pinha.

30
00:02:41,326 --> 00:02:42,923
Onde diabos
é Abigail Adams?!

31
00:02:42,927 --> 00:02:44,011
Ah, lá está ela.

32
00:02:44,016 --> 00:02:45,883
Onde diabos está
Maria Todd Lincoln?!

33
00:02:45,885 --> 00:02:47,250
Ah, ela está bem ali.

34
00:02:47,257 --> 00:02:49,322
Onde diabos está
Ida Saxton McKinley?!

35
00:02:49,327 --> 00:02:50,310
Ah, entendo.

36
00:02:50,315 --> 00:02:51,063
Onde diabos está...?

37
00:02:51,076 --> 00:02:51,780
Pai, olhe.

38
00:02:51,788 --> 00:02:53,151
Um labirinto de milho!

39
00:02:53,428 --> 00:02:55,122
O A-Milho-Ing
Labirinto de Milho

40
00:02:55,126 --> 00:02:57,392
"Aposto que você não consegue resolver nosso labirinto."

41
00:02:57,396 --> 00:02:59,743
Ufa! eu não vim aqui
ser insultado.

42
00:02:59,746 --> 00:03:00,862
Estamos indo embora!

43
00:03:03,685 --> 00:03:04,422
Hum!

44
00:03:04,428 --> 00:03:07,143
Claro que é muito milho
neste estacionamento.

45
00:03:07,148 --> 00:03:09,363
Pai, estamos no labirinto.

46
00:03:12,118 --> 00:03:12,880
Ah!

47
00:03:15,837 --> 00:03:18,192
Pai, por que você não
me jogue no ar,

48
00:03:18,198 --> 00:03:20,512
e posso ver qual é a saída?

49
00:03:21,197 --> 00:03:21,912
Milho.

50
00:03:22,595 --> 00:03:23,610
Mais milho.

51
00:03:24,126 --> 00:03:25,693
Outra criança recebendo
jogado no ar.

52
00:03:26,168 --> 00:03:27,983
Coven das bruxas.

53
00:03:27,988 --> 00:03:29,731
Agulha Espacial de Seattle.

54
00:03:29,735 --> 00:03:32,172
Produção amadora de
Você não pode levar isso com você

55
00:03:32,186 --> 00:03:34,130
Ah, estou ficando tonto.

56
00:03:34,206 --> 00:03:35,642
E milho novamente.

57
00:03:35,646 --> 00:03:37,640
Talvez devêssemos nos separar.

58
00:03:37,645 --> 00:03:38,670
Dividir?!

59
00:03:38,676 --> 00:03:41,071
Marge, não! Nós podemos
consertar esse casamento!

60
00:03:41,098 --> 00:03:42,610
Não, não, eu não quis dizer...

61
00:03:42,626 --> 00:03:44,101
Tudo bem, você quer sair? Então vá!

62
00:03:44,116 --> 00:03:45,420
Eu posso fazer isso sozinho!

63
00:03:45,425 --> 00:03:48,310
Antes de te conhecer,
Eu tinha amigos e sonhos!

64
00:03:48,317 --> 00:03:50,032
Eu estava falando sobre...

65
00:03:50,035 --> 00:03:51,772
Ah, por favor, me leve de volta.

66
00:03:51,786 --> 00:03:54,341
A cena do namoro é um pesadelo.

67
00:03:54,347 --> 00:03:56,011
Eu estou te implorando!

68
00:03:56,015 --> 00:04:00,981
Eu só quis dizer que deveríamos nos separar
para sair deste labirinto de milho.

69
00:04:01,195 --> 00:04:02,313
No fundo, eu...

70
00:04:02,316 --> 00:04:03,700
Acho que sabia disso.

71
00:04:03,707 --> 00:04:06,442
Agora deve haver uma saída!

72
00:04:06,448 --> 00:04:07,390
Do nosso casamento?!

73
00:04:07,396 --> 00:04:08,532
Eu não quero viver!

74
00:04:08,536 --> 00:04:12,251
Eu não quero viver...!

75
00:04:14,806 --> 00:04:17,621
Ei, esse labirinto é feito de milho!

76
00:04:21,545 --> 00:04:23,682
Estou tão cansado de estar perdido.

77
00:04:23,695 --> 00:04:25,380
Para o inferno com a etiqueta do labirinto!

78
00:04:25,386 --> 00:04:27,530
Estou saindo daqui direto!

