Série: The Simpsons
Temporada: 18ª (S18)
Episódio: 14º (E14)
Temporada: 18ª (S18)
Episódio: 14º (E14)
Identificador:
Tamanho: 27.211 bytes (26,57 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:37:31
08c228df10177b58ea23d7bcbd054fa6b811d10fTamanho: 27.211 bytes (26,57 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:37:31
Ver trecho da legenda: The Simpsons 18×14 LOL PTBR
1 00:00:06,332 --> 00:00:08,697 Os Simpsons 18x14 (JABF09) - Acordes Yokel - 2 00:00:30,817 --> 00:00:35,047 Nada como ler um poço mistério tramado na praia. 3 00:00:35,048 --> 00:00:37,162 É incrível como eles sempre resolvem o crime 4 00:00:37,163 --> 00:00:38,989 pouco antes de acabarem de páginas. 5 00:00:38,990 --> 00:00:39,851 Marge. 6 00:00:42,018 --> 00:00:44,405 James Patterson! 7 00:00:44,406 --> 00:00:45,706 Venha comigo, Marge. 8 00:00:45,707 --> 00:00:49,146 Ajude-me a pensar em algo novo títulos com temas de canções infantis para meus thrillers. 9 00:00:51,386 --> 00:00:54,210 Ah, que tal "Pequeno Bo Peep"? 10 00:00:54,445 --> 00:00:55,340 Isso é ótimo. 11 00:00:55,344 --> 00:00:57,221 Uma pista poderia seja sua ovelha. 12 00:00:57,323 --> 00:01:00,568 Marge, o verdadeiro mistério é por que estamos apenas conversando 13 00:01:00,571 --> 00:01:02,929 quando eu poderia estar beijando seu... 14 00:01:05,059 --> 00:01:06,560 Eu dormi demais! 15 00:01:06,568 --> 00:01:09,112 A família não pode começar o dia sem mim. 16 00:01:09,117 --> 00:01:10,990 Relaxe, querido. 17 00:01:10,996 --> 00:01:14,281 Enquanto você estava sonhando comigo e me chamando de James, 18 00:01:14,288 --> 00:01:16,173 Eu cuidei de tudo. 19 00:01:16,178 --> 00:01:19,201 Ah, mano, você acordou cedo? 20 00:01:19,206 --> 00:01:21,603 Eh, tropecei em casa ao amanhecer, mesma diferença. 21 00:01:21,607 --> 00:01:22,571 Agora, não se preocupe. 22 00:01:22,576 --> 00:01:24,652 Eu empacotei todos almoços e enviados 23 00:01:24,655 --> 00:01:26,481 eles para o mundo. 24 00:01:26,696 --> 00:01:28,703 Que tipo de almoço é isso? 25 00:01:28,708 --> 00:01:31,072 Um desenho de um sanduíche. 26 00:01:31,078 --> 00:01:33,130 Eu tenho o remédio do vovô. 27 00:01:34,895 --> 00:01:36,372 Abe, encoste! 28 00:01:36,377 --> 00:01:37,740 Você não é o motorista! 29 00:01:37,747 --> 00:01:39,242 Calem a boca, pizzas! 30 00:01:39,245 --> 00:01:40,700 Eu tenho que entregar você! 31 00:01:43,077 --> 00:01:45,162 Ah... não há almoço para mim. 32 00:01:49,997 --> 00:01:52,300 A menos que eu "assuste" alguém. 33 00:01:52,847 --> 00:01:55,080 Ei, pessoal, lembrem-se para ficarmos juntos. 34 00:01:55,086 --> 00:01:57,293 Hoje é o aniversário 35 00:01:57,298 --> 00:02:00,020 dos assassinatos de Dark Stanley. 36 00:02:00,025 --> 00:02:01,262 Conte-nos tudo o que você sabe. 37 00:02:01,267 --> 00:02:02,013 Tudo bem, 38 00:02:02,016 --> 00:02:03,731 imagine que estou segurando uma lanterna 39 00:02:03,738 --> 00:02:04,950 debaixo do meu rosto. 40 00:02:05,336 --> 00:02:07,311 Anos atrás, Stanley DeGroot 41 00:02:07,318 --> 00:02:09,541 era cozinheiro aqui na escola. 42 00:02:09,846 --> 00:02:11,490 Todas as crianças zombaram dele 43 00:02:11,498 --> 00:02:13,303 porque ele nunca se formou 44 00:02:13,308 --> 00:02:14,990 da faculdade. 45 00:02:15,216 --> 00:02:17,853 Stanley, Stanley, sem diploma. 46 00:02:17,856 --> 00:02:20,763 Faltam dois créditos no MIT. 47 00:02:25,477 --> 00:02:26,430 Um dia, 48 00:02:26,438 --> 00:02:28,141 Stanley pegou um cutelo 49 00:02:28,146 --> 00:02:30,803 e coloque uma nova entrada no cardápio. 50 00:02:40,987 --> 00:02:43,223 Um pequeno prato delicioso 51 00:02:43,227 --> 00:02:46,620 chamada sopa de cabeça de criança. 52 00:02:52,256 --> 00:02:54,441 Precisa de mais garota. 53 00:02:59,275 --> 00:03:02,030 O que aconteceu com Dark Stanley? 54 00:03:02,047 --> 00:03:03,533 Eles o enforcaram por assassinato e 55 00:03:03,538 --> 00:03:05,333 enterrou-o em uma cova sem identificação. 56 00:03:05,336 --> 00:03:06,872 Quando eles voltaram no dia seguinte, 57 00:03:06,878 --> 00:03:09,283 todo o cemitério estava faltando! 58 00:03:11,618 --> 00:03:13,351 Tente não pensar nisso. 59 00:03:14,738 --> 00:03:16,882 Dizem que Dark Stanley faz 60 00:03:16,887 --> 00:03:18,582 seu crânio em um banheiro 61 00:03:18,585 --> 00:03:20,360 e entra nele. 62 00:03:20,368 --> 00:03:22,003 E justamente quando você pensa ele terminou, 63 00:03:22,007 --> 00:03:23,533 Dark Stanley leva sua pele 64 00:03:23,536 --> 00:03:25,670 e faz pijamas de futebol. 65 00:03:25,678 --> 00:03:28,261 Ninguém faz pijama na minha pele. 66 00:03:28,367 --> 00:03:29,870 Este é o mesmo lugar 67 00:03:29,878 --> 00:03:31,091 onde Dark Stanley vem 68 00:03:31,098 --> 00:03:33,693 colher cabeças pela sua sopa de tristeza. 69 00:03:33,718 --> 00:03:35,463 Por que você não está com medo? 70 00:03:35,465 --> 00:03:37,490 Oh, Stanley Sombrio nunca ousaria atacar 71 00:03:37,496 --> 00:03:39,060 um lugar lotado e bem iluminado... 72 00:03:42,385 --> 00:03:44,312 Dark Stanley está aqui. 73 00:04:08,887 --> 00:04:09,940 Uau! 74 00:04:10,387 --> 00:04:11,710 Assassinato! 75 00:04:11,715 --> 00:04:13,072 Bem, Seymour, eu certamente 76 00:04:13,078 --> 00:04:14,201 agradeço por você me deixar 77 00:04:14,205 --> 00:04:15,872 guardar minha coleção de antiguidades 78 00:04:15,886 --> 00:04:17,372 frascos de colônia em seu escritório 79 00:04:17,375 --> 00:04:19,210 enquanto eles revestem meu condomínio. 80 00:04:19,215 --> 00:04:20,401 É uma coleção e tanto 81 00:04:20,408 --> 00:04:22,331 e, presumo, insubstituível. 82 00:04:22,335 --> 00:04:23,661 Você assume corretamente. 83 00:04:28,705 --> 00:04:29,312 Seymour, 84 00:04:29,647 --> 00:04:30,193 Gary. 85 00:04:34,006 --> 00:04:35,893 Simpson, eu sei você está por trás disso. 86 00:04:35,905 --> 00:04:37,931 Bem, você está indo para obter algum aconselhamento 87 00:04:37,935 --> 00:04:39,453 da nossa escola psicólogo. 88 00:04:39,458 --> 00:04:42,380 Dark Stanley está indo para comer meu cérebro! 89 00:04:42,387 --> 00:04:44,421 Ou de um qualificado profissional. 90 00:04:44,428 --> 00:04:47,593 Mas primeiro... Willie, trazer essas crianças de volta! 91 00:04:48,855 --> 00:04:51,920 Eu vou trazer aqueles pequeninos de volta morto ou vivo. 92 00:04:51,925 --> 00:04:53,021 Não morto. 93 00:04:53,156 --> 00:04:55,463 Ah, você nunca deixa Willie seja Willie. 94 00:05:17,908 --> 00:05:20,073 ...Zimmerman, Zorx e... 95 00:05:20,075 --> 00:05:21,272 Zzyzwiski. 96 00:05:21,275 --> 00:05:23,140 Agora de volta às aulas, todos vocês. 97 00:05:24,905 --> 00:05:25,821 Tudo bem, você o ouviu. 98 00:05:25,828 --> 00:05:26,801 De volta à aula. 99 00:05:26,805 --> 00:05:28,833 Mas nós não vamos para a escola. 100 00:05:28,835 --> 00:05:30,680 Mas você vive no distrito. 101 00:05:30,687 --> 00:05:31,500 Isso mesmo. 102 00:05:31,508 --> 00:05:32,980 Nós os ensinamos em casa. 103 00:05:32,988 --> 00:05:34,771 Eu ensino os grandes e os 104 00:05:34,775 --> 00:05:36,470 os grandes ensinam os pequenos, 105 00:05:36,476 --> 00:05:37,730 mas ninguém nunca me ensinou, 106 00:05:37,738 --> 00:05:39,440 o que torna tudo 107 00:05:39,445 --> 00:05:41,683 apenas um exercício de futilidade. 108 00:05:41,687 --> 00:05:42,682 Uh-huh. 109 00:05:42,686 --> 00:05:44,300 Skinner, o que é acontecendo aqui? 110 00:05:44,307 --> 00:05:46,163 Senhor, se deixarmos essas pessoas da colina 111 00:05:46,168 --> 00:05:47,582 em nossa escola, nossas pontuações em testes 112 00:05:47,587 --> 00:05:49,853 cairia tão baixo, perderíamos todo o financiamento federal. 113 00:05:49,857 --> 00:05:51,032 Eu vejo... 114 00:05:51,038 --> 00:05:52,493 e já perdemos o estado, 115 00:05:52,496 --> 00:05:53,992 condado e financiamento local. 116 00:05:53,997 --> 00:05:56,252 Além da nossa última promoção de bolos foi um desastre. 117 00:05:56,257 --> 00:05:58,170 As pessoas deram mordidas sem comprar os biscoitos. 118 00:05:58,175 --> 00:06:00,220 Sim, não somos muito bom em qualquer coisa. 119 00:06:00,226 --> 00:06:01,480 Com licença. 120 00:06:01,595 --> 00:06:03,482 Lisa Simpson, do jornal escolar. 121 00:06:03,496 --> 00:06:04,652 Devo entender que você está 122 00:06:04,656 --> 00:06:06,233 negar propositalmente a educação 123 00:06:06,235 --> 00:06:07,240 para essas crianças? 124 00:06:07,245 --> 00:06:07,825 Iss
Deixe um comentário