The Simpsons 18×13

Série: The Simpsons
Temporada: 18ª (S18)
Episódio: 13º (E13)

Identificador: 69bf36c6f15f66ec8e04d39632684f85624cf553
Tamanho: 28.328 bytes (27,66 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:37:27
Ver trecho da legenda: The Simpsons 18×13 LOL PTBR
1
00:00:00,053 --> 00:00:02,073
Os Simpsons 18x13 (JABF07)
-Springfield acima-

2
00:00:02,319 --> 00:00:03,331
Ah, olá.

3
00:00:03,332 --> 00:00:06,254
Sou documentarista
Declan Desmond.

4
00:00:06,255 --> 00:00:10,576
Há 32 anos entrevistei um grupo
dos alunos de Springfield.

5
00:00:14,910 --> 00:00:17,518
<i>Essas crianças comandavam o
gama da sociedade:</i>

6
00:00:17,519 --> 00:00:19,967
<i>ricos e pobres, negros e brancos,</i>

7
00:00:20,173 --> 00:00:23,730
<i>"ele vai crescer em sua aparência"
e "para sempre horrível".</i>

8
00:00:24,204 --> 00:00:27,670
Meu pai era uma aberração de circo,
mas minha mãe não lembra qual.

9
00:00:27,671 --> 00:00:30,109
Gosto de pensar que foi um
um pouco de todos eles.

10
00:00:30,169 --> 00:00:33,041
<i>A cada oito anos, eu
revisitei essas crianças,</i>

11
00:00:33,046 --> 00:00:36,221
<i>criando um filme
crônica de suas vidas.</i>

12
00:00:36,225 --> 00:00:39,061
<i>Junte-se a mim, por favor, para
ver sonhos se dissolverem</i>

13
00:00:39,066 --> 00:00:43,660
<i>como um muffin na chuva
em "Crescendo em Springfield".</i>

14
00:00:54,668 --> 00:00:57,531
O que o futuro
espera para essas crianças?

15
00:00:57,548 --> 00:01:00,212
Ele vai crescer para trabalhar
em uma fábrica de robôs?

16
00:01:00,218 --> 00:01:03,133
Ela será a recepcionista
para um empresário robô?

17
00:01:03,137 --> 00:01:06,642
E ele será um cruzado
pelos direitos robo-sexuais?

18
00:01:06,647 --> 00:01:10,153
Eu digo "sim", "não" e "sim".

19
00:01:10,238 --> 00:01:10,920
Uau!

20
00:01:15,678 --> 00:01:17,672
<i>Então, Lenny, o que temos aqui?</i>

21
00:01:17,678 --> 00:01:20,671
Meu pai disse que eu posso ter
qualquer festa de aniversário que eu quiser.

22
00:01:20,675 --> 00:01:24,082
Meu bolo será uma foto de um dinossauro
e todos os convidados dirão:

23
00:01:24,085 --> 00:01:26,170
"Ora, Lenny, que bolo lindo!"

24
00:01:26,176 --> 00:01:27,822
Então, "Sim", direi.

25
00:01:29,147 --> 00:01:32,423
<i>Decidi não desperdiçar nada
mais filmes sobre ele depois disso.</i>

26
00:01:33,975 --> 00:01:35,572
Desejo a paz mundial.

27
00:01:36,975 --> 00:01:38,853
Desejo uma guerra mundial.

28
00:01:38,968 --> 00:01:40,441
Ah, sim, isso seria mais legal.

29
00:01:42,195 --> 00:01:46,052
Eu desejo que quando eu crescer,
Serei mais rico que todos!

30
00:01:48,555 --> 00:01:49,882
Eu vou! Eu serei rico!

31
00:01:49,887 --> 00:01:52,360
Serei dono de um time de futebol
e um time de basquete

32
00:01:52,366 --> 00:01:54,161
e vou fazê-los jogar beisebol!

