Série: The Simpsons
Temporada: 18ª (S18)
Episódio: 18º (E18)
Temporada: 18ª (S18)
Episódio: 18º (E18)
Identificador:
Tamanho: 27.525 bytes (26,88 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:37:48
23a4f9e964ace17ca269fbeb4f5e97e355cae8bfTamanho: 27.525 bytes (26,88 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:37:48
Ver trecho da legenda: The Simpsons 18×18 LOL PTBR
1 00:00:06,241 --> 00:00:09,422 Os Simpsons 18x18 (JABF11) - Os meninos da chatice - 2 00:00:34,745 --> 00:00:36,675 Homer, por que você demorou tanto? 3 00:00:36,676 --> 00:00:38,185 O jogo está quase acabando. 4 00:00:38,186 --> 00:00:39,933 Eu fiquei desligado na barraca de lanches 5 00:00:39,934 --> 00:00:41,280 assistindo aqueles cachorros-quentes 6 00:00:41,281 --> 00:00:43,107 rolando e girando, 7 00:00:43,108 --> 00:00:45,333 não é uma preocupação no mundo. 8 00:00:45,630 --> 00:00:48,349 Chega de sábados preguiçosos para você. 9 00:00:58,167 --> 00:00:59,645 Golpe dois! 10 00:01:00,855 --> 00:01:03,040 Pelos meus cálculos, estamos apenas 11 00:01:03,054 --> 00:01:04,941 a um golpe da vitória. 12 00:01:04,941 --> 00:01:06,338 Os números são divertidos. 13 00:01:06,390 --> 00:01:07,532 É isso, rapazes. 14 00:01:07,539 --> 00:01:10,452 Mais uma saída e vamos para o jogo do campeonato. 15 00:01:10,495 --> 00:01:12,191 Vamos fazer isso por Zelador Willie, 16 00:01:12,246 --> 00:01:13,521 quem me fez tão linda 17 00:01:13,526 --> 00:01:14,852 aquecedor de bíceps preto! 18 00:01:14,868 --> 00:01:16,801 Isso me mantém com as mãos travessas ocupadas. 19 00:01:22,175 --> 00:01:24,433 Eu entendi! Eu entendi! 20 00:01:25,386 --> 00:01:27,222 Eu o monopolizei! Eu o monopolizei! 21 00:01:30,315 --> 00:01:32,162 Meu filho pegou a bola! 22 00:01:32,178 --> 00:01:33,723 Isso compõe para tudo 23 00:01:33,726 --> 00:01:35,533 isso deu errado na minha vida 24 00:01:35,536 --> 00:01:36,771 ou alguma vez o fará! 25 00:01:36,787 --> 00:01:38,891 Também estou satisfeito! 26 00:01:39,167 --> 00:01:42,091 Depois de anos de fracasso em tudo o que tentamos, 27 00:01:42,095 --> 00:01:45,233 estamos a uma vitória de distância de um campeonato, gente. 28 00:01:45,237 --> 00:01:47,012 E nossa nova glória é tudo 29 00:01:47,018 --> 00:01:49,371 devido a esses meninos maravilhosos. 30 00:01:52,095 --> 00:01:54,571 Veja minha bunda nua! 31 00:01:56,688 --> 00:01:59,443 Cada bochecha é um deus para você! 32 00:01:59,446 --> 00:02:01,220 Agora Bart, seja humilde. 33 00:02:01,225 --> 00:02:03,761 Seu boné de beisebol não cabe sobre uma cabeça inchada. 34 00:02:03,766 --> 00:02:05,273 Flandres, esses meninos 35 00:02:05,276 --> 00:02:06,421 conquistaram o direito 36 00:02:06,446 --> 00:02:08,400 comportar-se como idiotas arrogantes. 37 00:02:08,405 --> 00:02:09,750 Podemos incitar a multidão? 38 00:02:09,757 --> 00:02:12,241 Neste Deadwood moderno você pode fazer qualquer coisa. 39 00:02:12,246 --> 00:02:13,670 Tudo bem. 40 00:02:17,927 --> 00:02:19,760 Smithers, estou perdendo a diversão! 41 00:02:19,765 --> 00:02:20,972 Margarida, senhor. 42 00:02:21,608 --> 00:02:24,161 Ah, que gosma gloriosa! 43 00:02:26,167 --> 00:02:27,293 Eu preciso de um vestido para usar 44 00:02:27,298 --> 00:02:28,860 para o grande jogo do meu filho. 45 00:02:28,868 --> 00:02:30,872 Ele é a estrela, eu sou a mãe dele, 46 00:02:30,876 --> 00:02:31,921 e ele é meu filho. 47 00:02:31,926 --> 00:02:33,491 Mm-hmm, você mencionou o nome dele 48 00:02:33,498 --> 00:02:35,283 e média de rebatidas várias vezes. 49 00:02:35,288 --> 00:02:36,831 Bem, ele fez muito bem para alguém 50 00:02:36,836 --> 00:02:38,752 quem saiu azul e para trás. 51 00:02:39,156 --> 00:02:41,593 Ouça, você se importa se eu cantarolar enquanto você fala? 52 00:02:41,597 --> 00:02:42,653 De jeito nenhum! 53 00:02:42,656 --> 00:02:44,771 Ele sozinho peguei o time 54 00:02:44,777 --> 00:02:46,953 para o campeonato, primeira vez. 55 00:02:46,957 --> 00:02:49,112 Meu filho pegou a bola que ganhou o jogo. 56 00:02:50,197 --> 00:02:52,150 Eu odeio fazer compras! 57 00:02:52,195 --> 00:02:54,133 Estou entediado; meus pés doem; 58 00:02:54,138 --> 00:02:56,441 Sou grande demais para o trem choo-choo. 59 00:02:56,837 --> 00:02:57,630 Hum... 60 00:02:57,635 --> 00:03:00,311 onde está a "cadeira do marido"? 61 00:03:02,267 --> 00:03:04,131 A menos que você esteja me servindo uma cerveja gelada, 62 00:03:04,137 --> 00:03:05,052 você continua se movendo. 63 00:03:05,067 --> 00:03:05,952 Ah! 64 00:03:06,378 --> 00:03:07,832 Deve haver outra cadeira. 65 00:03:10,498 --> 00:03:11,041 Eh-eh. 66 00:03:11,045 --> 00:03:12,972 Minha esposa está procurando um maiô 67 00:03:12,978 --> 00:03:14,563 isso não a faz parecer "cavalinha". 68 00:03:14,568 --> 00:03:16,641 Então, ficarei aqui por um tempo. 69 00:03:17,666 --> 00:03:18,602 Hum-hmm. 70 00:03:22,268 --> 00:03:24,862 Acho que poderia simplesmente sentar na cama. 71 00:03:25,797 --> 00:03:28,592 Uau, isso é suave. 72 00:03:29,675 --> 00:03:32,762 Claro que é estranho ficar deitado em cima das cobertas. 73 00:03:34,227 --> 00:03:36,931 Claro que é estranho ficar deitado na cama com as calças vestidas. 74 00:03:42,916 --> 00:03:44,191 O que em nome de...? 75 00:03:44,367 --> 00:03:45,072 Ei, você! 76 00:03:45,078 --> 00:03:46,421 Uau! Quantos? 77 00:03:46,425 --> 00:03:49,132 Você está dormindo no meio da minha loja de departamentos? 78 00:03:49,418 --> 00:03:50,093 Bem... 79 00:03:50,407 --> 00:03:51,652 quem não faria 80 00:03:51,657 --> 00:03:53,792 com um colchão incrível como esse? 81 00:03:53,796 --> 00:03:56,191 Funciona com as curvas naturais do meu corpo 82 00:03:56,195 --> 00:03:57,910 e apoia meus peitos traseiros. 83 00:03:57,927 --> 00:04:00,353 Esse é o melhor endosso que ouvi 84 00:04:00,355 --> 00:04:02,443 desde Mickey Mantle para Maypo! 85 00:04:02,447 --> 00:04:04,991 Vou levar cinco colchões. 86 00:04:05,578 --> 00:04:06,512 Eu não trabalho aqui. 87 00:04:06,516 --> 00:04:08,100 Você sabe agora, filho! 88 00:04:08,107 --> 00:04:10,890 Você está contratado! 89 00:04:12,598 --> 00:04:13,512 Uau! 90 00:04:16,315 --> 00:04:18,712 Toda essa agitação por causa de um jogo de beisebol? 91 00:04:18,715 --> 00:04:22,452 Por que milhares de pessoas não vêm ver um professor inspirar uma criança? 92 00:04:22,457 --> 00:04:23,771 Mas aconteceu. 93 00:04:23,777 --> 00:04:26,963 Ainda ontem, em Crazytown! 94 00:04:28,528 --> 00:04:32,423 Então, no crepúsculo âmbar desta tarde de setembro, 95 00:04:32,428 --> 00:04:35,001 Shelbyville tem as bases carregadas, 96 00:04:35,007 --> 00:04:37,312 mas os Isotots só precisam de uma saída 97 00:04:37,316 --> 00:04:41,542 para ganhar o campeonato e fazer aquela festa de pizza no Luigi's! 98 00:04:41,545 --> 00:04:45,533 Luigi's, eles entregam sabor, mas não na sua casa! 99 00:04:45,538 --> 00:04:46,862 Damas e cavaleiros, 100 00:04:46,867 --> 00:04:50,431 se os Isotots vencerem, por favor, não disparem suas armas para o alto. 101 00:04:50,435 --> 00:04:51,980 As balas cairão! 102 00:04:51,996 --> 00:04:53,903 E matar minha irmã. 103 00:04:58,638 --> 00:05:02,351 Uma mosca pop preguiçosa para estrelar o shortstop Bart Simpson. 104 00:05:02,365 --> 00:05:04,221 E isso deve bastar! 105 00:05:04,225 --> 00:05:06,440 Agora, para o momento decisivo da minha vida. 106 00:05:18,307 --> 00:05:19,240 Hein? 107 00:05:29,098 --> 00:05:31,452 Simpson deixa cair a bola! 108 00:05:32,168 --> 00:05:33,353 E ele chuta! 109 00:05:33,355 --> 00:05:35,593 E ele chuta de novo! E de novo! 110 00:05:35,596 --> 00:05:37,602 Oh, é horrível, mas você não pode 111 00:05:37,617 --> 00:05:38,962 tire os olhos! 112 00:05:38,968 --> 00:05:40,691 É como observar um macaco 113 00:05:40,697 --> 00:05:42,513 engolir uma granada de mão. 114 00:05:42,568 --> 00:05:45,170 Os Isotots perdem a flâmula! 115 00:05:45,175 --> 00:05:48,282 Os Isotots perdem a flâmula! 116 00:05:59,355 --> 00:06:01,293 Bart, você engasgou! 117 00:06:01,297 --> 00:06:03,592 Coloquei maquiagem fresca para isso? 118 00:06:08,855 --> 00:06:09,781 Pare com isso! 119 00:06:09,786 --> 00:06:11,052 Ele é apenas uma criança! 120 00:06:11,057 --> 00:06:13,162 Ah, ei, esse foi o cara que o criou! 121 00:06:13,167 --> 00:06:14,770 Se Homer tivesse usado alguma proteção, 122 00:06:14,775 --> 00:06:17,391 estaríamos to
Deixe um comentário