The Simpsons 18×18

Série: The Simpsons
Temporada: 18ª (S18)
Episódio: 18º (E18)

Identificador: 23a4f9e964ace17ca269fbeb4f5e97e355cae8bf
Tamanho: 27.525 bytes (26,88 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:37:48
Ver trecho da legenda: The Simpsons 18×18 LOL PTBR
1
00:00:06,241 --> 00:00:09,422
Os Simpsons 18x18 (JABF11)
- Os meninos da chatice -

2
00:00:34,745 --> 00:00:36,675
Homer, por que você demorou tanto?

3
00:00:36,676 --> 00:00:38,185
O jogo está quase acabando.

4
00:00:38,186 --> 00:00:39,933
Eu fiquei desligado
na barraca de lanches

5
00:00:39,934 --> 00:00:41,280
assistindo aqueles cachorros-quentes

6
00:00:41,281 --> 00:00:43,107
rolando e girando,

7
00:00:43,108 --> 00:00:45,333
não é uma preocupação no mundo.

8
00:00:45,630 --> 00:00:48,349
Chega de sábados preguiçosos para você.

9
00:00:58,167 --> 00:00:59,645
Golpe dois!

10
00:01:00,855 --> 00:01:03,040
Pelos meus cálculos, estamos apenas

11
00:01:03,054 --> 00:01:04,941
a um golpe da vitória.

12
00:01:04,941 --> 00:01:06,338
Os números são divertidos.

13
00:01:06,390 --> 00:01:07,532
É isso, rapazes.

14
00:01:07,539 --> 00:01:10,452
Mais uma saída e vamos
para o jogo do campeonato.

15
00:01:10,495 --> 00:01:12,191
Vamos fazer isso por
Zelador Willie,

16
00:01:12,246 --> 00:01:13,521
quem me fez tão linda

17
00:01:13,526 --> 00:01:14,852
aquecedor de bíceps preto!

18
00:01:14,868 --> 00:01:16,801
Isso me mantém com as mãos travessas ocupadas.

19
00:01:22,175 --> 00:01:24,433
Eu entendi! Eu entendi!

20
00:01:25,386 --> 00:01:27,222
Eu o monopolizei! Eu o monopolizei!

21
00:01:30,315 --> 00:01:32,162
Meu filho pegou a bola!

22
00:01:32,178 --> 00:01:33,723
Isso compõe
para tudo

23
00:01:33,726 --> 00:01:35,533
isso deu errado
na minha vida

24
00:01:35,536 --> 00:01:36,771
ou alguma vez o fará!

25
00:01:36,787 --> 00:01:38,891
Também estou satisfeito!

26
00:01:39,167 --> 00:01:42,091
Depois de anos de fracasso
em tudo o que tentamos,

27
00:01:42,095 --> 00:01:45,233
estamos a uma vitória de distância
de um campeonato, gente.

28
00:01:45,237 --> 00:01:47,012
E nossa nova glória é tudo

29
00:01:47,018 --> 00:01:49,371
devido a esses meninos maravilhosos.

30
00:01:52,095 --> 00:01:54,571
Veja minha bunda nua!

31
00:01:56,688 --> 00:01:59,443
Cada bochecha é um deus para você!

32
00:01:59,446 --> 00:02:01,220
Agora Bart, seja humilde.

33
00:02:01,225 --> 00:02:03,761
Seu boné de beisebol não cabe
sobre uma cabeça inchada.

34
00:02:03,766 --> 00:02:05,273
Flandres, esses meninos

35
00:02:05,276 --> 00:02:06,421
conquistaram o direito

36
00:02:06,446 --> 00:02:08,400
comportar-se como
idiotas arrogantes.

37
00:02:08,405 --> 00:02:09,750
Podemos incitar a multidão?

38
00:02:09,757 --> 00:02:12,241
Neste Deadwood moderno
você pode fazer qualquer coisa.

39
00:02:12,246 --> 00:02:13,670
Tudo bem.

40
00:02:17,927 --> 00:02:19,760
Smithers, estou perdendo a diversão!

41
00:02:19,765 --> 00:02:20,972
Margarida, senhor.

42
00:02:21,608 --> 00:02:24,161
Ah, que gosma gloriosa!

43
00:02:26,167 --> 00:02:27,293
Eu preciso de um vestido para usar

44
00:02:27,298 --> 00:02:28,860
para o grande jogo do meu filho.

45
00:02:28,868 --> 00:02:30,872
Ele é a estrela, eu sou a mãe dele,

46
00:02:30,876 --> 00:02:31,921
e ele é meu filho.

47
00:02:31,926 --> 00:02:33,491
Mm-hmm, você
mencionou o nome dele

48
00:02:33,498 --> 00:02:35,283
e média de rebatidas
várias vezes.

49
00:02:35,288 --> 00:02:36,831
Bem, ele fez muito
bem para alguém

50
00:02:36,836 --> 00:02:38,752
quem saiu azul
e para trás.

51
00:02:39,156 --> 00:02:41,593
Ouça, você se importa
se eu cantarolar enquanto você fala?

52
00:02:41,597 --> 00:02:42,653
De jeito nenhum!

53
00:02:42,656 --> 00:02:44,771
Ele sozinho
peguei o time

54
00:02:44,777 --> 00:02:46,953
para o campeonato,
primeira vez.

55
00:02:46,957 --> 00:02:49,112
Meu filho pegou a bola
que ganhou o jogo.

56
00:02:50,197 --> 00:02:52,150
Eu odeio fazer compras!

57
00:02:52,195 --> 00:02:54,133
Estou entediado; meus pés doem;

58
00:02:54,138 --> 00:02:56,441
Sou grande demais para o trem choo-choo.

59
00:02:56,837 --> 00:02:57,630
Hum...

60
00:02:57,635 --> 00:03:00,311
onde está a "cadeira do marido"?

61
00:03:02,267 --> 00:03:04,131
A menos que você esteja me servindo uma cerveja gelada,

62
00:03:04,137 --> 00:03:05,052
você continua se movendo.

63
00:03:05,067 --> 00:03:05,952
Ah!

64
00:03:06,378 --> 00:03:07,832
Deve haver outra cadeira.

65
00:03:10,498 --> 00:03:11,041
Eh-eh.

66
00:03:11,045 --> 00:03:12,972
Minha esposa está procurando um maiô

67
00:03:12,978 --> 00:03:14,563
isso não a faz parecer "cavalinha".

68
00:03:14,568 --> 00:03:16,641
Então, ficarei aqui por um tempo.

69
00:03:17,666 --> 00:03:18,602
Hum-hmm.

70
00:03:22,268 --> 00:03:24,862
Acho que poderia simplesmente sentar na cama.

71
00:03:25,797 --> 00:03:28,592
Uau, isso é suave.

72
00:03:29,675 --> 00:03:32,762
Claro que é estranho ficar deitado em cima das cobertas.

73
00:03:34,227 --> 00:03:36,931
Claro que é estranho ficar deitado na cama com as calças vestidas.

74
00:03:42,916 --> 00:03:44,191
O que em nome de...?

75
00:03:44,367 --> 00:03:45,072
Ei, você!

76
00:03:45,078 --> 00:03:46,421
Uau! Quantos?

77
00:03:46,425 --> 00:03:49,132
Você está dormindo no meio da minha loja de departamentos?

78
00:03:49,418 --> 00:03:50,093
Bem...

79
00:03:50,407 --> 00:03:51,652
quem não faria

80
00:03:51,657 --> 00:03:53,792
com um colchão incrível como esse?

81
00:03:53,796 --> 00:03:56,191
Funciona com as curvas naturais do meu corpo

82
00:03:56,195 --> 00:03:57,910
e apoia meus peitos traseiros.

83
00:03:57,927 --> 00:04:00,353
Esse é o melhor endosso que ouvi

84
00:04:00,355 --> 00:04:02,443
desde Mickey Mantle para Maypo!

85
00:04:02,447 --> 00:04:04,991
Vou levar cinco colchões.

86
00:04:05,578 --> 00:04:06,512
Eu não trabalho aqui.

87
00:04:06,516 --> 00:04:08,100
Você sabe agora, filho!

88
00:04:08,107 --> 00:04:10,890
Você está contratado!

89
00:04:12,598 --> 00:04:13,512
Uau!

90
00:04:16,315 --> 00:04:18,712
Toda essa agitação por causa de um jogo de beisebol?

91
00:04:18,715 --> 00:04:22,452
Por que milhares de pessoas não vêm ver um professor inspirar uma criança?

92
00:04:22,457 --> 00:04:23,771
Mas aconteceu.

93
00:04:23,777 --> 00:04:26,963
Ainda ontem, em Crazytown!

94
00:04:28,528 --> 00:04:32,423
Então, no crepúsculo âmbar desta tarde de setembro,

95
00:04:32,428 --> 00:04:35,001
Shelbyville tem as bases carregadas,

96
00:04:35,007 --> 00:04:37,312
mas os Isotots só precisam de uma saída

97
00:04:37,316 --> 00:04:41,542
para ganhar o campeonato e fazer aquela festa de pizza no Luigi's!

98
00:04:41,545 --> 00:04:45,533
Luigi's, eles entregam sabor, mas não na sua casa!

99
00:04:45,538 --> 00:04:46,862
Damas e cavaleiros,

100
00:04:46,867 --> 00:04:50,431
se os Isotots vencerem, por favor, não disparem suas armas para o alto.

101
00:04:50,435 --> 00:04:51,980
As balas cairão!

102
00:04:51,996 --> 00:04:53,903
E matar minha irmã.

103
00:04:58,638 --> 00:05:02,351
Uma mosca pop preguiçosa para estrelar o shortstop Bart Simpson.

104
00:05:02,365 --> 00:05:04,221
E isso deve bastar!

105
00:05:04,225 --> 00:05:06,440
Agora, para o momento decisivo da minha vida.

106
00:05:18,307 --> 00:05:19,240
Hein?

107
00:05:29,098 --> 00:05:31,452
Simpson deixa cair a bola!

108
00:05:32,168 --> 00:05:33,353
E ele chuta!

109
00:05:33,355 --> 00:05:35,593
E ele chuta de novo! E de novo!

110
00:05:35,596 --> 00:05:37,602
Oh, é horrível, mas você não pode

111
00:05:37,617 --> 00:05:38,962
tire os olhos!

112
00:05:38,968 --> 00:05:40,691
É como observar um macaco

113
00:05:40,697 --> 00:05:42,513
engolir uma granada de mão.

114
00:05:42,568 --> 00:05:45,170
Os Isotots perdem a flâmula!

115
00:05:45,175 --> 00:05:48,282
Os Isotots perdem a flâmula!

116
00:05:59,355 --> 00:06:01,293
Bart, você engasgou!

117
00:06:01,297 --> 00:06:03,592
Coloquei maquiagem fresca para isso?

118
00:06:08,855 --> 00:06:09,781
Pare com isso!

119
00:06:09,786 --> 00:06:11,052
Ele é apenas uma criança!

120
00:06:11,057 --> 00:06:13,162
Ah, ei, esse foi o cara que o criou!

121
00:06:13,167 --> 00:06:14,770
Se Homer tivesse usado alguma proteção,

122
00:06:14,775 --> 00:06:17,391
estaríamos to

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *