Série: The Simpsons
Temporada: 18ª (S18)
Episódio: 15º (E15)
Temporada: 18ª (S18)
Episódio: 15º (E15)
Identificador:
Tamanho: 18.312 bytes (17,88 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:37:35
37b283906da92a54dae1015fd7db1d8fc281ed98Tamanho: 18.312 bytes (17,88 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:37:35
Ver trecho da legenda: The Simpsons 18×15 LOL PTBR
1 00:00:06,216 --> 00:00:09,709 Os Simpsons 18x15 (JABF08) - Roma velha e Juli-eh - 2 00:00:30,542 --> 00:00:34,567 Ok, pessoal, seguir em frente é minha grande surpresa. 3 00:00:38,714 --> 00:00:39,998 Cuidado com as escadas. 4 00:00:40,033 --> 00:00:44,021 Uau! Ah, sim. 5 00:00:47,002 --> 00:00:49,597 Você refez o porão! 6 00:00:49,598 --> 00:00:53,120 Uau... sinta a pilha nessa trepada! 7 00:00:53,121 --> 00:00:55,410 Uau, querido! 8 00:00:55,411 --> 00:00:57,160 Você vai olhar naquele painel? 9 00:00:57,161 --> 00:00:59,874 Eu sinto que estou de volta em tempos de madeira! 10 00:00:59,875 --> 00:01:01,560 Confira esta máquina de pinball! 11 00:01:01,574 --> 00:01:03,641 "Chevy Chase em jogo sujo." 12 00:01:03,643 --> 00:01:04,531 Pinball, né? 13 00:01:04,531 --> 00:01:06,109 Eu sempre quis tentar isso. 14 00:01:08,159 --> 00:01:10,062 Uau, os gráficos são incríveis. 15 00:01:10,065 --> 00:01:12,102 Essa bola quase parece real! 16 00:01:12,177 --> 00:01:15,690 Este porão é maravilhoso presente para a família. 17 00:01:15,697 --> 00:01:17,402 Mas como você poderia pagar por isso? 18 00:01:17,418 --> 00:01:19,033 Marge, não vamos ter 19 00:01:19,037 --> 00:01:21,551 se preocupar com dinheiro nunca mais, 20 00:01:21,556 --> 00:01:24,270 porque eu tenho um plano. 21 00:01:24,346 --> 00:01:26,830 Eu gostaria de declarar falência, por favor. 22 00:01:27,058 --> 00:01:29,991 Sr. Simpson, você entende como funciona a falência? 23 00:01:30,005 --> 00:01:33,020 Sim, eu quero. No Capítulo 13 do código fiscal, 24 00:01:33,025 --> 00:01:34,051 um indivíduo cujas dívidas 25 00:01:34,065 --> 00:01:36,451 exceder seus ativos pode pedir falência, 26 00:01:36,456 --> 00:01:39,163 protegendo assim esses ativos. 27 00:01:39,206 --> 00:01:41,553 Essa era a antiga lei de falências. 28 00:01:41,567 --> 00:01:42,180 Hein? 29 00:01:42,195 --> 00:01:43,922 De acordo com a nova lei, você deve 30 00:01:43,926 --> 00:01:45,792 pague tudo aos seus credores. 31 00:01:45,798 --> 00:01:46,813 O que...? Mas eu pensei 32 00:01:46,816 --> 00:01:48,812 a falência era a lei legal! 33 00:01:48,817 --> 00:01:50,353 Aquele que diz "Cara, não 34 00:01:50,356 --> 00:01:52,330 preocupe-se com isso. Eu consegui isso." 35 00:01:52,518 --> 00:01:53,370 Sr. Simpson, 36 00:01:53,557 --> 00:01:55,242 Receio que este tribunal deve nomear 37 00:01:55,247 --> 00:01:57,161 um diretor financeiro para supervisionar 38 00:01:57,167 --> 00:01:58,952 reembolso de suas dívidas. 39 00:01:59,506 --> 00:02:00,343 Hum... 40 00:02:00,347 --> 00:02:01,372 Permissão para gemer? 41 00:02:01,377 --> 00:02:02,410 Eu permitirei. 42 00:02:07,658 --> 00:02:09,310 Sr. Simpson, entre as despesas 43 00:02:09,316 --> 00:02:10,660 o tribunal considera frívolo, 44 00:02:10,677 --> 00:02:13,090 você gasta mais de US$ 1.000 por mês 45 00:02:13,097 --> 00:02:14,661 em poços de desejos locais. 46 00:02:14,688 --> 00:02:16,773 Claro, seu idiota, 47 00:02:16,776 --> 00:02:18,843 porque estou desejando por mais dinheiro. 48 00:02:18,945 --> 00:02:19,481 Hum-hmm. 49 00:02:19,528 --> 00:02:20,702 Bem, você vai ter que fazer 50 00:02:20,705 --> 00:02:21,880 alguns cortes sérios 51 00:02:21,897 --> 00:02:22,890 às suas despesas. 52 00:02:22,897 --> 00:02:24,990 Três assinaturas para a Vanity Fair? 53 00:02:24,997 --> 00:02:27,203 Eu tenho três banheiros, não é? 54 00:02:27,217 --> 00:02:29,210 $ 500 por mês 55 00:02:29,218 --> 00:02:30,762 para o Totalpoker.com? 56 00:02:30,767 --> 00:02:31,733 Cale a boca! 57 00:02:31,735 --> 00:02:33,912 É um site instrutivo! 58 00:02:33,917 --> 00:02:35,143 Cale a boca! 59 00:02:35,145 --> 00:02:37,430 Dá aqui, eu vou encontre alguma gordura que possamos cortar. 60 00:02:37,437 --> 00:02:39,102 Ah, aqui está... 61 00:02:39,118 --> 00:02:41,653 uma despesa gigante e inútil para algo 62 00:02:41,655 --> 00:02:43,403 que ninguém está interessado. 63 00:02:46,158 --> 00:02:48,201 Eu não quero ir embora! 64 00:02:48,206 --> 00:02:50,461 Você me prometeu que eu poderia morrer aqui! 65 00:02:50,465 --> 00:02:52,620 Não, não. Este lugar é muito caro. 66 00:02:52,636 --> 00:02:57,111 Eu vi você montando um quebra-cabeça de 500 peças aí. 67 00:03:04,208 --> 00:03:06,751 Vamos, pai, estou cortando em todos os lugares. 68 00:03:06,755 --> 00:03:09,460 Para economizar gasolina, estou usando Flintstone no carro. 69 00:03:12,795 --> 00:03:14,912 Então... muito... 70 00:03:27,665 --> 00:03:29,553 Saiam, vocês dois! 71 00:03:29,557 --> 00:03:31,282 Este é o meu quarto agora! 72 00:03:31,286 --> 00:03:33,322 De jeito nenhum, esta é a nossa sala de recreação! 73 00:03:33,325 --> 00:03:35,853 Não mais. Já coloquei meus pôsteres. 74 00:03:35,858 --> 00:03:37,102 Mantenha a calma com Coolidge 75 00:03:37,108 --> 00:03:38,513 Lilian Gish em Flores quebradas 76 00:03:42,726 --> 00:03:46,081 A.S.S. Serviços de remessa americanos Não afiliado à bunda humana 77 00:03:50,258 --> 00:03:52,272 Ei, Sr. Flanders, o que você comprou? 78 00:03:52,276 --> 00:03:53,732 Algum tipo de lixo bíblico? 79 00:03:53,748 --> 00:03:54,841 Ah, eu gostaria! 80 00:03:54,845 --> 00:03:57,433 Não, estas são caixas gratuitas da transportadora. 81 00:03:57,436 --> 00:03:59,041 Uma criança como eu poderia pegar essas caixas, 82 00:03:59,046 --> 00:04:00,542 então usá-los para o que ele quisesse? 83 00:04:00,996 --> 00:04:02,223 Só se ele mentisse 84 00:04:02,225 --> 00:04:05,621 seu nome, idade e ocupação neste número 800 automatizado. 85 00:04:05,627 --> 00:04:07,460 Por que você não coloca esta caixa perto seu telefone para que você 86 00:04:07,466 --> 00:04:08,881 não ligue para o número por acidente. 87 00:04:08,885 --> 00:04:10,361 Ah, não vou. 88 00:04:14,926 --> 00:04:18,311 Nada como jogar fora uma sobra de salada. 89 00:04:18,328 --> 00:04:19,691 Ficará como novo! 90 00:04:21,708 --> 00:04:24,910 Uau. O que diabos são isso? 91 00:04:24,915 --> 00:04:26,780 Essas são minhas amostras médicas! 92 00:04:26,787 --> 00:04:29,232 Tire as mãos, seu grande Buttinski azul! 93 00:04:30,835 --> 00:04:32,852 Sangue, bile, líquido espinhal, 94 00:04:32,858 --> 00:04:34,442 sangue, outro, catarro, 95 00:04:34,446 --> 00:04:36,013 lodo diverso... 96 00:04:37,955 --> 00:04:40,761 Vovô está me deixando louco. 97 00:04:40,768 --> 00:04:43,023 Por que você está me contando? Ele é seu sogro. 98 00:04:43,026 --> 00:04:45,381 Podemos pelo menos sair de casa por uma noite? 99 00:04:45,387 --> 00:04:48,691 Claro, mas acho que você está exagerando o problema. 100 00:04:48,698 --> 00:04:49,853 Estou com medo. 101 00:04:49,857 --> 00:04:51,603 Posso dormir com você? 102 00:04:54,846 --> 00:04:56,812 Não! 103 00:04:59,868 --> 00:05:01,892 O que você está fazendo aqui, Patty ou Selma? 104 00:05:01,895 --> 00:05:04,132 Convidei Selma aqui 105 00:05:04,137 --> 00:05:06,322 ver o vovô cuidar das crianças. 106 00:05:06,328 --> 00:05:08,183 Por alguma razão, ela não confia nele. 107 00:05:08,188 --> 00:05:10,981 Talvez seja o excelente trabalho que ele fez ao criar você. 108 00:05:10,985 --> 00:05:12,820 Ele era um ótimo pai. 109 00:05:12,828 --> 00:05:14,770 Todo ano ele ficava tão bravo 110 00:05:14,777 --> 00:05:16,913 quando o Papai Noel não me trouxe presentes. 111 00:05:19,716 --> 00:05:20,750 Hum... 112 00:05:21,647 --> 00:05:23,123 doce de limão? 113 00:05:23,126 --> 00:05:24,012 Não, obrigado. 114 00:05:24,028 --> 00:05:25,230 Eu trouxe o meu. 115 00:05:43,905 --> 00:05:45,263 Eu sei o que você está se perguntando. 116 00:05:45,268 --> 00:05:47,760 Como é que uma mulher solteira com tanto para oferecer 117 00:05:47,768 --> 00:05:49,703 está sozinho em uma noite de sábado. 118 00:05:49,707 --> 00:05:53,132 Presumi que você estaria descansando para o bingo amanhã, como eu. 119 00:05:53,938 --> 00:05:57,323 Meus números não são muito chamados hoje em dia. 120 00:05:57,338 --> 00:05:58,591 Você está brincando. 121 00:05:58,596 --> 00:06:00,833 Uma jovem
Deixe um comentário