79
00:04:31,776 --> 00:04:33,123
Eletrificado para sua diversão.

80
00:04:33,937 --> 00:04:34,912
Droga!

81
00:04:35,545 --> 00:04:36,751
Sinais também eletrificados.

82
00:04:38,397 --> 00:04:41,352
Como é que as coisas
acontece com pessoas estúpidas

83
00:04:41,356 --> 00:04:43,451
continua acontecendo comigo?

84
00:04:44,807 --> 00:04:45,571
Finalmente!

85
00:04:45,576 --> 00:04:47,082
Eu sabia que poderíamos resolver aquele labirinto

86
00:04:47,086 --> 00:04:49,140
usando o algoritmo de Tremaux.

87
00:04:49,146 --> 00:04:49,973
Eu disse a você.

88
00:04:49,977 --> 00:04:50,893
Não, você não fez isso.

89
00:04:50,906 --> 00:04:52,773
Seu plano era queimar o milho.

90
00:04:52,776 --> 00:04:54,581
Esse nunca foi meu plano.

91
00:04:58,535 --> 00:05:01,911
Estou perdido e estou morrendo de fome!

92
00:05:01,918 --> 00:05:04,271
Coma um pouco de milho!

93
00:05:04,275 --> 00:05:07,092
Não tenho titulares!

94
00:05:07,096 --> 00:05:08,321
Agora, não se preocupe, senhora.

95
00:05:08,326 --> 00:05:11,173
Enviaremos um membro da nossa unidade canina de elite

96
00:05:11,175 --> 00:05:12,800
para encontrar o cadáver do seu marido.

97
00:05:13,156 --> 00:05:14,702
Uh, cadáver vivo.

98
00:05:14,706 --> 00:05:18,071
Diga olá ao oficial Jaws!

99
00:05:19,207 --> 00:05:22,573
Chefe, receio que o Agente Jaws seja culpado de jogar lixo...

100
00:05:22,577 --> 00:05:24,291
e aqui está a ninhada!

101
00:05:25,158 --> 00:05:26,413
Ok, todo mundo

102
00:05:26,425 --> 00:05:28,810
Festa de cachorrinhos na minha casa!

103
00:05:30,596 --> 00:05:31,780
Ah!

104
00:05:31,785 --> 00:05:34,470
Não se preocupe! Nosso cachorro vai encontrar meu pai!

105
00:05:34,478 --> 00:05:36,102
Precisamos de você, garoto!

106
00:05:36,628 --> 00:05:38,103
Precisamos de você, garoto!

107
00:05:48,216 --> 00:05:49,451
Bom menino!

108
00:05:49,458 --> 00:05:51,093
Agora vá encontrar Homer!

109
00:05:51,486 --> 00:05:53,760
Ele precisa de algo
com o cheiro do seu pai.

110
00:05:53,766 --> 00:05:56,260
Talvez haja algo na mochila do papai.

111
00:05:57,917 --> 00:05:59,780
Um sutiã esportivo?

112
00:06:00,577 --> 00:06:04,291
Ele só precisa disso para subir as escadas.

113
00:06:26,696 --> 00:06:29,650
Este labirinto é muito difícil para mim.

114
00:06:36,405 --> 00:06:38,602
À minha esposa Marge.

115
00:06:38,607 --> 00:06:40,441
Caso eu não consiga,

116
00:06:40,446 --> 00:06:43,452
aqui estão minhas escolhas do Oscar para o próximo ano

117
00:06:43,455 --> 00:06:47,120
Melhor Edição de Efeitos Sonoros: a equipe de...

118
00:06:47,145 --> 00:06:47,973
Hein?

119
00:06:48,245 --> 00:06:49,591
Ah...

120
00:06:53,995 --> 00:06:55,560
Papai!

121
00:06:56,066 --> 00:06:57,751
Seu cachorro é um ótimo rastreador.

122
00:06:57,755 --> 00:07:01,422
Diga, ele já pensou em seguir carreira na aplicação da lei?

123
00:07:07,066 --> 00:07:08,462
Hum, eu não acho

124
00:07:08,467 --> 00:07:10,351
ele já pensou em alguma coisa.

125
00:07:10,357 --> 00:07:12,973
Ajudante do Papai Noel
seria um cão policial incrível.

126
00:07:12,976 --> 00:07:14,171
Ele pode, pai?
Ele pode?

127
00:07:14,185 --> 00:07:16,080
Não, e nunca 

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *