Série: The Simpsons
Temporada: 18ª (S18)
Episódio: 11º (E11)
Temporada: 18ª (S18)
Episódio: 11º (E11)
Identificador:
Tamanho: 25.330 bytes (24,74 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:37:18
f689632ea8c6d5b333d650ca996713d069468eccTamanho: 25.330 bytes (24,74 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:37:18
Ver trecho da legenda: The Simpsons 18×11 LOL PTBR
1 00:00:05,611 --> 00:00:09,644 Os Simpsons 18x11 (JABF05) A vingança é um prato que se serve três vezes 2 00:00:25,997 --> 00:00:30,418 Nada se compara a fazer um passeio em família com nosso novo rádio via satélite. 3 00:00:30,419 --> 00:00:33,886 Qual dos 25 estações de audição fácil devemos ouvir? 4 00:00:33,887 --> 00:00:35,483 Eu digo "Ondas legais". 5 00:00:35,821 --> 00:00:37,139 "Brisa de néon!" 6 00:00:37,140 --> 00:00:39,002 "Calma, Trovão!" "Calma, Trovão!" 7 00:00:39,548 --> 00:00:41,317 Vocês são todos idiotas. 8 00:00:41,318 --> 00:00:44,064 estou colocando em "Chill Thunder Lite". 9 00:00:45,156 --> 00:00:48,242 Oh, agora isso é bom. 10 00:00:49,167 --> 00:00:52,490 Fora do meu caminho, seus covardes que usam cinto de segurança! 11 00:00:52,493 --> 00:00:54,909 Ei! Ninguém me interrompe! 12 00:00:57,229 --> 00:00:58,464 Homero, não! 13 00:00:58,464 --> 00:01:00,901 A vingança nunca resolve nada. 14 00:01:00,919 --> 00:01:02,842 Então o que é a América fazendo no Iraque? 15 00:01:02,848 --> 00:01:04,391 Bem, deixe-me contar uma história 16 00:01:04,398 --> 00:01:06,042 sobre um tempo que a vingança trouxe 17 00:01:06,048 --> 00:01:08,102 apenas infelicidade e miséria. 18 00:01:08,117 --> 00:01:10,553 Aconteceu há muitos anos em Paris. 19 00:01:10,556 --> 00:01:11,483 Texas? 20 00:01:11,487 --> 00:01:13,251 Não, França. 21 00:01:13,896 --> 00:01:16,542 Havia uma jovem família feliz. 22 00:01:18,625 --> 00:01:20,410 Papai, podemos tem chocolate? 23 00:01:20,415 --> 00:01:22,351 Papai, podemos ter petit fours? 24 00:01:22,358 --> 00:01:24,043 Podemos? Podemos? 25 00:01:24,135 --> 00:01:25,743 Mais oui! 26 00:01:30,298 --> 00:01:32,222 Oh, meu caro, 27 00:01:32,227 --> 00:01:34,373 Eu sou a esposa mais sortuda em todo o 28 00:01:34,377 --> 00:01:36,790 16º arrondissement! 29 00:01:36,798 --> 00:01:38,962 Vamos nos beijar com as línguas. 30 00:01:42,418 --> 00:01:43,861 Eu odeio aquele idiota do Homer 31 00:01:43,867 --> 00:01:45,090 com sua linda esposa 32 00:01:45,098 --> 00:01:46,341 e uma família amorosa, 33 00:01:46,347 --> 00:01:48,330 quando tudo o que tenho é esta porta. 34 00:01:48,867 --> 00:01:50,553 Bem, aproveite sua sensualidade 35 00:01:50,558 --> 00:01:52,110 brinque com a língua enquanto pode 36 00:01:52,118 --> 00:01:54,470 porque eu tenho um plano para levar tudo que você tem! 37 00:02:05,025 --> 00:02:06,420 Senhor Simpson. 38 00:02:06,836 --> 00:02:08,950 Você está preso por traição. 39 00:02:08,968 --> 00:02:10,963 Traição? Mas eu amo a França. 40 00:02:10,965 --> 00:02:13,240 A maneira como todas as nossas palavras é uma garota ou um cara. 41 00:02:13,248 --> 00:02:14,321 Ah, isso é o melhor. 42 00:02:14,327 --> 00:02:16,611 Diga isso ao bastão! 43 00:02:19,845 --> 00:02:20,933 Eu não quero as crianças 44 00:02:20,935 --> 00:02:22,240 me ver assim. 45 00:02:22,248 --> 00:02:23,352 Não se preocupe! 46 00:02:23,358 --> 00:02:25,642 Eles ainda estão bêbados da escola. 47 00:02:27,045 --> 00:02:31,190 Uh... dois... trois. 48 00:02:35,967 --> 00:02:37,370 Ouça isso carta que ele escreveu. 49 00:02:38,067 --> 00:02:39,060 "Querida Inglaterra, 50 00:02:39,067 --> 00:02:40,110 "como eu amo o seu 51 00:02:40,115 --> 00:02:41,400 charnecas e charnecas. 52 00:02:41,417 --> 00:02:42,363 "Para você, eu faria 53 00:02:42,365 --> 00:02:43,660 custe o que custar, 54 00:02:43,846 --> 00:02:46,250 especialmente traição." 55 00:02:46,255 --> 00:02:47,672 Eu não escrevi isso! 56 00:02:47,678 --> 00:02:49,503 Mesmo que eu amasse a Inglaterra, 57 00:02:49,506 --> 00:02:51,422 Eu jogaria com calma. 58 00:02:51,536 --> 00:02:53,610 Espere que isso venha até mim. 59 00:02:53,617 --> 00:02:55,403 Eu o condeno à prisão perpétua. 60 00:02:55,408 --> 00:02:57,893 Seu idiota! Eu já estou vivo. 61 00:02:57,896 --> 00:02:58,721 Na prisão. 62 00:03:11,326 --> 00:03:12,473 Eu vou parar agora. 63 00:03:17,718 --> 00:03:19,061 Eu não deveria estar aqui. 64 00:03:19,065 --> 00:03:20,331 Eu fui enquadrado. 65 00:03:20,336 --> 00:03:21,800 Você acha que você tem problemas? 66 00:03:21,818 --> 00:03:23,420 O homem no máscara de ferro ali 67 00:03:23,425 --> 00:03:24,763 é o legítimo Rei da França. 68 00:03:24,767 --> 00:03:26,320 Ei, espere, vocês ouviram isso? 69 00:03:26,328 --> 00:03:28,113 Ele apenas admitiu isso. Pessoal? 70 00:03:28,298 --> 00:03:30,513 Oh, cara, esse lugar é tão injusto. 71 00:03:30,717 --> 00:03:32,591 Você vai me torturar? 72 00:03:32,595 --> 00:03:33,742 Não podemos te contar. 73 00:03:33,745 --> 00:03:34,680 Não saber é 74 00:03:34,685 --> 00:03:36,342 a pior tortura de todas. 75 00:03:36,346 --> 00:03:37,861 Bem, isso e o capacete de rato. 76 00:03:41,348 --> 00:03:42,740 Agora durma um pouco. 77 00:03:42,745 --> 00:03:44,761 Você tem um horário às 9h. capacete de rato. 78 00:03:45,075 --> 00:03:47,020 Ah, 9h. 79 00:03:52,237 --> 00:03:54,500 Juro vingança contra Meaux! 80 00:03:54,505 --> 00:03:55,812 Mesmo que isso me leve 81 00:03:55,818 --> 00:03:57,513 o resto da minha vida! 82 00:03:57,517 --> 00:03:58,390 Você pode soltar meus braços 83 00:03:58,396 --> 00:03:59,562 para que eu possa agitar meus punhos? 84 00:03:59,567 --> 00:04:00,523 Você é o traidor. 85 00:04:01,095 --> 00:04:03,133 Vingança! 86 00:04:03,296 --> 00:04:03,810 Ok. 87 00:04:04,255 --> 00:04:04,901 Obrigado. 88 00:04:07,705 --> 00:04:09,492 Ah, ratinho. 89 00:04:09,496 --> 00:04:10,883 Você é a única coisa 90 00:04:10,885 --> 00:04:12,740 isso me mantém são. 91 00:04:15,076 --> 00:04:17,113 Agora não tenho nada. 92 00:04:17,118 --> 00:04:18,150 Talvez 93 00:04:18,156 --> 00:04:19,381 Eu posso ajudar. 94 00:04:19,388 --> 00:04:21,403 De onde você veio? 95 00:04:21,408 --> 00:04:22,790 Sou seu companheiro de cela. 96 00:04:22,796 --> 00:04:24,542 Você nunca me notou porque, francamente, 97 00:04:24,545 --> 00:04:26,360 você é extremamente egocêntrico. 98 00:04:26,375 --> 00:04:28,110 Ah, desculpe, eu não estava ouvindo. 99 00:04:28,115 --> 00:04:29,663 Eu estava verificando meu reflexo 100 00:04:29,666 --> 00:04:30,942 nesta água amarela. 101 00:04:30,948 --> 00:04:33,570 Ho-ho-ho-ho, parece bem. 102 00:04:33,577 --> 00:04:35,420 Jovem, eu tenho a resposta 103 00:04:35,427 --> 00:04:36,701 para seus problemas. 104 00:04:40,975 --> 00:04:43,442 Passei 30 anos cavando este túnel, 105 00:04:43,448 --> 00:04:45,312 mas agora não posso usá-lo. 106 00:04:45,318 --> 00:04:47,431 Estou simplesmente muito velho. 107 00:04:47,436 --> 00:04:48,583 E decrépito. 108 00:04:49,508 --> 00:04:50,983 Mas você pode escapar 109 00:04:50,998 --> 00:04:52,373 e use este mapa recuperar 110 00:04:52,388 --> 00:04:53,830 meu tesouro enterrado. 111 00:04:53,838 --> 00:04:56,350 Com ele você pode tenha sua vingança. 112 00:04:56,356 --> 00:04:58,110 Ooh, o-o! 113 00:04:58,118 --> 00:05:00,651 Mas por que você está me ajudando? 114 00:05:00,656 --> 00:05:02,350 Bem, porque antes 115 00:05:02,355 --> 00:05:03,311 minha vida miserável 116 00:05:03,316 --> 00:05:04,540 chega ao fim, 117 00:05:04,547 --> 00:05:05,813 Eu quero saber isso 118 00:05:05,816 --> 00:05:07,811 Eu tinha um amigo. 119 00:05:07,816 --> 00:05:09,450 Além disso, porque enquanto você dormia, 120 00:05:09,455 --> 00:05:11,292 Eu violei você repetidamente. 121 00:05:11,297 --> 00:05:13,310 Então este mapa leva para um tesouro, hein? 122 00:05:15,896 --> 00:05:17,520 Eu me pergunto quanto tempo este túnel 123 00:05:17,525 --> 00:05:19,082 ...iiiiii é! 124 00:05:28,017 --> 00:05:29,253 Ah! 125 00:05:40,517 --> 00:05:42,240 Droga! 126 00:05:47,307 --> 00:05:49,240 Como vai? 127 00:05:49,795 --> 00:05:50,721 Ah! 128 00:05:52,495 --> 00:05:54,182 Uh-huh. Hum. 129 00:05:56,047 --> 00:05:56,952 Mon Dieu! 130 00:06:01,266 --> 00:06:03,541 Uau-hoo-hee! 131 00:06:05,496 --> 00:06:07,070 Eca! Prata. 132 00:06:07,795 --> 00:06:08,762 Ah, um centavo. 133 00:06:08,766 --> 00:06:10,723 Este é o meu dia d
Deixe um comentário