33
00:01:55,586 --> 00:01:59,286
Mas o que aconteceu com
esses ingênuos de olhos arregalados?

34
00:01:59,428 --> 00:02:03,151
Vamos começar seguindo o
vida do pequeno Clancy Wiggum.

35
00:02:04,287 --> 00:02:05,263
Bang-bang! Bang!

36
00:02:05,267 --> 00:02:06,901
Congele, ladrão, congele!

37
00:02:06,905 --> 00:02:07,911
Bang, bang, bang!

38
00:02:09,025 --> 00:02:11,203
Dói! Dói tanto!

39
00:02:11,207 --> 00:02:13,530
Por favor, coloque um no meu cérebro!

40
00:02:14,258 --> 00:02:14,852
Ok.

41
00:02:15,185 --> 00:02:17,581
- Uh, bang.
- Obrigado.

42
00:02:18,896 --> 00:02:21,642
Como monitor de salão, eu sou a lei.

43
00:02:21,648 --> 00:02:22,620
Nada de correr no corredor.

44
00:02:22,627 --> 00:02:23,753
Nada de correr no corredor.

45
00:02:23,756 --> 00:02:25,243
Ah, nada de correr no corredor.

46
00:02:25,247 --> 00:02:26,921
Ei, pássaro de detenção!

47
00:02:27,016 --> 00:02:28,660
Obrigado por não correr no corredor.

48
00:02:29,898 --> 00:02:30,860
Vá, gatos selvagens.

49
00:02:35,776 --> 00:02:40,421
<i>Aos 24 anos, Clancy Wiggum era
aceito na academia de polícia.</i>

50
00:02:42,916 --> 00:02:43,416
Hum...

51
00:02:45,925 --> 00:02:47,470
Wiggum!

52
00:02:47,475 --> 00:02:50,913
O que eu te contei
pontudos?!

53
00:02:50,917 --> 00:02:53,172
Você parece um pouco irritado, comandante.

54
00:02:53,188 --> 00:02:54,801
Uma massagem nas costas vai te ajudar.

55
00:02:54,805 --> 00:02:56,023
Lá vamos nós.

56
00:02:56,128 --> 00:02:57,922
Uauh Ooh... ok.

57
00:02:57,927 --> 00:03:00,041
Não tenha medo de cavar
aí, bom!

58
00:03:03,347 --> 00:03:04,547
Ei, qual é o problema, amigo?

59
00:03:04,607 --> 00:03:05,442
Precisa de uma massagem nas costas?

60
00:03:06,376 --> 00:03:11,401
<i>Aos 32 anos, o oficial Wiggum encontrou
o caminho mais rápido para se tornar chefe.</i>

61
00:03:11,667 --> 00:03:14,163
Ah, sim, ah, é isso.

62
00:03:14,167 --> 00:03:16,303
Obrigado por me dar
um compromisso às 8h30.

63
00:03:16,307 --> 00:03:17,533
Você é um salva-vidas.

64
00:03:17,538 --> 00:03:21,933
Você sabe, se eu fosse chefe,
Eu poderia te dar 8h30 todos os dias.

65
00:03:21,936 --> 00:03:23,463
Eu não tenho autoridade para...

66
00:03:23,477 --> 00:03:24,993
Ah... ah...

67
00:03:24,997 --> 00:03:26,362
Eu farei isso acontecer.

68
00:03:27,056 --> 00:03:29,203
E aqui estamos nos tempos atuais.

69
00:03:29,207 --> 00:03:32,740
Como você pode ver, eu consegui
tudo que eu sempre quis.

70
00:03:32,968 --> 00:03:34,341
Exceto calças que sirvam.

71
00:03:34,837 --> 00:03:37,900
Eu te disse que se eu deixasse você entrar nisso
filme você não poderia tirar sarro de mim.

72
00:03:37,905 --> 00:03:40,232
Não estou tirando sarro de você.
Estou tirando sarro das suas calças.

73
00:03:40,236 --> 00:03:42,031
Bem, como você gostaria se
Eu zombei das suas calças?

74
00:03:42,048 --> 00:03:42,662
Vá em frente.

75
00:03:43,488 --> 00:03:45,020
Bem, eles são um pouco, uh...

76
00:03:45,088 --> 00:03:46,262
Eles-eles, uh...

77
00:03:46,685 --> 00:03:47,720
Ah, eles são perfeitos.

78
00:03:47,926 --> 00:03:50,852
Quando eu crescer,
Eu terei uma mansão gigante,

79
00:03:50,857 --> 00:03:53,750
minha própria máquina de pinball
com quartos infinitos,

80
00:03:53,755 --> 00:03:56,581
oito pares de amendoim
pijama de manteiga e geleia...

81
00:03:56,586 --> 00:03:58,071
Quantos desejos me restam?

82
00:03:58,075 --> 00:04:01,211
<i>Nenhum. Você nunca teve nenhum.
Eu não sou um gênio.</i>

83
00:04:01,217 --> 00:04:01,721
Ah!

84
00:04:01,726 --> 00:04:04,662
<i>Homer, seus sonhos irão
pegue muito dinheiro.</i>

85
00:04:04,806 --> 00:04:06,253
<i>Não olhe para mim.
Olhe para a câmera.</i>

86
00:04:06,257 --> 00:04:06,757
Entendi.

87
00:04:07,127 --> 00:04:08,221
<i>Eu disse, olhe para a câmera.</i>

88
00:04:08,228 --> 00:04:09,072
Não há problema.

89
00:04:09,086 --> 00:04:10,680
<i>Agora você está olhando para uma poça de lama.</i>

90
00:04:10,718 --> 00:04:11,743
<i>Essa é a sua mão.</i>

91
00:04:11,747 --> 00:04:14,702
<i>Esse é o contador de produção.
Essa é a sua outra mão.</i>

92
00:04:14,865 --> 00:04:16,763
<i>Você ao menos sabe
o que é uma câmera?</i>

93
00:04:16,767 --> 00:04:18,542
Bem, é claro... Não.

94
00:04:19,187 --> 00:04:23,012
<i>Vou colocar isso estridente
brinquedo em cima da câmera.</i>

95
00:04:24,127 --> 00:04:25,741
Estridente! Estridente!

96
00:04:25,746 --> 00:04:26,883
Estridente, estridente!

97
00:04:26,885 --> 00:04:28,342
Estridente, estridente, estridente!

98
00:04:28,347 --> 00:04:30,963
<i>Sem surpresa, aos 24 anos,</i>

99
00:04:30,976 --> 00:04:34,421
<i>Os sonhos de riqueza de Homero
não se concretizou.</i>

100
00:04:34,425 --> 00:04:35,912
Estrume à venda!

101
00:04:36,135 --> 00:04:37,733
Pegue seu esterco!

102
00:04:37,825 --> 00:04:39,760
O mais argiloso da cidade!

103
00:04:39,856 --> 00:04:43,413
Ei, o revendedor de esterco é apenas
uma das coisas que comecei.

104
00:04:43,417 --> 00:04:47,502
Eu também tenho um ótimo trabalho como
questionador de infomercial.

105
00:04:47,507 --> 00:04:51,450
Hum, eu sei Super Clean
limpa, mas esfrega?

106
00:04:53,727 --> 00:04:56,262
Minha banda de garagem é
ficando tão apertado.

107
00:04:58,805 --> 00:05:01,022
Sim, sim, sim

108
00:05:04,286 --> 00:05:09,133
A capa do álbum será uma
garota nua com estrelas no lugar dos seios.

109
00:05:09,195 --> 00:05:11,931
E faço caricaturas de caixão aberto.

110
00:05:11,937 --> 00:05:13,282
Ele tinha algum 

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *